﻿1
00:00:09,160 --> 00:00:10,480
‫هل أنت واثق من أن هذه
‫الهدية ستعجب (دافني)؟

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
‫إنها مثالية يا (نايلز)
‫حتى إنه كتب ذلك على العلبة

3
00:00:13,320 --> 00:00:15,640
‫"تجربة مشاهدة الأسطوانات
‫المدمجة المثالية"

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,720
‫ماذا يعنون بـ"الوظيفة
‫المتعددة الزوايا" برأيك؟

5
00:00:19,840 --> 00:00:23,240
‫يعنون بأن جهاز التحكم عن بعد
‫يستجيب من أي زاوية في الغرفة

6
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
‫لا أريد التدخل في حديثكما

7
00:00:26,160 --> 00:00:29,360
‫لكن هذا يعني القدرة على رؤية
‫المشهد من زوايا متعددة للكاميرا

8
00:00:29,520 --> 00:00:32,800
‫- شكراً
‫- كنت أمزح معه فحسب

9
00:00:32,920 --> 00:00:34,760
‫إذ يجهل أخي أي شيء
‫عن التكنولوجيا

10
00:00:36,760 --> 00:00:38,960
‫إن كنت جديداً على عالم
‫مشغل الأسطوانات المدمجة

11
00:00:39,080 --> 00:00:41,480
‫فقد ترغب في استئجار المقاطع
‫المحذوفة من (داس بوت)

12
00:00:41,760 --> 00:00:45,040
‫إنه مذهل
‫إن كنت لا تمانع الترجمة

13
00:00:45,480 --> 00:00:48,080
‫ماذا تقولين؟ أفضل وجود الترجمة

14
00:00:49,880 --> 00:00:52,200
‫في الواقع، أتكلم القليل
‫من اللغة الألمانية

15
00:00:52,320 --> 00:00:53,840
‫لذا قد تكون مصدر إلهاء
‫بسيط لي في هذه الحال

16
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
‫حقاً؟

17
00:00:56,360 --> 00:00:57,640
‫أتكلم اللغة الألمانية أيضاً

18
00:00:58,240 --> 00:01:01,040
‫أنت جاهل في أمور
‫التكنولوجيا بقدري

19
00:01:03,120 --> 00:01:04,160
‫إنه دفاعي قليلاً

20
00:01:04,600 --> 00:01:05,880
‫يشعر بالغيرة مني دائماً

21
00:01:06,000 --> 00:01:08,520
‫نعم، ذلك يبدو واضحاً

22
00:01:10,600 --> 00:01:13,040
‫اعتقدت أن محرك الأسطوانات
‫المضغوطة حامل أكواب

23
00:01:17,600 --> 00:01:18,760
‫- شكراً جزيلاً
‫- في الواقع...

24
00:01:18,920 --> 00:01:21,640
‫- كنت أبدي اهتمامي بها
‫- كيف لي أن أعرف ذلك؟

25
00:01:21,760 --> 00:01:26,120
‫- كنت أتكلم اللغة الألمانية
‫- نعم، لغة الحب

26
00:01:30,240 --> 00:01:32,000
‫- يا إلهي! هذه (لورنا)
‫- أين؟

27
00:01:32,120 --> 00:01:36,200
‫يا إلهي! استدر فحسب
‫أجهل لماذا تخيفني هذه الامرأة

28
00:01:36,360 --> 00:01:38,880
‫يجب أن تخيفك
‫فقد كانت ملكة حفل التخرج

29
00:01:41,200 --> 00:01:44,200
‫مرحباً، آسفة، استغرقني إيجاد
‫موقف لركن سيارتي وقتاً طويلاً

30
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
‫شكراً!

31
00:01:46,560 --> 00:01:47,640
‫(فرايجر)

32
00:01:48,960 --> 00:01:51,400
‫(لانا)، انظر يا (نايلز)
‫هذه (لانا)

33
00:01:52,000 --> 00:01:53,120
‫مرحباً يا (لانا)

34
00:01:55,800 --> 00:01:58,240
‫مرحباً، هذه صديقتي (كلير فرنش)

35
00:01:58,360 --> 00:01:59,920
‫أعرفك بـ(فرايجر كراين)
‫وأخوه (نايلز)

36
00:02:00,040 --> 00:02:01,200
‫نعرف أحدنا الآخر منذ الثانوية

37
00:02:01,320 --> 00:02:03,800
‫نعم، سبق أن تقابلنا
‫تشرفت بمعرفتك يا (كلير)

38
00:02:04,880 --> 00:02:07,960
‫عرفت أنني تعرفت على صوتك
‫أنت مذيع على الراديو

39
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
‫نعم، نعم، يسعدني
‫أنك تنصتين إلي

40
00:02:10,360 --> 00:02:11,960
‫وجب أن تريه في الثانوية

41
00:02:12,080 --> 00:02:13,640
‫هل تذكر حين قدمت عريضة
‫للمدرسة

42
00:02:13,760 --> 00:02:16,480
‫تطالب فيها إضافة الرقص
‫التعبيري إلى صف الرياضة؟

43
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
‫هل هذا منظم الأسطوانات؟
‫سأعود على الفور

44
00:02:21,080 --> 00:02:23,160
‫أحتاج إلى واحد بنفسي
‫اعذريني!

