﻿1
00:00:08,640 --> 00:00:11,000
‫لاقوني في حلقة الغد
‫كان معكم الدكتور (فرايجر كراين)

2
00:00:11,160 --> 00:00:12,200
‫أتمنى لكم...

3
00:00:13,680 --> 00:00:14,680
‫نعم!

4
00:00:15,160 --> 00:00:18,120
‫احرصوا على ملاقاتنا لاحقاً
‫من أجل البث النهائي

5
00:00:18,640 --> 00:00:22,880
‫لبرنامج (تشيستر لودغايت) المحبب
‫والبخيل على (كاي أي سي أل)

6
00:00:23,680 --> 00:00:27,320
‫صدم معظمنا هنا في المحطة
‫حين عرفنا أنه ينوي التقاعد

7
00:00:27,760 --> 00:00:29,440
‫إذ اعتقدت أنه لن يفعل أبداً

8
00:00:31,680 --> 00:00:34,200
‫- هل نطلب البيتزا إذاً؟
‫- المعذرة

9
00:00:34,720 --> 00:00:38,080
‫يفترض أن نقدم الإعلانات
‫التي وعدت بأن تساعدني فيها غداً

10
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
‫يا إلهي يا (روز)، آسف

11
00:00:40,120 --> 00:00:43,080
‫يبدو أن ابنة السيدة (ديلافيلد)
‫آتية إلى هنا

12
00:00:43,200 --> 00:00:44,360
‫للانضمام إلينا بصفتها متدرجة

13
00:00:44,480 --> 00:00:46,480
‫ووعدت (كيني) بأن أجول بها
‫في الأرجاء وأصطحبها إلى العشاء

14
00:00:46,600 --> 00:00:47,960
‫في حين أعمل حتى ساعة متأخرة
‫إذاً

15
00:00:48,080 --> 00:00:49,240
‫وأتناول الطعام الذي اشتريته
‫من جهاز بيع

16
00:00:49,360 --> 00:00:52,160
‫ستخرج لتناول عشاء فاخر
‫مع فتاة ظريفة وثرية

17
00:00:52,280 --> 00:00:54,120
‫يمكنك جعل أي شيء
‫يبدو ظالماً بحقك

18
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
‫- مرحباً أيها الدكتور
‫- (كيني)

19
00:00:57,320 --> 00:01:00,400
‫- ومَن هذه؟
‫- أيها الدكتور (فرايجر كراين)

20
00:01:00,520 --> 00:01:02,400
‫أريدك أن تتعرف بالآنسة
‫(بوبي ديلافيلد)

21
00:01:02,520 --> 00:01:03,600
‫يجب أن أغادر

22
00:01:04,880 --> 00:01:09,680
‫(بوبي)، من دواعي سروري مقابلة
‫ابنة مالكة محطتنا المحبوبة

23
00:01:10,760 --> 00:01:13,440
‫إذاً... ما الذي أتى بك
‫إلى (كاي أي سي أل)؟

24
00:01:13,560 --> 00:01:16,560
‫في الواقع، كنت في (باريس)
‫الشهر المنصرم أم في (مدريد)

25
00:01:16,680 --> 00:01:18,600
‫كلا، كنت في (باريس)
‫وتساءلت:

26
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
‫"حان الوقت لتتوقفي عن اللهو
‫أيتها الآنسة وتحصلي على وظيفة"

27
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
‫لذا عدت إلى المنزل
‫وسألت أمي

28
00:01:24,520 --> 00:01:29,920
‫إن أمكنني التجول لأرى إن تعجبني
‫وظيفة في محطات التلفزيون

29
00:01:30,040 --> 00:01:31,920
‫أو الراديو أو الصحف
‫التي تملكها

30
00:01:32,040 --> 00:01:34,120
‫لكن ليس في معمل الجعة
‫الخاص بها، شكراً جزيلاً

31
00:01:35,800 --> 00:01:37,360
‫لذا ها أنا!

32
00:01:37,720 --> 00:01:39,760
‫- أتيت مستعدة للتعلم
‫- أحسنت

33
00:01:39,880 --> 00:01:41,080
‫هل هذا المكان الذي تذيع
‫منه برنامجك؟

34
00:01:41,200 --> 00:01:42,360
‫- نعم
‫- نعم، بالتأكيد

35
00:01:42,480 --> 00:01:45,040
‫هذا هو ميكروفونك أمامي
‫الأرض إلى (بوبي)!

36
00:01:46,800 --> 00:01:49,200
‫ها هو (غيل)، قابلته سابقاً

37
00:01:49,360 --> 00:01:51,520
‫- مرحباً يا (غيل)
‫- مرحباً

38
00:01:53,440 --> 00:01:54,520
‫رجل لطيف!

39
00:01:54,640 --> 00:01:56,920
‫أعتقد أن عملك مذهل

40
00:01:57,040 --> 00:02:01,080
‫إذ تساعد الناس فعلاً خلافاً
‫للطبيبين النفسيين اللذين زرتهما

41
00:02:01,200 --> 00:02:04,120
‫وقد عانيا كلاهما من نوع
‫من الخدار

42
00:02:05,000 --> 00:02:06,200
‫أتعاطف معك!

43
00:02:06,320 --> 00:02:08,440
‫إن لم تتمكن من البقاء مستيقظاً
‫فلا يجب أن تكون طبيباً نفسياً

44
00:02:09,360 --> 00:02:13,960
‫لكن لتفعل ما تفعله
‫وتجلس أمام الميكروفون يومياً

45
00:02:14,080 --> 00:02:18,080
‫وتعرف أنك ستضطر إلى
‫التكلم بدون انقطاع مدة ثلاث ساعات

46
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك

47
00:02:21,200 --> 00:02:23,960
‫لتسمرت مكاني بالفعل

48
00:02:24,280 --> 00:02:25,960
‫- أعني...
‫- المعذرة

49
00:02:26,240 --> 00:02:29,840
‫مرحباً، نعم، نعم أبي

50
00:02:29,960 --> 00:02:32,920
‫حسناً، هدئ من روعك
‫هل نزفت كثيراً؟

51
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
‫يا إلهي!

