﻿1
00:00:08,520 --> 00:00:10,560
‫ما زال أمامنا بعض الوقت
‫قبل الانتقال إلى نشرة الأخبار

2
00:00:10,680 --> 00:00:13,800
‫عرفت أن (طوم) من (فريمونت)
‫ينتظر على الخط الأول

3
00:00:14,360 --> 00:00:15,400
‫تفضل يا (طوم)

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
‫لا أريد الحصول على وقت قصير

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,360
‫لذا أفضل عرض مشكلتي
‫بعد النشرة الإخبارية

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,840
‫لماذا لا تطلعني على مشكلتك الآن

7
00:00:23,960 --> 00:00:26,280
‫ويمكنني أن أقدم لك الحل
‫بعد العودة من النشرة

8
00:00:26,480 --> 00:00:27,880
‫كلا، سأنتظر!

9
00:00:30,680 --> 00:00:31,920
‫ممتاز!

10
00:00:32,880 --> 00:00:34,480
‫- مَن معنا بعد يا (روز)؟
‫- معنا (براين)

11
00:00:34,600 --> 00:00:35,720
‫يتصل من هاتفه في السيارة

12
00:00:37,720 --> 00:00:39,720
‫تفضل يا (براين)، أنصت إليك

13
00:00:40,320 --> 00:00:43,040
‫هل ستمنحني 30 ثانية فحسب
‫سأنتظر أيضاً

14
00:00:45,000 --> 00:00:47,280
‫حسناً إذاً
‫أعتقد أنني سأملأ هذا الوقت بنفسي

15
00:00:48,480 --> 00:00:53,320
‫انهضوا ولنحضر مهرجان عيد
‫الميلاد في (سياتل) يوم السبت

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
‫الذي ستنقله لكم الشاشة السادسة
‫مباشرة على التلفزيون

17
00:00:55,520 --> 00:01:00,240
‫تقديم (كيلي كيركلاند) على الشاشة
‫ذاتها في برنامج (كيلي أند كال)

18
00:01:00,680 --> 00:01:03,960
‫لا بد لي من القول إن
‫(كيلي كيركلاند) كنز فعلي

19
00:01:04,160 --> 00:01:10,440
‫فهي صادقة وساحرة ومحبوبة للغاية

20
00:01:11,520 --> 00:01:12,520
‫سنعود على الفور!

21
00:01:14,560 --> 00:01:16,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالتأكيد، لماذا؟

22
00:01:17,080 --> 00:01:19,920
‫خشيت من أن تنفجر
‫بعد هذا التملق كله

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,000
‫مضحك جداً يا (روز)

24
00:01:23,240 --> 00:01:26,200
‫تبحث (كيلي) عن مقدم جديد
‫للمهرجان هذه السنة

25
00:01:26,320 --> 00:01:28,240
‫وكنت آمل أن تختارني

26
00:01:28,360 --> 00:01:30,320
‫إذ شاهدت ذلك المهرجان
‫منذ طفولتي

27
00:01:30,480 --> 00:01:32,240
‫وهذه فرصتي لأصبح جزءاً منه

28
00:01:32,640 --> 00:01:35,800
‫- اعتقدت أنها تقدمه مع زوجها
‫- أفترض أنك لم تسمعي بعد

29
00:01:35,920 --> 00:01:38,920
‫اكتشفت أن (كال) يقيم علاقة
‫غرامية مع فتاة حمل البطاقات

30
00:01:39,680 --> 00:01:42,560
‫كيف أمسكت به؟ هل وجدت
‫رسالة حب ضخمة في جيبه؟

31
00:01:44,600 --> 00:01:47,440
‫- احزر مَن أتى يا (فرايجر)
‫- (ماري طوماس)...

32
00:01:48,200 --> 00:01:50,360
‫مرحباً يا (ماري)
‫تذكرين (ماري) يا (روز)

33
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
‫قدمنا برنامجي معاً فترة وجيزة
‫العام الماضي

34
00:01:53,000 --> 00:01:54,200
‫بالتأكيد أذكرها

35
00:01:54,320 --> 00:01:57,080
‫أنصت إلى برنامجك على
‫(كاي أي زي دبليو) طوال الوقت

36
00:01:57,240 --> 00:02:00,800
‫شكراً جزيلاً، وبسبب ذلك
‫إليك نسخة عن كتابي الجديد

37
00:02:00,920 --> 00:02:03,760
‫- وهذه كتاب لك أيضاً يا (فرايجر)
‫- حسناً...