45
00:02:24,400 --> 00:02:27,200
‫كيف حالك يا (نايلز)؟

46
00:02:31,040 --> 00:02:32,280
‫بخير!

47
00:02:33,480 --> 00:02:35,680
‫- هل أنت متزوج الآن؟
‫- كلا، كلا

48
00:02:35,800 --> 00:02:39,760
‫كنت متزوجاً لكنني لم أعد كذلك
‫غير أنني أواعد امرأة

49
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
‫التالي!

50
00:02:44,760 --> 00:02:46,720
‫نعم، أحتاج إلى إعادة هذا

51
00:02:48,400 --> 00:02:50,840
‫- إنه مخدوش
‫- كان مخدوشاً حين اشتريته

52
00:02:51,680 --> 00:02:56,160
‫لا أحب خشب الجوز المزيف

53
00:02:57,920 --> 00:03:00,840
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً
‫يا (فرايجر)

54
00:03:01,160 --> 00:03:03,960
‫هل أنت متفرغ ليلة السبت؟

55
00:03:04,640 --> 00:03:06,000
‫مع قسيمة شراء فحسب!

56
00:03:08,640 --> 00:03:09,840
‫ما الذي تفكرين فيه؟

57
00:03:10,280 --> 00:03:13,560
‫أنظم حفلة مفاجأة لـ(لانا)
‫مع مجموعة من الأصدقاء

58
00:03:13,680 --> 00:03:15,440
‫لذا كنت أتساءل
‫إن كان بإمكانك إحضارها معك

59
00:03:15,640 --> 00:03:17,840
‫لست واثقاً من أنني الشخص
‫الملائم لفعل هذا

60
00:03:17,960 --> 00:03:21,880
‫فقد واعدت (لانا) فترة وجيزة
‫العام المنصرم و...

61
00:03:22,000 --> 00:03:24,320
‫لم تنته العلاقة جيداً بيننا

62
00:03:24,440 --> 00:03:26,560
‫لا تسيئي فهمي
‫فهي امرأة رائعة

63
00:03:26,680 --> 00:03:29,480
‫- التالي!
‫- لا أهتم لأمر سياسة المتجر

64
00:03:29,600 --> 00:03:33,600
‫- أريد التكلم مع المدير
‫- لماذا لا تسألين شخصاً آخر؟

65
00:03:33,720 --> 00:03:35,440
‫هيا، اطلب إليها الخروج معك
‫بصفتك صديقاً

66
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
‫وحين توصلها إلى هناك
‫يمكنك المغادرة

67
00:03:37,840 --> 00:03:40,280
‫- أو البقاء
‫- هل تنعتني بالكاذبة؟

68
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
‫لا تشتروا شيئاً هنا
‫فخدمة الزبائن مريعة

69
00:03:47,720 --> 00:03:49,200
‫سأقبل لأنه عيد مولدها فحسب

70
00:03:54,440 --> 00:03:58,080
‫أيها السلك الأحمر
‫أين موقعك؟

71
00:03:58,360 --> 00:03:59,480
‫ها نحن أولاء!

72
00:04:03,440 --> 00:04:05,320
‫قد يكون السلك الأحمر إضافياً

73
00:04:06,000 --> 00:04:07,560
‫أعطني السلك الأصفر يا (نايلز)
‫من فضلك

74
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
‫ما المشكلة؟

75
00:04:12,080 --> 00:04:14,240
‫لكمتني (دافني) أثناء نومها
‫ليلة البارحة

76
00:04:14,520 --> 00:04:17,520
‫إنها النائمة الأكثر عنفاً
‫التي عرفتها في حياتي

77
00:04:17,640 --> 00:04:19,400
‫وبما أنك طبيب نفسي

78
00:04:19,520 --> 00:04:23,680
‫فلا بد من أنك اعتقدت أنها تعبر
‫عن نوع من العدائية المكبوتة نحوك

79
00:04:23,800 --> 00:04:25,720
‫لم تخطر هذه الفكرة على بالي حتى

80
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
‫حتى الآن!

81
00:04:29,760 --> 00:04:30,960
‫لا تقلق بهذا الشأن

82
00:04:31,080 --> 00:04:33,320
‫يبدو لي أنكما ما زلتما
‫تتأقلمان على النوم الواحد قرب الآخر

83
00:04:33,760 --> 00:04:35,480
‫- التأقلم
‫- نعم

84
00:04:35,600 --> 00:04:37,360
‫خلال الأشهر الستة الأولى
‫من علاقتي بأمك

85
00:04:37,480 --> 00:04:39,720
‫كنا أشبه بـ(دامبسي) و(تاني)

86
00:04:41,400 --> 00:04:42,880
‫كان (دامبسي) و(تاني)...