52
00:02:34,880 --> 00:02:36,160
‫حسناً يا أبي
‫سأصل على الفور

53
00:02:36,280 --> 00:02:39,800
‫انتظر قليلاً، آسف للغاية
‫أواجه مشكلة طارئة في المنزل

54
00:02:39,920 --> 00:02:41,080
‫سيتوجب علي إلغاء
‫موعد العشاء

55
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
‫هل لنا أن نؤجل الخروج معاً؟

56
00:02:42,320 --> 00:02:44,400
‫- لكننا كنا نجري حديثاً مشوقاً
‫- نعم، أنا...

57
00:02:44,520 --> 00:02:47,280
‫هذه (روز دويل) منتجتي

58
00:02:47,400 --> 00:02:49,560
‫أنا مستعد للعمل على الإعلانات
‫يا (روز)

59
00:02:49,680 --> 00:02:52,240
‫إن كنت تتلطفين باصطحاب
‫(بوبي) إلى العشاء الليلة

60
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
‫وتجيبي عن أسئلتها كلها

61
00:02:53,480 --> 00:02:56,360
‫بالتأكيد، إن لم تشعري بالملل
‫من سماعي أتكلم عن الراديو

62
00:02:56,600 --> 00:02:58,560
‫لا أعتقد أن هذا سيحصل

63
00:03:06,200 --> 00:03:07,640
‫هيا، تعال يا (إيدي)، ادخل

64
00:03:09,280 --> 00:03:10,280
‫ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

65
00:03:10,480 --> 00:03:14,880
‫في الواقع، هل تذكر حين قتل
‫(إيدي) جرذه الأول الأسبوع المنصرم؟

66
00:03:15,000 --> 00:03:16,440
‫هل تذكر كم كنت فخوراً به؟
‫أخبرتك تلك القصة، صحيح؟

67
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
‫نعم أبي، فعلت!

68
00:03:17,680 --> 00:03:18,960
‫لو كنت تملك غيتاراً
‫لكتبت أغنية عنها

69
00:03:21,040 --> 00:03:23,520
‫نزلنا للتو إلى القبو
‫حيث رأيت جرذاً آخر

70
00:03:23,640 --> 00:03:24,680
‫وأمرته بأن يلحق به

71
00:03:24,800 --> 00:03:28,120
‫لكن حالما أمسك به بين أسنانه
‫وبدأ يهزه لقتله

72
00:03:28,240 --> 00:03:30,040
‫حتى سمعت جرساً صغيراً يطن

73
00:03:30,160 --> 00:03:33,080
‫وفكرت في أن هذا الأمر مضحك
‫لأن الجرذان لا تضع الأجراس

74
00:03:33,680 --> 00:03:35,960
‫يا إلهي! هامستر
‫(روبي غريبنزبورغ) المفقود

75
00:03:36,080 --> 00:03:39,000
‫نعم، قرأت هذه اللافتة
‫قدم جائزة قدرها 10 دولارات

76
00:03:39,120 --> 00:03:41,800
‫جل ما يمكننا المطالبة به من الجائزة
‫الآن هو 6 دولارات و50 سنتاً

77
00:03:43,440 --> 00:03:46,080
‫يا إلهي! هل تعرف شيئاً؟
‫أنت المذنب يا أبي

78
00:03:46,200 --> 00:03:48,360
‫لو لم تشجعه بعد أن قتل الجرذ الأول

79
00:03:48,480 --> 00:03:50,040
‫لما انتقل إلى قتل الهامستر

80
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
‫ما الذي تتكلم عنه؟

81
00:03:51,280 --> 00:03:52,320
‫لا يمكننا الجزم
‫بأن (إيدي) هو القاتل

82
00:03:52,440 --> 00:03:57,200
‫ربما تعرض لنوبة قلبية
‫أو جلطة حين قفز عن الغلاية

83
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
‫(نايلز)!

84
00:04:02,600 --> 00:04:04,240
‫استعد للهتاف مثل الفائز
‫بالجائزة الكبرى

85
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
‫الغ عشاءنا

86
00:04:05,480 --> 00:04:08,040
‫حصلت لنا على مقعدين أماميين
‫لحدث هذا الموسم

87
00:04:08,160 --> 00:04:09,920
‫- هل تعني...؟ لكن...
‫- نعم، أعرف

88
00:04:10,040 --> 00:04:11,040
‫(نايلز)!

89
00:04:11,200 --> 00:04:12,520
‫أحب حين يفعلان هذا

90
00:04:12,640 --> 00:04:14,080
‫إذ يمكنني أن أتظاهر بأنني
‫أشاهد مباراة لفريق (سيهوكس)

91
00:04:17,080 --> 00:04:18,560
‫يا إلهي! كلا أبي

92
00:04:18,680 --> 00:04:20,560
‫هذه بطاقات لحفل موسيقي
‫(شيشيليا بارتولي)

93
00:04:20,680 --> 00:04:21,960
‫يا إلهي! بيعت بطاقاته كلها
‫منذ شهر الآن

94
00:04:22,080 --> 00:04:23,600
‫كيف حصلت على هذه البطاقات؟

95
00:04:23,720 --> 00:04:25,080
‫اكتفيت بالاتصال بشباك التذاكر

96
00:04:25,200 --> 00:04:29,200
‫وقلت لهم إنني (نايلز كراين)
‫الناقد الجديد للفنون في (مونوكول)

97
00:04:30,280 --> 00:04:31,280
‫(مونوكول)!