38
00:02:03,880 --> 00:02:06,040
‫"خبز الذرة للروح
‫من تأليف د.(ماري)"

39
00:02:07,720 --> 00:02:10,240
‫أرى أنك ما زلت تشيرين
‫إلى نفسك بصفتك دكتورة

40
00:02:10,360 --> 00:02:12,480
‫لكن هذا اللقب أصبح صحيحاً الآن
‫يكفي أن تقرأ ما كتب في الإهداء

41
00:02:13,760 --> 00:02:16,760
‫شفت د.(ماري) آلاف المستمعين
‫على الراديو في (سياتل)

42
00:02:16,880 --> 00:02:22,040
‫كما أنها تخرجت بتفوق
‫من مدرسة الضربات القاسية

43
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
‫نعم!

44
00:02:24,120 --> 00:02:27,560
‫أكره التوقف عند أمور مثل
‫الإهداءات وما إلى ذلك يا (ماري)...

45
00:02:27,680 --> 00:02:30,360
‫وكأنني دخلت إلى منظمة الصحة
‫الأميركية هنا

46
00:02:31,440 --> 00:02:34,800
‫ستعود د.(ماري) إلى إذاعة
‫(كاي أي سي أل)

47
00:02:35,200 --> 00:02:37,440
‫- تهانينا
‫- شكراً

48
00:02:37,800 --> 00:02:41,320
‫تهانينا بالفعل
‫لا بد من أنني فوت علي هذا الخبر

49
00:02:41,600 --> 00:02:44,200
‫نعم، حققت نسب متتبعين عالية
‫لذا وجب أن نعيد سرقتها

50
00:02:44,360 --> 00:02:46,680
‫اعتقدت أن الأطباء يقطعون قسماً
‫بعدم إلحاق الأذى بأحد

51
00:02:46,800 --> 00:02:50,240
‫- لكنك كنت تقتليننا
‫- كم أنت لطيف! عانقني

52
00:02:52,480 --> 00:02:53,800
‫آمل ألا تمانع هذا الأمر يا (فرايجر)

53
00:02:53,920 --> 00:02:55,920
‫إذ أعرف أنك لم تفرح كثيراً
‫بعملنا معاً المرة السابقة

54
00:02:56,040 --> 00:02:59,160
‫سيكون لدينا برنامجان منفصلان
‫هذه المرة ولن نتشاطر واحداً

55
00:02:59,760 --> 00:03:02,320
‫- لن نتشاطر البرنامج، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد لا

56
00:03:02,440 --> 00:03:05,200
‫- سنمنح (ماري) مناوبة الصباح
‫- حسناً

57
00:03:06,520 --> 00:03:10,200
‫المناوبة التي تضم الجمهور
‫الأكبر والديمغرافيا الأفضل

58
00:03:10,840 --> 00:03:13,640
‫لكن لا تقلق
‫لأنني سأروج لبرنامجك يومياً

59
00:03:14,080 --> 00:03:17,200
‫أليست هذه الامرأة سخية؟
‫عانقيني

60
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
‫كلا يا عزيزي
‫سبق أن حصلت على عناقك

61
00:03:19,480 --> 00:03:21,240
‫لكن إليك هذا الكتاب
‫وأتمنى لكم عيد ميلاد مجيد

62
00:03:21,360 --> 00:03:23,000
‫- حسناً الآن
‫- عيد ميلاد مجيد

63
00:03:23,800 --> 00:03:25,440
‫ما خطبك؟

64
00:03:33,800 --> 00:03:34,920
‫- مرحباً
‫- (نايلز)

65
00:03:35,440 --> 00:03:38,960
‫آمل بأنك كنت واعياً بما فيه
‫الكفاية لتحضر لي الهدايا

66
00:03:42,040 --> 00:03:43,680
‫لم أسمع هذه النكتة
‫منذ السنة الماضية

67
00:03:44,760 --> 00:03:46,960
‫لكن عيد الميلاد موسم الجنون!