87
00:04:43,000 --> 00:04:45,320
‫أرجوك يا أبي
‫أعرف القليل عن المسرح الهزلي

88
00:04:47,440 --> 00:04:48,600
‫أحضرت الفيلم الذي سنشاهده

89
00:04:50,720 --> 00:04:52,640
‫توقف عن فعل هذا
‫قدمت لك اعتذاري

90
00:04:52,880 --> 00:04:55,840
‫لا بأس!
‫(هو فرايمد رودجر رابيت)

91
00:04:55,960 --> 00:04:58,880
‫نعم، يجمع كل شيء
‫التشويق والرومنسية والفكاهة

92
00:04:59,040 --> 00:05:01,000
‫لا أحد أكثر متعة
‫من (رودجر رابيت)

93
00:05:01,520 --> 00:05:03,120
‫- لا أحد
‫- بالتحديد

94
00:05:04,520 --> 00:05:06,320
‫أنا ذاهب لإقلال (لانا)

95
00:05:06,840 --> 00:05:09,480
‫- تبدو متحمساً للأمر
‫- بالتأكيد يا (نايلز)

96
00:05:09,600 --> 00:05:11,160
‫كلما أسرعت في إقلالها
‫إلى الحفلة

97
00:05:11,280 --> 00:05:16,760
‫أمكنني رمي شباك الرومنسية
‫حول الفراشة (كلير)

98
00:05:18,040 --> 00:05:19,480
‫يحدوني شعور جيد
‫بشأن هذه الامرأة

99
00:05:19,600 --> 00:05:22,360
‫هذه الحال معك دوماً يا (فرايجر)
‫إذ تعتقد أن كل شيء سيكون مثالياً

100
00:05:22,480 --> 00:05:25,360
‫لكن حين يتضح الأمر أنها ليست
‫عازفة كمان تقرأ كتب (كيركغارد)

101
00:05:25,480 --> 00:05:28,200
‫وتخبز الـ(سوفليه) وتكتب
‫الـ(هايكو)

102
00:05:29,280 --> 00:05:31,200
‫يخيب أملك
‫تعلم أن ترضى بما لديك

103
00:05:32,040 --> 00:05:33,200
‫ماذا يعني هذا؟

104
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
‫استمتع يا (نايلز)

105
00:05:40,160 --> 00:05:41,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (روز)

106
00:05:41,560 --> 00:05:43,320
‫- إلى أين تذهب؟
‫- حفلة صغيرة

107
00:05:43,440 --> 00:05:44,560
‫- استمتع بوقتك
‫- عمت مساء

108
00:05:44,880 --> 00:05:47,360
‫- مرحباً جميعاً، هل تأخرت؟
‫- كلا، وصلت في الوقت المناسب

109
00:05:47,520 --> 00:05:49,000
‫إذ أصبحنا جاهزين لمشاهدة الفيلم

110
00:05:49,120 --> 00:05:50,960
‫ممتاز، أحضرت معي
‫فيلم (كاديشاك)

111
00:05:54,000 --> 00:05:56,520
‫- لا أحد أكثر هزلية من ذلك القندس
‫- بلى (رودجر رابيت)

112
00:05:56,640 --> 00:05:58,560
‫ماذا عن فيلمي
‫بعنوان (ذو لونغسن داي)؟

113
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
‫يتضمن أحداث إنزال الـ(نورمندي)
‫و(ذو دوق)

114
00:06:00,120 --> 00:06:02,080
‫هذا إحراج في الغنى

115
00:06:03,440 --> 00:06:05,720
‫فكل فيلم من هذه الأفلام
‫أكثر روعة من الآخر

116
00:06:06,520 --> 00:06:09,720
‫قد نجد التسوية المثالية مع فيلم
‫(ذو أنبيرابل لايتنس أوف بيينغ)

117
00:06:11,720 --> 00:06:14,600
‫قد يكون هذا الفيلم التسوية
‫السعيدة باستثناء واحد

118
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
‫ممل!

119
00:06:20,440 --> 00:06:22,840
‫- لماذا لا تستعمل الدليل؟
‫- لست بحاجة إليه

120
00:06:22,960 --> 00:06:25,640
‫أحتاج إلى زردية تجريد لتغليف
‫الأسلاك ومطرقة وجعة فحسب

121
00:06:27,880 --> 00:06:30,320
‫في حين يفعل ذلك
‫فلا بد لي من طرح السؤال التالي

122
00:06:30,440 --> 00:06:32,320
‫مَن أكثر هزلية من
‫(دانيال داي لويس)؟

123
00:06:38,080 --> 00:06:41,560
‫"ما قد ترغب
‫أو لا ترغب فيه النساء"

124
00:06:43,560 --> 00:06:47,080
‫- تبدين جميلة الليلة
‫- شكراً، أنت أيضاً

125
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
‫سأكون صريحة تماماً معك

126
00:06:51,400 --> 00:06:54,480
‫نحن صديقان يخرجان لتناول
‫العشاء معاً، مفهوم؟

127
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
‫بالتأكيد!