98
00:04:31,400 --> 00:04:35,760
‫أليست هذه المجلة التي يقدمونها
‫للأثرياء في أترف المباني؟

99
00:04:35,880 --> 00:04:39,400
‫- وأترف الفنادق أيضاً
‫- كيف فعلت هذا يا (نايلز)؟

100
00:04:39,520 --> 00:04:41,640
‫خلال حفلة أقامتها المحررة
‫(أولغا سواربيك)

101
00:04:42,120 --> 00:04:45,240
‫حضر الفاشل الذي شغل هذه
‫الوظيفة قبلي الحفلة أيضاً

102
00:04:45,360 --> 00:04:47,400
‫وما انفك يصرخ ترهات
‫عن (ليونارد برونستاين)

103
00:04:48,160 --> 00:04:50,360
‫صنت لساني بما أنني مهذب

104
00:04:50,600 --> 00:04:54,160
‫حتى أشار إلى طريقة قيادته
‫الأوركسترا بأنه مبالغ في قدرها

105
00:04:54,280 --> 00:04:55,600
‫أفترض أنك انقضضت عليه
‫عندئذٍ

106
00:04:55,840 --> 00:04:57,120
‫مثل النينجا!

107
00:05:00,720 --> 00:05:03,680
‫حين انتهيت منه
‫لاحظت (أولغا) أنني ناقد أفضل

108
00:05:03,800 --> 00:05:05,520
‫من ذلك المتعجرف المنافق

109
00:05:05,640 --> 00:05:06,760
‫وهل طردته على الفور؟

110
00:05:07,120 --> 00:05:09,320
‫كان قد استقال على جميع الأحوال
‫من أجل تدرجه سنة في الخارج

111
00:05:10,440 --> 00:05:13,360
‫أفترض أنك تستحق التهنئة إذاً

112
00:05:13,480 --> 00:05:17,760
‫مَن كان ليعتقد أن أخي الصغير
‫سيصبح ناقد موسيقى محترف

113
00:05:17,880 --> 00:05:19,040
‫ليس الموسيقى فحسب

114
00:05:19,160 --> 00:05:21,520
‫يمكنني تقييم كل ما أرغب فيه
‫من مسرحيات ورقص وعروض فنية

115
00:05:21,720 --> 00:05:23,360
‫- حقاً؟
‫- نعم، من اليوم فصاعداً

116
00:05:23,480 --> 00:05:26,560
‫سأتسلح بقلمي ودفتر ملاحظاتي
‫الأمينين حيثما ذهبنا

117
00:05:26,680 --> 00:05:30,080
‫ز- حيثما ذهبنا، كم هذا ممتع!
‫- نعم!

118
00:05:30,320 --> 00:05:32,480
‫يجب أن أنظف نظارات الأوبرا

119
00:05:32,640 --> 00:05:35,600
‫بالرغم من أننا لن نحتاج إليها
‫كوننا سنجلس في الصف الأمامي

120
00:05:36,160 --> 00:05:39,400
‫ما لم نرغب في النظر إلى الوجوه
‫خلفنا التي تشعر بالغيرة منا

121
00:05:41,760 --> 00:05:46,360
‫هل أنت واثق من أنك لا تمانع
‫وظيفة (نايلز) الجديدة في النقد؟

122
00:05:46,680 --> 00:05:47,760
‫لمَ لا يا أبي؟

123
00:05:47,880 --> 00:05:49,400
‫هيا، أعرف كيف هو الوضع بينكما

124
00:05:49,520 --> 00:05:51,320
‫حين يحصل أحدكما
‫على شيء يفتقر إليه الآخر

125
00:05:51,440 --> 00:05:52,560
‫كما كان يحصل خلال طفولتكما

126
00:05:52,680 --> 00:05:55,440
‫إن اشترينا منظاراً لـ(نايلز)
‫فوجب أن نحضر لك واحداً

127
00:05:55,560 --> 00:05:57,720
‫حين اشترينا لك الغيتار الغريب
‫الشكل وجب على (نايلز)...

128
00:05:57,840 --> 00:06:01,040
‫- اسمه بزق يا أبي
‫- نعم، نعم، حسناً

129
00:06:01,680 --> 00:06:04,440
‫صدقني يا أبي
‫لا أحسد (نايلز) على عمله كناقد

130
00:06:04,560 --> 00:06:06,360
‫لكننا كنا نزيد الطين بلة
‫خلال طفولتنا

131
00:06:06,480 --> 00:06:08,600
‫بالتباهي بألعابنا أمام الآخر

132
00:06:08,720 --> 00:06:11,560
‫أصبحنا أكثر نضجاً مم كنا
‫عليه أثناء طفولتنا

133
00:06:11,680 --> 00:06:13,960
‫هل تعرف يا (نايلز)؟
‫حان وقت ذهابنا

134
00:06:14,160 --> 00:06:15,400
‫لا يجب أن نتأخر
‫على بداية العرض

135
00:06:15,520 --> 00:06:17,080
‫لا تقلق، أصبحت فرداً
‫من الجسم الصحافي الآن

136
00:06:17,240 --> 00:06:18,400
‫سيؤخرون العرض لحين وصولي

137
00:06:24,840 --> 00:06:27,440
‫"كيف تفاقم الوضع"

138
00:06:27,560 --> 00:06:29,040
‫وهكذا تنتهي القصة

139
00:06:29,320 --> 00:06:33,160
‫معدل دراسي متوسط و10 باوندات
‫إضافية ولا حبيب حتى الآن

140
00:06:34,960 --> 00:06:38,240
‫- أرى أن (بوبي) تقيم حفلة صغيرة
‫- ليست هذه حفلة

141
00:06:38,640 --> 00:06:43,480
‫- بل اعتقال رهائن
‫- حمداً للقدير أن هذا يومها الأخير

142
00:06:43,600 --> 00:06:46,160
‫حاصرتني صباح اليوم
‫أمام آلة صناعة القهوة

143
00:06:46,280 --> 00:06:48,320
‫وأخبرتني بقصة حياتها كاملة

144
00:06:48,480 --> 00:06:50,200
‫أردت أن أمسك بها من حلقها
‫وأصرخ في وجهها:

145
00:06:50,320 --> 00:06:52,920
‫"هل تعتقدين أنني كاتبة
‫سيرتك الذاتية؟ اخرسي"

146
00:06:53,280 --> 00:06:55,600
‫يا إلهي! اعتقدت أنني
‫لن أتحرر أبداً منها

147
00:06:55,960 --> 00:06:59,200
‫أشعر بأنني نمس تحت رحمة
‫(كوبرا) لا تنفك تثرثر

148
00:07:04,160 --> 00:07:05,280
‫مرحباً جميعاً!

149
00:07:05,960 --> 00:07:07,160
‫أرى أنك تقرأ صحيفة
‫(تايمز) منذ الآن

150
00:07:07,480 --> 00:07:10,440
‫- تركت نقداً فيها اليوم
‫- في صحيفة (تايمز)

151
00:07:10,560 --> 00:07:13,320
‫نعم، ها هو هنا
‫في هذا الإعلان لـ(شو سانت جون)

152
00:07:13,440 --> 00:07:15,720
‫لامع، (نايلز كراين)، (ذو مونيكل)

153
00:07:16,600 --> 00:07:17,640
‫يا للروعة!

154
00:07:17,760 --> 00:07:20,440
‫اعذرني، سأذهب لأخبر أصدقائي
‫كلهم أنني أعرفك

155
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
‫المعذرة!

156
00:07:26,920 --> 00:07:30,320
‫سهرت مع (أولغا) حتى ساعة متأخرة
‫في حفلة لشركة (رويال شيكسبير)

157
00:07:33,000 --> 00:07:35,560
‫أتخالط مع مشاهير كثر هذه الأيام

158
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
‫وأعتقد أن الفضل كله يعود
‫إلى فقرتي في المجلة

159
00:07:41,720 --> 00:07:43,920
‫لا شك في أن هذا التفسير
‫الفرويدي للأمر

160
00:07:48,640 --> 00:07:50,320
‫إن وجب علي انتقاد هذا التصرف

161
00:07:50,440 --> 00:07:53,040
‫لقلت إنه صورة مطابقة
‫عن الشر والحسد

162
00:07:53,160 --> 00:07:57,320
‫لا أشعر بالغيرة يا (نايلز) لأنك
‫تترك النقد في هذه المجلة التافهة

163
00:07:59,480 --> 00:08:02,600
‫لا تطيق أن رأيي أهم
‫من رأيك

164
00:08:02,920 --> 00:08:06,560
‫وأن المجال الفني يتطلع إلى
‫رأيي وموافقتي

165
00:08:06,720 --> 00:08:08,720
‫يعرف كلانا ما الذي توافق
‫عليه في هذه الأيام

166
00:08:11,560 --> 00:08:12,640
‫نكتة جيدة يا (فرايجر)

167
00:08:13,240 --> 00:08:14,720
‫ربما يفترض بك أن تستعملها
‫في فقرتك الصحافية

168
00:08:14,880 --> 00:08:17,160
‫لحظة! ليس لديك واحدة

169
00:08:20,840 --> 00:08:26,120
‫- ذلك الأحمق المتعجرف
‫- لديك برنامج على الراديو (فرايجر)

170
00:08:26,240 --> 00:08:28,520
‫إن كنت ترغب في منح رأيك
‫بمسرحية فلا أحد يمنعك

171
00:08:28,640 --> 00:08:30,960
‫لكن هذا لا يجعلني
‫ناقداً فعلياً يا (روز)

172
00:08:32,040 --> 00:08:35,000
‫إذ لا أحصل على بطاقات مجانية
‫ولا أحد يقتبس كلامي

173
00:08:35,760 --> 00:08:37,080
‫انسي أمر الاختلاط مع المشاهير

174
00:08:38,120 --> 00:08:41,800
‫يا إلهي! هذه المنافسة
‫بينك وبين أخيك مثيرة للاشمئزاز

175
00:08:41,960 --> 00:08:44,040
‫إذ أنتما مهووسان في التفوق
‫أحدكم على الآخر

176
00:08:44,200 --> 00:08:47,480
‫وسينتهي بكما المطاف عجوزين
‫مريرين مثل (تشيستر لادغايت)

177
00:08:47,840 --> 00:08:49,480
‫- كلامك صحيح يا (روز)
‫- شكراً

178
00:08:49,600 --> 00:08:51,960
‫أصبح وقت (تشيستر) حراً
‫لذا يمكنني تقديم برنامج فني

179
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
‫نعم، (كيني)! (كيني)!

180
00:08:54,560 --> 00:08:58,560
‫- خطر على بال (روز) فكرة مذهلة
‫- نعم، أيها الدكتور

181
00:08:58,680 --> 00:09:05,280
‫ما رأيك بأن أقدم برنامجاً صغيراً
‫بشأن الفنون في (سياتل)؟

182
00:09:06,120 --> 00:09:09,480
‫الثقافة... يا للروعة!

183
00:09:10,680 --> 00:09:14,400
‫فكرة جيدة، دعني أفكر فيها
‫وسأطلعك على قراري

184
00:09:14,560 --> 00:09:16,400
‫ممتاز، هل ترين يا (روز)؟
‫أحب فكرتك

185
00:09:16,520 --> 00:09:18,560
‫- لم تكن هذه فكرتي
‫- بلى!

186
00:09:18,680 --> 00:09:19,960
‫- كانت...
‫- أيها الدكتور

187
00:09:20,280 --> 00:09:21,840
‫أشعر بالسوء بشأن ما فعلته للتو

188
00:09:22,760 --> 00:09:25,640
‫جعلتك تعتقد أنه من الممكن
‫أن تقدم برنامجاً ثقافياً

189
00:09:25,760 --> 00:09:28,040
‫لكن ما من فرصة!

190
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
‫أليس لدي فرصة على الإطلاق؟

191
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
‫كلا

192
00:09:33,960 --> 00:09:37,400
‫هيا أيها الدكتور
‫أنت، الثقافة، الأوبرا

193
00:09:37,760 --> 00:09:40,720
‫مَن سيسمع برنامجاً كهذا؟
‫ليس أنا!