128
00:06:56,720 --> 00:07:01,280
‫أقول لك هذا لأنك أكثرت من وضع
‫العطر ولا أريدك أن تتوقع شيئاً مني

129
00:07:02,840 --> 00:07:05,000
‫لا شيء من هذا القبيل

130
00:07:06,280 --> 00:07:10,400
‫- بالمناسبة، هذا صابون معطر
‫- جيد

131
00:07:11,800 --> 00:07:15,960
‫وافقت على طلبك إذ بدا لي
‫أنك بحاجة إلى الخروج

132
00:07:16,360 --> 00:07:19,760
‫لكن لا أريد افتعال مشكلة
‫إن حاولت التودد إلي

133
00:07:22,320 --> 00:07:24,920
‫- أؤكد لك أن هذا لن يحصل
‫- ممتاز

134
00:07:25,880 --> 00:07:29,760
‫ما لم أسرف في شرب الكحول
‫وأبدل رأيي

135
00:07:33,080 --> 00:07:35,600
‫كيف حال أولادك؟

136
00:07:37,080 --> 00:07:39,280
‫ابني الصغير بخير
‫وهو في الصف التاسع

137
00:07:39,400 --> 00:07:41,520
‫لكن إن لم ينجح (كيربي)
‫في صف التاريخ الأميركي

138
00:07:41,640 --> 00:07:42,720
‫فلن يتخرج حتى

139
00:07:43,400 --> 00:07:44,560
‫هل فكرت في وضع
‫مدرس خاص له؟

140
00:07:45,840 --> 00:07:47,040
‫فكرة سديدة!

141
00:07:47,560 --> 00:07:50,000
‫هذا ما كنت تفعله في الثانوية
‫أليس كذلك؟

142
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
‫نعم، هذا صحيح

143
00:07:52,400 --> 00:07:56,760
‫وكنت لأعلم (كيربي) بدون تردد
‫إلا أنه يطلب إلي فعل هذا كثيراً

144
00:07:56,920 --> 00:07:59,120
‫وإن ساعدته فسيتوجب علي
‫مساعدة الجميع

145
00:07:59,240 --> 00:08:00,560
‫لذا أكره فتح هذه الأبواب علي

146
00:08:00,680 --> 00:08:02,040
‫- هل تتفهمين؟
‫- نعم

147
00:08:03,200 --> 00:08:06,840
‫يجب علي أن أطلب هذا من زوجي
‫السابق لكن سأضيع وقتي في فعل ذلك

148
00:08:07,680 --> 00:08:09,000
‫ألا يساعدك مع الأولاد؟

149
00:08:10,160 --> 00:08:12,680
‫كلا، فالطفلة الوحيدة
‫التي يخصص لها الوقت هي (كاثي)

150
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
‫عاملة الاستقبال البالغة من العمر
‫22 سنة في مكتبه

151
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
‫الأمر مثير للاشمئزاز!

152
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
‫- هل تمانع إن دخنت؟
‫- في الواقع...

153
00:08:20,320 --> 00:08:21,720
‫سأخفض النافذة

154
00:08:28,240 --> 00:08:30,120
‫يسعدني أنك طلبت الخروج معي الليلة

155
00:08:30,680 --> 00:08:32,160
‫إذ يصادف يوم الغد
‫عيد مولدي

156
00:08:32,840 --> 00:08:34,200
‫- حقاً؟
‫- نعم

157
00:08:34,360 --> 00:08:35,560
‫في هذه الحال، عيد مولد سعيد

158
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
‫بالكاد!

159
00:08:38,120 --> 00:08:41,040
‫إذ اختار (بوب) أن يتزوج (كاثي)
‫غداً

160
00:08:41,720 --> 00:08:42,960
‫في (تاهيتي)!

161
00:08:43,920 --> 00:08:45,120
‫يا له من عيد مولد!

162
00:08:51,120 --> 00:08:54,360
‫لا بأس! هذا جيد
‫إذ ستطرد الليلة هذه الأفكار من ذهني

163
00:08:54,600 --> 00:08:58,240
‫عدني ألا أسمع عبارة "عيد مولد"
‫لما تبقى من السهرة

164
00:09:00,880 --> 00:09:02,120
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

165
00:09:02,280 --> 00:09:07,360
‫قد تكون إقامة حفل كبير
‫الانتقام الأمثل منه

166
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
‫وما الذي أحتفل به؟

167
00:09:10,440 --> 00:09:15,760
‫واقع تقدمي في السن
‫وعجزي عن إيجاد شخص يحبني

168
00:09:17,000 --> 00:09:18,960
‫يا إلهي! اخرسي!

169
00:09:26,440 --> 00:09:27,760
‫ألن نذهب إلى (بيلا لوتشيا)؟

170
00:09:27,880 --> 00:09:32,080
‫في الواقع، أعرف مطعماً تايلندياً
‫وأعتقد أنه سيكون أفضل

171
00:09:32,240 --> 00:09:35,040
‫هل كنت تنوي أخذ رأيي؟
‫أكره الطعام التايلندي

172
00:09:35,680 --> 00:09:38,400
‫رجل نموذجي! "أحب الطعام التايلندي
‫لذا لا بد من أنها تحبه أيضاً"

173
00:09:41,000 --> 00:09:43,800
‫حسناً، لنذهب إلى (بيلا لوتشيا)

174
00:09:44,360 --> 00:09:46,440
‫آسف، فقدت أعصابي

175
00:09:47,720 --> 00:09:50,360
‫لكن... أنا...