194
00:09:45,640 --> 00:09:48,120
‫اللعنة! أعتقد أن برنامجي
‫فكرة جيدة

195
00:09:48,240 --> 00:09:50,160
‫لكن (كيني) هو مدير المحطة
‫ولا يوافقك الرأي

196
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
‫لم يعجبني تصرفه بصراحة

197
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
‫إذ يتصرف كما لو كان
‫يملك المحطة لكنه لا يفعل

198
00:09:54,960 --> 00:09:57,280
‫- يملكها شخص آخر
‫- (بوبي)

199
00:09:57,400 --> 00:09:59,000
‫أتكلم عن شخص آخر
‫أمها!

200
00:09:59,120 --> 00:10:00,600
‫- كلا، (بوبي)
‫- حسناً

201
00:10:01,280 --> 00:10:02,960
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (بوبي)

202
00:10:03,080 --> 00:10:05,400
‫- هل تريدين الانضمام إلي؟
‫- لا يمكنني فعل ذلك

203
00:10:05,520 --> 00:10:08,640
‫سأذهب للتبضع برفقة أمي
‫إذ تدللني كثيراً

204
00:10:08,760 --> 00:10:10,800
‫أفترض أن الأمر يعود
‫إلى كوني ابنتها الوحيدة

205
00:10:10,920 --> 00:10:12,800
‫يكفي أن أطلب إليها
‫أي شيء أريده لتعطيني إياه

206
00:10:13,040 --> 00:10:15,560
‫أي شيء تريدينه
‫كم هذا مثير للاهتمام!

207
00:10:15,680 --> 00:10:21,160
‫لماذا لا تنضمين لتناول الغداء
‫معي بعد رحلتك في التبضع؟

208
00:10:21,280 --> 00:10:23,080
‫- أود ذلك
‫- حقاً؟

209
00:10:23,200 --> 00:10:27,560
‫من المؤسف أن تغادري المحطة
‫بدون أن نتعرف أحدنا بالآخر جيداً

210
00:10:27,680 --> 00:10:31,800
‫لم يكن الأمر سهلاً
‫مع مواعيدك اليومية عند طبيب الأسنان

211
00:10:31,920 --> 00:10:35,920
‫نعم! دعيني أرافقك إلى الخارج

212
00:10:36,240 --> 00:10:38,960
‫يجب أن أحصل على عنوان طبيب
‫أسنانك إذ لا أجد واحداً يعجبني

213
00:10:39,080 --> 00:10:40,840
‫إذ يعطونني الـ(نوفاكين)
‫حين لا أحتاج إليه

214
00:10:40,960 --> 00:10:42,800
‫وتمضي ساعات قبل أن أتمكن
‫من التكلم مجدداً

215
00:10:42,920 --> 00:10:47,480
‫نعم، يمكنني أن أعطيك رقمه
‫لكن لا أعتقد أنه سيكون مختلفاً

216
00:10:57,200 --> 00:11:01,120
‫(بيتهوفن) رائع
‫المقطوعة رائعة، أليس كذلك؟

217
00:11:01,240 --> 00:11:05,000
‫نعم! وهل تعرف ما الذي
‫يجعلها أروع؟

218
00:11:05,520 --> 00:11:09,160
‫- ماذا؟
‫- كان أطرش

219
00:11:15,360 --> 00:11:18,360
‫أحضري لنا المزيد من اللحم
‫المفروم من فضلك يا (دافني)

220
00:11:25,920 --> 00:11:33,480
‫من الرائع يا (بوبي) أن أقابل
‫شخصاً يتشاطر شغفي للفنون

221
00:11:33,600 --> 00:11:36,560
‫من النادر إيجاد شخص مثلك
‫في (سياتل) صدقيني

222
00:11:36,680 --> 00:11:38,480
‫- حقاً؟
‫- نعم، للأسف

223
00:11:39,120 --> 00:11:44,920
‫حبذا لو تعرف أبناء هذه المدينة
‫على كنور الثقافة الغنية

224
00:11:45,880 --> 00:11:50,920
‫لكن ما الذي يمكننا أن نفعله
‫في الراديو إزاء أمر كهذا؟

225
00:11:51,320 --> 00:11:52,840
‫في الواقع...

226
00:11:55,880 --> 00:12:01,720
‫ما رأيك ببرنامج على الراديو
‫يتكلم عن الساحة الفنية في (سياتل)؟

227
00:12:01,840 --> 00:12:05,200
‫يا إلهي يا (بوبي)!
‫يا لهذه الفكرة الرائعة

228
00:12:05,320 --> 00:12:09,320
‫كيف تفعلين ذلك؟
‫كيف تخطر لك هذه الأفكار؟

229
00:12:09,440 --> 00:12:10,440
‫يا إلهي!

230
00:12:10,560 --> 00:12:13,680
‫بالتأكيد، نحتاج إلى مقدم
‫مناسب لبرنامج كهذا

231
00:12:14,080 --> 00:12:16,840
‫- لكن مَن عساه يكون؟
‫- يجب أن يكون شخصاً ذكياً

232
00:12:16,960 --> 00:12:18,600
‫- بالفعل
‫- ومثقفاً

233
00:12:18,720 --> 00:12:22,800
‫- بالتأكيد
‫- ويتحلى بصوت جميل

234
00:12:22,920 --> 00:12:25,680
‫لا أعتقد أننا بحاجة إلى البحث
‫كثيراً عن شخص مماثل

235
00:12:26,240 --> 00:12:30,680
‫تفضلا، إنه ثقيل
‫لذا لا تمداه على طبقة ثخينة

236
00:12:33,160 --> 00:12:36,000
‫يسعدني أنك موافق على هذا
‫المشروع يا (فرايجر)

237
00:12:36,120 --> 00:12:42,920
‫أخشى ألا يوافق (كيني) عليه
‫لأنه تقليدي بعض الشيء

238
00:12:43,040 --> 00:12:47,840
‫من الأفضل ألا نقترح عليه
‫هذه الفكرة بأنفسنا بل أن يفعل هذا...

239
00:12:48,640 --> 00:12:49,840
‫شخص آخر!

240
00:12:50,440 --> 00:12:51,440
‫مَن؟

241
00:12:52,760 --> 00:12:57,760
‫شخص يتحلى بالمزيد من السلطة
‫والنفوذ والقوة

242
00:13:00,000 --> 00:13:04,640
‫شخص أكثر سناً
‫قد تكون امرأة

243
00:13:08,040 --> 00:13:10,600
‫أمك، يتكلم عن أمك

244
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
‫- فكرة ممتازة، سأتصل بها
‫- استخدمي هاتفي

245
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
‫شكراً!

246
00:13:22,680 --> 00:13:25,720
‫مرحباً يا أمي
‫أنا مع (فرايجر كراين)

247
00:13:25,880 --> 00:13:29,600
‫ونعتقد أنه يجب تقديم برنامج
‫فنون على (كاي أي سي أل)

248
00:13:32,000 --> 00:13:33,600
‫لكن هذه الفكرة تعجبني

249
00:13:35,600 --> 00:13:38,280
‫اتصلي بـ(كيني) واطلبي إليه
‫تخصيص برنامج فني

250
00:13:39,600 --> 00:13:42,280
‫أحبك أيضاً، حسناً إلى اللقاء!

251
00:13:43,120 --> 00:13:44,760
‫ويجب أن نعرض الحلقة الأولى...

252
00:13:44,880 --> 00:13:48,080
‫لماذا لا نبدأ غداً؟
‫لكن نحتاج إلى تقييم شيء ما

253
00:13:48,600 --> 00:13:51,080
‫تفتتح مسرحية (أي ستريتكار
‫نايمد ديزاير) الليلة

254
00:13:51,200 --> 00:13:55,280
‫رائع! لنذهب معاً
‫حسناً، أراك في المسرح

255
00:13:57,840 --> 00:13:59,920
‫- (بوبي)
‫- مرحباً يا (إيدي) الصغير

256
00:14:00,240 --> 00:14:02,000
‫هل استمتعت بنزهتك؟

257
00:14:04,200 --> 00:14:06,320
‫في الواقع، أخذته إلى الطبيب
‫البيطري للتو

258
00:14:07,040 --> 00:14:10,000
‫كنت أقتني كلباً ظريفاً في
‫طفولتي يدعى السيد (أوبس)

259
00:14:10,120 --> 00:14:12,240
‫وكلما أخذناه عند الطبيب البيطري
‫كان...

260
00:14:15,880 --> 00:14:17,560
‫لماذا أخذت (إيدي) إلى عيادة
‫الطبيب، هل هو مريض؟

261
00:14:17,680 --> 00:14:21,000
‫كلا، اتضح أن كاميرا المراقبة
‫في المبنى التقطت (إيدي)

262
00:14:21,120 --> 00:14:23,360
‫وهو يقتل هامستر (روبي غرينبورغ)

263
00:14:25,600 --> 00:14:29,760
‫لذا يحاول الفتى الآن أن يجعل
‫(إيدي) كلباً شرساً من نوع ما

264
00:14:29,880 --> 00:14:32,920
‫ويجهز عريضة لمنعه
‫من دخول المبنى

265
00:14:33,080 --> 00:14:35,880
‫- كم هذا رهيب يا أبي!
‫- نعم

266
00:14:36,760 --> 00:14:42,600
‫لست أدري، أردت أن أثبت للجميع
‫أن (إيدي) كلب هادئ ولطيف وودود

267
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
‫- لماذا أخذته إلى الطبيب البيطري؟
‫- حقن مخدرة

268
00:14:47,040 --> 00:14:48,600
‫لم تنفع معه على جميع الأحوال

269
00:14:48,760 --> 00:14:50,640
‫أعطيت (إيدي) حبة منوم
‫في طريق العودة إلى المنزل

270
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
‫لكنها لم تؤثر فيه حتى

271
00:14:52,280 --> 00:14:54,320
‫لست أدري!
‫ربما يحتاج إلى شيء آخر

272
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
‫سيد (كراين)

273
00:15:00,080 --> 00:15:03,960
‫جل ما يحتاج إليه هو مصباح
‫مضيء وموسيقى آلة السيتار

274
00:15:07,560 --> 00:15:08,920
‫(نايلز)!

275
00:15:09,280 --> 00:15:11,600
‫تسعدني رؤيتك في مزاج أفضل

276
00:15:11,760 --> 00:15:14,720
‫كنت آمل أن تعطيني كتاب السيرة
‫الذاتية عن (تينيسي ويليامز)

277
00:15:14,840 --> 00:15:16,720
‫لتقييم مسرحية (ستريت كار)
‫الليلة

278
00:15:16,840 --> 00:15:19,040
‫أردت أن أضيف إلى مقالي
‫بعض الأمور الخلفية

279
00:15:19,160 --> 00:15:20,240
‫آسف يا (نايلز)

280
00:15:20,360 --> 00:15:23,480
‫كنت لأقبل بذلك لكنني سأحتاج
‫إلى الكتاب بنفسي لتقييمي الخاص

281
00:15:23,600 --> 00:15:26,800
‫حسناً، في هذه الحال...
‫ماذا؟

282
00:15:28,120 --> 00:15:29,320
‫ماذا؟

283
00:15:29,440 --> 00:15:32,720
‫صحيح، لا أعتقد بأنك سمعت
‫لكن انطلاقاً من الغد

284
00:15:32,840 --> 00:15:35,240
‫سأقدم برنامجي الفني الخاص
‫على (كاي أي سي أل)

285
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
‫مرتين في الأسبوع

286
00:15:37,440 --> 00:15:39,800
‫- أيها الزاحف الحقود
‫- هل تريد اللحم المفروم؟

287
00:15:40,960 --> 00:15:44,120
‫حققت لنفسي شيئاً وحيداً
‫لا تملكه، فماذا تفعل؟

288
00:15:44,240 --> 00:15:46,200
‫فهرعت تطلب إلى (كيني)
‫وقتاً إضافياً في الإذاعة