176
00:09:50,640 --> 00:09:53,880
‫لطالما اعتقدت أنني سأتزوج قبله

177
00:09:55,560 --> 00:09:57,760
‫لذا سيشعر الجميع بالأسى علي الآن

178
00:09:59,040 --> 00:10:01,920
‫يا إلهي!
‫آمل ألا أقابل أحداً أعرفه الليلة

179
00:10:04,160 --> 00:10:08,000
‫كما أنك لست رجلاً نموذجياً

180
00:10:09,840 --> 00:10:12,720
‫فأنت رجل مراعٍ كثيراً
‫هل تسامحني؟

181
00:10:15,960 --> 00:10:17,800
‫نعم، أخشى ذلك!

182
00:10:18,640 --> 00:10:23,640
‫يا إلهي! أعرف مطعماً إيطالياً آخر

183
00:10:23,760 --> 00:10:27,040
‫أعتقد أنك ستستمتعين به
‫بقدر المطعم الآخر

184
00:10:27,280 --> 00:10:29,960
‫- ما رأيك؟
‫- فكرة رائعة

185
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
‫حسناً!

186
00:10:31,960 --> 00:10:34,480
‫من الغريب أنه بقدر ما أكره
‫فكرة الاحتفال بعيد مولدي

187
00:10:35,160 --> 00:10:38,360
‫لكنني جرحت لأن أحداً
‫من أصدقائي لم يدعوني لفعل شيء

188
00:10:39,200 --> 00:10:42,600
‫لم أكن أرغب في حفلة كبرى
‫لكن كانت أي مبادرة لتكون جميلة

189
00:10:48,920 --> 00:10:51,360
‫حسناً يا (فرايجر)
‫لا تعني حالتي العاطفية الحساسة

190
00:10:51,480 --> 00:10:52,600
‫أنني سأسمح لك باستغلالي

191
00:10:52,920 --> 00:10:54,080
‫كلا، اسمعي!

192
00:10:54,360 --> 00:10:57,360
‫يجلس 50 من أصدقائك
‫في (بيلا لوتشيا) الآن

193
00:10:57,480 --> 00:11:00,280
‫يعتمرون قبعات الحفلة
‫وينتظرون لمفاجأتك

194
00:11:00,400 --> 00:11:02,080
‫فهل تريدين الذهاب إليهم أم لا؟

195
00:11:03,600 --> 00:11:07,120
‫- هل أقام لي أصدقائي حفلة مفاجأة؟
‫- نعم

196
00:11:08,440 --> 00:11:10,320
‫وقد أخبرتني وأفسدت علي المفاجأة

197
00:11:20,240 --> 00:11:21,720
‫مفاجأة!

198
00:11:21,880 --> 00:11:26,920
‫يا إلهي! لا أصدق
‫لا بد من أنك فعلت هذا بنفسك

199
00:11:30,560 --> 00:11:34,480
‫خدعتني يا (فرايجر)
‫كم أنت رهيب!

200
00:11:35,520 --> 00:11:37,880
‫لم يكن هذا الأمر سهلاً
‫أيتها الامرأة المريعة

201
00:11:40,440 --> 00:11:41,520
‫شكراً!

202
00:11:43,280 --> 00:11:46,400
‫(ديبي)، مرحباً يا (بروس)
‫مرحباً

203
00:11:46,520 --> 00:11:49,560
‫يسعدني أن تكونوا قد أتيتم
‫جميعاً إلى هنا لمفاجأتي

204
00:11:49,680 --> 00:11:51,560
‫اعتقدت أن معظمكم قد سافر
‫إلى (تاهيتي)

205
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
‫للمشاركة في حفل زفاف
‫زوجي السابق وعشيقته

206
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
‫شكراً لأنك أوصلتها إلى هنا

207
00:12:00,080 --> 00:12:01,720
‫كيف نجحت في كتمان السر عنها؟

208
00:12:02,000 --> 00:12:05,160
‫بصفتي طبيباً نفسياً

209
00:12:05,920 --> 00:12:08,560
‫يحدث أن السرية
‫هو حجر أساس مهنتي

210
00:12:09,560 --> 00:12:12,920
‫بالتأكيد، أنا أيضاً
‫فأنا معالجة عائلية

211
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
‫حقاً؟

212
00:12:15,200 --> 00:12:17,520
‫عرفت أن قواسم مشتركة كثيرة
‫تجمع بيننا

213
00:12:18,640 --> 00:12:20,360
‫من الغريب ما تؤول إليه الأمور

214
00:12:20,480 --> 00:12:23,880
‫إذ بدأت حياتي الجامعية
‫في تعلم العزف على الكمان

215
00:12:27,200 --> 00:12:28,240
‫هل تعزفين على الكمان؟

216
00:12:28,640 --> 00:12:32,160
‫نعم، لكن علم النفس
‫هو دعوتي الفعلية

217
00:12:33,200 --> 00:12:36,080
‫قد يقفز السمك المتزاوج
‫بعكس التيار مواسم عدة

218
00:12:36,200 --> 00:12:37,600
‫لكنه يعود إلى الديار ليبقى

219
00:12:40,520 --> 00:12:42,640
‫- هل كان هذا (هايكو)؟
‫- نعم

220
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
‫إنه...