289
00:15:46,320 --> 00:15:48,880
‫- لم أفعل شيئاً كهذا
‫- كلا، لجأ إلى (بوبي)

290
00:15:49,000 --> 00:15:51,400
‫(بوبي)! هل هذا نقاش مجلس؟

291
00:15:51,520 --> 00:15:53,680
‫- لكنك تكره (بوبي)
‫- كلا، أجدها ممتعة

292
00:15:53,800 --> 00:15:55,040
‫- أليس كذلك؟
‫- إنها غبية

293
00:15:57,160 --> 00:16:00,480
‫أيها المقلد المحتال
‫يجب أن تحصل على كل ما أملكه

294
00:16:00,600 --> 00:16:04,040
‫غير صحيح، فمستمعي أكثر
‫عدداً من قرائك بالضعف

295
00:16:04,160 --> 00:16:07,520
‫- على الأقل يمكن قرائي القراءة
‫- كيف تجرؤ على إهانة جمهوري؟

296
00:16:07,640 --> 00:16:09,200
‫سأقيم كل ما أريده

297
00:16:09,520 --> 00:16:13,800
‫لم أره بهذه الحال سابقاً
‫فعيناه جاحظتان ولسانه متدلٍ

298
00:16:14,120 --> 00:16:16,240
‫يحصل هذا معه دوماً
‫حين يتشاجر مع (نايلز)

299
00:16:20,600 --> 00:16:22,680
‫- صباح الخير يا (روز)
‫- مرحباً

300
00:16:23,240 --> 00:16:24,800
‫هل أنت جاهزة لبداية برنامجنا؟

301
00:16:24,920 --> 00:16:28,160
‫أفكر في تسمية البرنامج
‫"تقييم (فرايجر كراين)"

302
00:16:28,280 --> 00:16:31,040
‫لكن سنهجئ عبارة "تقييم"
‫بطريقة مختلفة

303
00:16:31,360 --> 00:16:33,560
‫سينجح هذا على الراديو

304
00:16:34,840 --> 00:16:35,880
‫يجب أن تنتبه من (كيني)

305
00:16:36,000 --> 00:16:37,920
‫سمعت أنه غاضب منك
‫لأنك تخطيت سلطته

306
00:16:38,040 --> 00:16:39,920
‫لا يمكنه أن يغضب مني
‫كانت هذه فكرة (بوبي)

307
00:16:40,920 --> 00:16:42,960
‫ها قد أتت لتتمنى لي حظاً موفقاً

308
00:16:45,280 --> 00:16:47,520
‫- (بوبي)
‫- خشيت أن أتأخر

309
00:16:47,640 --> 00:16:50,360
‫ها أنت! لدينا بعض الدقائق
‫قبل بدء البرنامج

310
00:16:50,640 --> 00:16:52,520
‫اجلسي، التقطي أنفاسك

311
00:16:52,840 --> 00:16:54,760
‫يا إلهي!
‫يسعدني أن تكوني قد وصلت

312
00:16:54,880 --> 00:16:56,720
‫ما كانت بداية البرنامج
‫لتكون مناسبة بدونك

313
00:16:57,080 --> 00:16:59,840
‫هذه الأزرار كلها
‫كيف تفعل ذلك؟

314
00:16:59,960 --> 00:17:01,200
‫ليس الأمر معقداً إلى هذه الدرجة

315
00:17:01,320 --> 00:17:04,280
‫أشغل الميكروفون من هنا
‫وأتلقى الاتصالات على هذه الأزرار

316
00:17:04,400 --> 00:17:07,520
‫كما أضغط هذا الزر هنا
‫إن رغبت في السعال

317
00:17:08,680 --> 00:17:10,240
‫كيف يدفعك إلى السعال؟

318
00:17:14,680 --> 00:17:18,080
‫أكره استعجالك يا (بوبي) لكن بقيت
‫أمامنا دقائق قليلة قبل البرنامج

319
00:17:18,960 --> 00:17:20,200
‫من الأفضل أن أسرع إذاً

320
00:17:24,400 --> 00:17:26,880
‫- ماذا تفعلين يا (بوبي)؟
‫- أستعد لبرنامجي

321
00:17:27,880 --> 00:17:29,160
‫لحظة!

322
00:17:29,920 --> 00:17:33,120
‫- برنامجك
‫- حسناً، برنامجنا

323
00:17:33,240 --> 00:17:36,320
‫ففي النهاية، فكرت فيك لتقديمه

324
00:17:36,960 --> 00:17:40,000
‫تعالوا إلى هنا جميعاً

325
00:17:42,320 --> 00:17:45,520
‫أريد أن أقول بعض الكلمات
‫قبل أن أبدأ برنامجي الجديد

326
00:17:46,080 --> 00:17:49,680
‫كنت مستعدة لمغادرة
‫(كاي أي سي أل) البارحة

327
00:17:49,800 --> 00:17:53,120
‫والهرب كما كنت أفعل
‫في وجه العديد من التحديات

328
00:17:53,520 --> 00:17:57,400
‫لكن دعم رجل واحد (فرايجر كراين)

329
00:17:58,800 --> 00:18:02,320
‫ساعدني على تخطي الخجل
‫الذي لاحظه الكثير منكم في

330
00:18:02,840 --> 00:18:04,680
‫لأحقق أحلامي

331
00:18:06,760 --> 00:18:10,760
‫- يا إلهي! أوشك على البكاء
‫- هذه حالنا جميعاً

332
00:18:13,240 --> 00:18:14,480
‫عشر ثوانٍ!

333
00:18:18,360 --> 00:18:22,880
‫- كيف فعلت هذا بنا؟
‫- لم أعرف أنها تنوي البقاء

334
00:18:23,040 --> 00:18:24,080
‫ليس هذا ما قالته لي أمها

335
00:18:24,200 --> 00:18:27,200
‫اعتقدت أنني شهدت على بعض
‫المقالب القاسية في الجيش

336
00:18:29,520 --> 00:18:31,600
‫أؤكد لكم أنها لا تعرف
‫ما الذي ينتظرها هنا

337
00:18:31,720 --> 00:18:33,480
‫ستعي في أي لحظة أن الأمر
‫يفوق قدرتها

338
00:18:33,600 --> 00:18:35,400
‫وسترجوني لآتي وأستلم مكانها

339
00:18:35,560 --> 00:18:40,760
‫(أي ستريتكار نايمد ديزاير)
‫مسرحية (برودواي) قوية

340
00:18:41,040 --> 00:18:44,280
‫حولت إلى فيلم من بطولة
‫(مارلون براندو)

341
00:18:44,560 --> 00:18:47,200
‫وهذا ما يمنح المسرحية
‫طابعاً شخصياً بالنسبة إلي

342
00:18:47,560 --> 00:18:50,680
‫بما أنني جلست مرة قرب
‫السيد (براندو) على طائرة (كونكورد)

343
00:18:50,800 --> 00:18:55,280
‫وأجرينا حديثاً جميلاً حتى أجبره
‫تشنج في العضلات على تغيير مقعده

344
00:18:58,320 --> 00:19:04,480
‫تروي مسرحية (ستريتكار) قصة
‫(بلانش دوبوا) المأساوية

345
00:19:04,680 --> 00:19:09,520
‫التي كانت امرأة جنوبية لطيفة
‫ولائقة

346
00:19:11,080 --> 00:19:13,080
‫أم أن العكس صحيح؟

347
00:19:31,440 --> 00:19:33,320
‫هيا يا (نايلز)
‫أعرف بأنك كنت تستمع

348
00:19:34,320 --> 00:19:35,760
‫في الواقع...

349
00:19:36,360 --> 00:19:38,800
‫حبذا لو أعطيتها كتاب
‫سيرة (تينيسي ويليامز) الذاتية

350
00:19:39,200 --> 00:19:42,160
‫ربما لما استمرت في نسيان
‫اسمه وتسميته (إنديانا جونز)

351
00:19:48,080 --> 00:19:51,560
‫إن أمكن التالي أن يعزيك
‫فقد طردت من (مونوكول)

352
00:19:54,080 --> 00:19:55,440
‫آسف يا (نايلز)

353
00:19:56,600 --> 00:20:00,120
‫قيّمت مسرحية موسيقية سيئة
‫بدون أن أعي أن بطلتها

354
00:20:00,320 --> 00:20:01,920
‫هي الامرأة التي تصفف شعر (أولغا)

355
00:20:03,080 --> 00:20:05,280
‫هل طردتك لترضي مصففة شعرها؟

356
00:20:05,720 --> 00:20:07,120
‫أخصائية إزالة الشعر بالكهرباء

357
00:20:09,240 --> 00:20:12,160
‫وإن رأيتها يوماً في فستان صيفي
‫لغفرت لها كما فعلت بنفسي

358
00:20:13,920 --> 00:20:16,960
‫آسف يا (نايلز)
‫يا للأسف

359
00:20:17,080 --> 00:20:20,920
‫أعرف كم أحببت تلك الوظيفة
‫وقد خسرتها الآن بطريقة فظة

360
00:20:22,400 --> 00:20:26,000
‫كما تعلم... كنت أفكر في الاستقالة
‫من تلك الوظيفة على جميع الأحوال

361
00:20:28,360 --> 00:20:32,720
‫إذ اعتقدت أنني أتعب نفسي كثيراً
‫وألتهي عن عملي الفعلي

362
00:20:33,080 --> 00:20:34,160
‫راودتني الفكرة ذاتها

363
00:20:34,560 --> 00:20:37,800
‫حتى أثناء التحضير للبرنامج فكرت:
‫"هل أنصف مستمعي العاديين؟"

364
00:20:37,920 --> 00:20:40,840
‫- يعتمدون عليك
‫- مثل مرضاك، شكراً

365
00:20:41,040 --> 00:20:44,080
‫يا إلهي! لا عجب في أننا
‫ناقدين سابقين

366
00:20:44,360 --> 00:20:46,560
‫قدر لنا خسارة هذه الوظيفة

367
00:20:46,680 --> 00:20:49,960
‫كما لو أن آلهة علم النفس
‫شعرت بالغيرة من تلكؤنا

368
00:20:50,080 --> 00:20:51,240
‫وتدخلت لتعيد الأمور إلى نصابها

369
00:20:51,840 --> 00:20:53,960
‫- أحسنت القول
‫- شكراً

370
00:20:54,920 --> 00:20:58,120
‫إن كنت تشعر بالجوع يا (نايلز)
‫فيمكننا الذهاب لتناول العشاء باكراً

371
00:20:58,240 --> 00:21:00,440
‫- ثم نشاهد مسرحية (ستوبرد) الجديدة
‫- مدهش

372
00:21:01,560 --> 00:21:05,160
‫من المؤسف أن مستمعي
‫لم يسمعوا تقييمي عن (ستريتكار)

373
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
‫- هل كان غنياً؟
‫- كان ثورياً

374
00:21:07,080 --> 00:21:10,440
‫- أنا أيضاً
‫- تتطلب المسرحية عالم نفس لتقييمها

375
00:21:10,560 --> 00:21:12,920
‫- بالفعل!
‫- ابدأ أولاً

376
00:21:13,040 --> 00:21:14,920
‫- ابدأ
‫- انحطاط إلى الجنون

377
00:21:15,040 --> 00:21:17,880
‫يثبت أنه يستحق العناء
‫في هذا الإحياء اللامع

378
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
‫لمسرحية (أي ستريتكار نايمد ديزاير)

379
00:21:19,120 --> 00:21:20,320
‫لحظة يا (نايلز)
‫هل استخدمت عبارة لامع

380
00:21:20,440 --> 00:21:22,400
‫التي سبق أن استخدمتها
‫في تقييمك لـ(سانت جوان)؟

381
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
‫حباً بالقدير...