221
00:12:46,200 --> 00:12:48,880
‫هذه عادة من عاداتي
‫إذ أذكرها بدون وعي

222
00:12:49,880 --> 00:12:52,960
‫مذهل! هل لي بأن أشتري
‫لك مشروباً؟

223
00:12:53,880 --> 00:12:56,920
‫نعم، كأس (مارتيني)
‫مع حبتي زيتون

224
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
‫عرفت ذلك!

225
00:13:02,280 --> 00:13:04,040
‫- (كيركاغارد)
‫- أحبه

226
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
‫لا تتحركي!

227
00:13:09,880 --> 00:13:12,440
‫لماذا تقفين هنا لوحدك يا (كلير)؟

228
00:13:12,560 --> 00:13:14,920
‫أريدك أن تتعرفي بـ(نيل)
‫الشاب الذي أخبرتك عنه

229
00:13:18,400 --> 00:13:22,360
‫- أعرفك بـ(كلير) يا (نيل)
‫- مرحباً

230
00:13:24,400 --> 00:13:25,960
‫حسناً، ماذا يفيد الآن؟

231
00:13:26,160 --> 00:13:28,520
‫وكبديل عن ذلك
‫عد إلى الملحق (سي)

232
00:13:28,640 --> 00:13:31,600
‫الذي يحدد المشاكل في التشغيل
‫وأنت

233
00:13:31,720 --> 00:13:32,800
‫طفح الكيل، استسلمت

234
00:13:35,360 --> 00:13:36,480
‫ماذا تريدون أن تفعلوا إذاً؟

235
00:13:37,480 --> 00:13:39,160
‫حضرت حفلة مرة

236
00:13:39,280 --> 00:13:43,320
‫اعترف فيها كل من الحاضرين
‫بدوره بسره الأكثر خزياً

237
00:13:44,000 --> 00:13:46,760
‫لكن يجب أن يكون شيئاً
‫لم تخبر به أحداً سابقاً

238
00:13:47,520 --> 00:13:50,320
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا فعل هذا

239
00:13:52,680 --> 00:13:54,960
‫- كلا، تبدو لي لعبة ممتعة
‫- حسناً، سأبدأ أولاً

240
00:13:57,520 --> 00:13:59,600
‫لنر، حسناً يا (دافني)

241
00:13:59,720 --> 00:14:03,120
‫من الأفضل أن تتعرفي
‫بالجانب الداكن مني

242
00:14:05,280 --> 00:14:09,320
‫في الصف الخامس
‫عرفت متنمراً يدعى (جاك وينفيلد)

243
00:14:10,200 --> 00:14:11,480
‫وكان يزعج الكثير من الفتيات

244
00:14:11,600 --> 00:14:16,160
‫لذا انتظرته في يوم من الأيام
‫خارج المدرسة وأبرحته ضرباً

245
00:14:20,960 --> 00:14:22,400
‫ألم يكن هذا الفتى الكسيح؟

246
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
‫كان كسيحاً لكنه كان وقحاً أيضاً

247
00:14:28,560 --> 00:14:31,640
‫حان دورك يا (دافني)
‫وفكري في سر أسوأ من هذا

248
00:14:33,760 --> 00:14:37,480
‫يتمثل سري أيضاً
‫بخطأ ارتكبته في أيام الشباب

249
00:14:38,920 --> 00:14:41,040
‫سرقت دباً من المتجر

250
00:14:42,080 --> 00:14:43,320
‫وماذا حصل بعدئذٍ؟

251
00:14:43,720 --> 00:14:47,680
‫شعرت بالذنب لذا أخبرت والدي
‫ثم أعدناه إلى المتجر

252
00:14:48,400 --> 00:14:53,000
‫وتكفيراً عن ذنبي هذا عرضت
‫العمل في الميتم بعد دوام المدرسة

253
00:14:59,160 --> 00:15:02,080
‫ما كان هذا بحق السماء؟ كنت
‫لأكتب هذه القصة في سيرتي الذاتية

254
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
‫هيا يا (مارتن)
‫لا بد من أن لديك سر محرج

255
00:15:06,360 --> 00:15:07,960
‫- اصدمني
‫- لست أدري

256
00:15:08,080 --> 00:15:10,600
‫- هذه القصة شخصية نوعاً ما
‫- هذا ما نطلبه بالتحديد

257
00:15:11,600 --> 00:15:15,120
‫حسناً، لكن إياكم
‫أن تخبروا أحداً بشأنها

258
00:15:17,520 --> 00:15:19,920
‫كلما شاهدت فيلم
‫(ساوند أوف ميوزك)

259
00:15:21,080 --> 00:15:22,320
‫بكيت!

260
00:15:24,920 --> 00:15:29,160
‫ولا أعني دمعة رجولية واحدة
‫بل إجهاشاً في البكاء

261
00:15:30,080 --> 00:15:31,280
‫كما تفعل النساء

262
00:15:33,000 --> 00:15:36,040
‫الراهبات والأولاد...

263
00:15:37,200 --> 00:15:38,840
‫وقطيع الماعز الوحيد

264
00:15:41,520 --> 00:15:44,720
‫هل هذه هي أسراركم الدفينة؟
‫هذه أسرار تافهة

265
00:15:44,840 --> 00:15:47,080
‫"أوقعت مثلجاتي على الأرض
‫ثم أكلتها"

266
00:15:47,760 --> 00:15:49,240
‫حسناً، لنسمع سرك إذاً

267
00:15:49,360 --> 00:15:52,120
‫لا يمكنكم تحمل سري
‫لنلعب لعبة أخرى

268
00:15:52,240 --> 00:15:54,160
‫- هيا
‫- هيا

269
00:15:54,280 --> 00:15:57,000
‫هل تمزحين؟
‫يمكننا تقبل كل ما ستقولينه لنا

270
00:15:57,200 --> 00:15:58,720
‫شاركت في الحرب
‫ثم التحقت بسلك الشرطة

271
00:15:58,840 --> 00:16:01,080
‫- عملت في قسم الرذائل
‫- لا أعتقد ذلك

272
00:16:01,200 --> 00:16:03,480
‫هيا، إليك فكرة
‫اهمسي السر في أذني

273
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
‫وإن اعتقدت أنهما قادران
‫على تحمله فسأخبرهما به

274
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
‫حسناً!

275
00:16:30,600 --> 00:16:34,360
‫"أيام الثلاثاء مع (فرايجر)"

276
00:16:35,120 --> 00:16:39,080
‫أين كانت (كاثي) حين كنت
‫أعمل لتأمين أقساطه الجامعية؟

277
00:16:40,400 --> 00:16:43,120
‫هذا صحيح!
‫لم تكن قد ولدت بعد

278
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
‫مَن يريد قطعة أخرى
‫من قالب الحلوى؟

279
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
‫ليس أنا لكنني سأذهب معك
‫لإحضارها

280
00:16:49,800 --> 00:16:53,360
‫تفضلي، هذا أحد أنواع النبيذ
‫المفضلة لدي

281
00:16:53,560 --> 00:16:56,880
‫هذا لطف منك
‫لكن أحضر لي (نيل) كأساً للتو

282
00:16:57,440 --> 00:16:58,600
‫نعم (أوبس وان)

283
00:16:58,760 --> 00:17:03,480
‫نعم، هذا نبيذ جيد
‫نعم، نبيذ رائع

284
00:17:03,600 --> 00:17:06,040
‫لكن هذا نبيذ (باباريسكو غايا)

285
00:17:06,320 --> 00:17:08,960
‫النبيذ الإيطالي الأحمر الأفضل
‫منذ (روبرتو روسيليني)

286
00:17:15,160 --> 00:17:16,480
‫حسناً...

287
00:17:28,080 --> 00:17:33,080
‫كلاهما رائعان
‫لا يمكنني الاختيار بينهما

288
00:17:33,200 --> 00:17:34,320
‫تذوقي نبيذي مجدداً

289
00:17:36,720 --> 00:17:38,520
‫إن كنت تحبين النبيذ إلى هذا الحد

290
00:17:38,640 --> 00:17:40,680
‫فاسمحي لي بأن آخذك إلى (نابا)
‫على متن طائرتي الخاصة

291
00:17:40,800 --> 00:17:42,520
‫يمكننا تمضية النهار
‫في استكشاف الكروم

292
00:17:42,640 --> 00:17:45,480
‫هذا لطف منك
‫لكنني أتوتر من ركوب الطائرات الصغيرة

293
00:17:46,360 --> 00:17:49,080
‫حقاً؟ ما رأيك بسيارات
‫(بي أم دبليو)؟

294
00:17:50,840 --> 00:17:57,240
‫أعرف ملاكاً كثر للكروم المحلية
‫ويسعدني أن أكون دليلك فيها

295
00:17:58,160 --> 00:17:59,400
‫يبدو هذا مغرياً!

296
00:18:00,480 --> 00:18:03,200
‫اسمحي لي بأن أسحرك أكثر
‫فأنا...

297
00:18:05,920 --> 00:18:08,960
‫اعذريني يا (كلير)
‫لكن امنحيني دقيقة من فضلك

298
00:18:15,240 --> 00:18:17,120
‫مرحباً، كيف حالك؟

299
00:18:18,360 --> 00:18:19,880
‫يغادر الجميع!

300
00:18:20,440 --> 00:18:24,040
‫- تأخر الوقت
‫- ما زالت الساعة 9 ونصف

301
00:18:25,320 --> 00:18:27,960
‫لنواجه الحقيقة، هربوا مني!

302
00:18:28,160 --> 00:18:31,240
‫إذ سئموا من سماعي أشتكي
‫بشأن (بوب)

303
00:18:31,480 --> 00:18:33,560
‫هيا، ليس الأمر بهذا السوء

304
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
‫اسمعي، بات (بوب)
‫جزءاً من الماضي

305
00:18:36,880 --> 00:18:39,000
‫يكفي أن تنظري إلى أصدقائك جميعاً

306
00:18:40,520 --> 00:18:42,280
‫أعرف بأنك تمرين
‫بأوقات عصيبة مؤخراً

307
00:18:42,400 --> 00:18:44,760
‫لكنها ستنتهي قريباً

308
00:18:45,880 --> 00:18:48,960
‫فأنت امرأة حيوية وجذابة

309
00:18:50,520 --> 00:18:51,760
‫شكراً يا (فرايجر)

310
00:18:53,520 --> 00:18:55,400
‫تتصرف معي بلطف

311
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
‫لا تعتقد أن هذا يعني
‫أنك ستحصل علي

312
00:19:01,640 --> 00:19:04,960
‫- سنودعكما
‫- هل ستغادران؟

313
00:19:05,320 --> 00:19:08,840
‫لدي موعد باكر
‫وعرض (نيل) إقلالي إلى المنزل

314
00:19:09,840 --> 00:19:11,000
‫كم هذا مراعٍ من قبله!

315
00:19:12,320 --> 00:19:14,760
‫- عيد مولد سعيد يا (لانا)
‫- شكراً

316
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
‫إلى اللقاء!

317
00:19:17,520 --> 00:19:19,440
‫سررت بمقابلتك مجدداً
‫يا (فرايجر)

318
00:19:20,080 --> 00:19:21,360
‫سررت برؤيتك مجدداً أيضاً
‫يا (كلير)

319
00:19:22,800 --> 00:19:23,840
‫(نيل)!

320
00:19:33,120 --> 00:19:35,800
‫- شعور مؤلم، أليس كذلك؟
‫- نعم

321
00:19:36,680 --> 00:19:38,560
‫بفضلك! فقد عرفتهما أحدهما بالآخر

322
00:19:38,880 --> 00:19:42,680
‫تصرفت بشكل خاطئ الليلة
‫إذ بقيت تحوم حولها طوال الليل

323
00:19:42,840 --> 00:19:44,240
‫وهو أيضاً لكنه غادر معها

324
00:19:44,600 --> 00:19:46,800
‫لن يدوم هذا الانجذاب
‫أراهن أنها سئمت منه منذ الآن

325
00:19:47,520 --> 00:19:50,000
‫لن ينفعني هذا
‫فقد أفسدت فرصي

326
00:19:50,800 --> 00:19:54,520
‫ليس بالضرورة
‫قد تشكلان ثنائياً رائعاً

327
00:19:55,480 --> 00:19:57,160
‫في الواقع، قد أتمكن من مساعدتك

328
00:19:58,120 --> 00:20:00,160
‫حقاً؟ هل تفعلين ذلك؟

329
00:20:00,880 --> 00:20:04,160
‫يمكنني فعل ذلك
‫لكن يطلب مني فعل ذلك طوال الوقت

330
00:20:04,280 --> 00:20:07,840
‫وإن فعلته من أجلك
‫فسأضطر إلى تلبية رغبات الجميع

331
00:20:08,120 --> 00:20:10,600
‫ولا أعرف إن كنت أرغب
‫في فتح هذه الأبواب علي

332
00:20:12,040 --> 00:20:13,280
‫هل فهمت قصدي؟

333
00:20:15,000 --> 00:20:16,120
‫أعتقد ذلك!

334
00:20:17,280 --> 00:20:19,080
‫يحتاج (كيربي) إلى علامة
‫تخوله النجاح في صف التاريخ

335
00:20:19,360 --> 00:20:21,920
‫- لا يمكنني أن أضمن لك ذلك
‫- لا أضمن لك (كلير) إذاً

336
00:20:22,440 --> 00:20:23,720
‫حسناً، سأعلمه ساعة يوم الثلاثاء

337
00:20:23,840 --> 00:20:26,800
‫- ساعتان أيام الثلاثاء والخميس
‫- ساعتان أيام الثلاثاء فحسب

338
00:20:26,920 --> 00:20:28,760
‫- ثلاث ساعات أيام الثلاثاء
‫- موافق

339
00:20:28,880 --> 00:20:30,000
‫- عيد مولد سعيد
‫- شكراً

340
00:20:33,400 --> 00:20:37,040
‫أنت شاب محظوظ يا (كيربي)

341
00:20:37,160 --> 00:20:39,880
‫أحببت دراسة التاريخ الأميركي

342
00:20:40,280 --> 00:20:46,400
‫لا شيء آسر أكثر من التاريخ
‫الملحمي للأرض الغنية والشاسعة

343
00:20:46,520 --> 00:20:48,200
‫التي نعيش عليها؟

344
00:20:50,120 --> 00:20:52,320
‫هل سيطرح علينا هذا السؤال
‫خلال الاختبار؟

345
00:20:56,480 --> 00:20:57,560
‫أشك في ذلك!

346
00:20:58,720 --> 00:21:00,480
‫حسناً، في أي فصل أصبحت؟

347
00:21:01,560 --> 00:21:03,200
‫هل هذا كتابي؟

348
00:21:06,160 --> 00:21:08,600
‫فهمت، الفصل الأول!

349
00:21:10,680 --> 00:21:12,120
‫قد ترغب في تدوين بعض الملاحظات

350
00:21:13,040 --> 00:21:14,240
‫لا أملك قلماً!

351
00:21:15,120 --> 00:21:16,520
‫لكن يكفي أن تقول لي المعلومات
‫وسأحفظها

352
00:21:17,280 --> 00:21:19,400
‫نعم، أفادك هذا حتى الآن

353
00:21:20,680 --> 00:21:22,880
‫انهض واحضر قلماً

354
00:21:24,240 --> 00:21:26,400
‫ليس أنت! ليس أنت!

355
00:21:30,680 --> 00:21:33,920
‫"يتبع..."