68
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
‫لماذا حضرت هذا الطعام كله؟

69
00:03:50,520 --> 00:03:53,800
‫ستزورني (كيلي كيركلاند)
‫وأحاول ترك انطباع جميل لديها

70
00:03:53,920 --> 00:03:58,080
‫إذ أفعل ما بوسعي
‫لأسحر طريقي لتقديم المهرجان معها

71
00:03:58,240 --> 00:04:00,360
‫ما بالك مع هذا المهرجان؟

72
00:04:00,680 --> 00:04:03,040
‫ألا تذكر حين كنا طفلين يا (نايلز)؟

73
00:04:03,360 --> 00:04:05,640
‫إذ كنا نجلس على الأريكة
‫ونحمل الشوكولا الساخن بين يدينا

74
00:04:05,760 --> 00:04:07,600
‫ونسهر حتى وقت متأخر
‫لمشاهدة مضيفي البرنامج

75
00:04:07,880 --> 00:04:10,040
‫(بوب فيرنون) و"الرقيب (ميشيل)"

76
00:04:10,280 --> 00:04:12,240
‫- مذيعة نشرة السير
‫- مذيعة نشرة السير

77
00:04:14,200 --> 00:04:16,800
‫لم أفكر فيهما طوال سنوات

78
00:04:16,920 --> 00:04:20,920
‫لطالما اعتبرت هذا المهرجان
‫البداية الرسمية لعيد الميلاد

79
00:04:21,800 --> 00:04:25,520
‫وهذه هي فرصتي الآن لأستهل
‫هذا الموسم للجيل الجديد

80
00:04:26,840 --> 00:04:30,800
‫- أحببت "الرقيب (ميشيل)"
‫- نعم

81
00:04:31,000 --> 00:04:33,880
‫ما زلت أشعر حتى يومنا هذا بأنني
‫أخيب أملها كلما خالفت إشارة سير

82
00:04:36,280 --> 00:04:38,960
‫- ما هذه الرائحة النتنة؟
‫- إنها رائحة الطعام

83
00:04:39,080 --> 00:04:42,160
‫أحضر أطباقاً قدمت
‫في برنامج (كيلي)

84
00:04:42,680 --> 00:04:46,040
‫لا شك في أن طبق (هوبو) قد جهز

85
00:04:48,840 --> 00:04:50,720
‫نعم، هذه بالتحديد
‫الرائحة التي أشتمها

86
00:04:52,920 --> 00:04:55,960
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (دافني)

87
00:04:58,520 --> 00:05:00,000
‫أين سنتناول العشاء الليلة إذاً؟

88
00:05:00,120 --> 00:05:03,960
‫سأسمح لك بالاختيار الليلة
‫لكنني سمعت إشاعات

89
00:05:04,080 --> 00:05:07,280
‫تفيد أن (شي دو مونت) يقدم طبق
‫كبد بط (هادسون فالي) الأشهى

90
00:05:07,480 --> 00:05:11,520
‫أفسدتني يا (نايلز)
‫إذ سيغير هذا الطعام كله قامتي

91
00:05:11,640 --> 00:05:14,680
‫ليس أنت يا عصفورتي، مستحيل!

92
00:05:16,080 --> 00:05:19,880
‫أنت لذيذ بقدر (سوفليه) الشوكولا
‫لنطلب هذا الطبق الليلة

93
00:05:21,560 --> 00:05:24,960
‫حسناً، عرفت أنه وجب علي
‫تخزين قناني جعة (بالنتاينز)

94
00:05:25,080 --> 00:05:28,320
‫حين توقفوا عن إنتاجها
‫أعجز الآن عن إيجاد قنينة واحدة

95
00:05:28,800 --> 00:05:30,080
‫أفسد عيد الميلاد!

96
00:05:30,680 --> 00:05:32,960
‫لا يتعلق عيد الميلاد بالجعة
‫يا سيد (كراين)

97
00:05:33,080 --> 00:05:36,440
‫نعم، وستكون هذه السنة مميزة
‫لأنني مع (دافني)

98
00:05:36,880 --> 00:05:41,240
‫هذا صحيح، لن نتعامل مع (ميل)
‫أو (ماريس) أو (ليليث) هذه السنة

99
00:05:41,520 --> 00:05:43,160
‫قد لا أحتاج إلى الجعة
‫خلال عيد الميلاد هذه السنة

100
00:05:46,800 --> 00:05:49,120
‫هذه (كيلي)، حان وقت العرض

101
00:05:52,840 --> 00:05:54,960
‫- (كيلي)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

102
00:05:56,040 --> 00:06:00,600
‫يا إلهي! لم أرك منذ مسيرة
‫المذيعين ضد القمامة

103
00:06:01,000 --> 00:06:03,240
‫- أعتقد أننا أحدثنا فرقاً كبيراً
‫- بالفعل

104
00:06:03,360 --> 00:06:06,080
‫أرجوك أن تتفضلي
‫تعرفي بأخي (نايلز)

105
00:06:06,200 --> 00:06:07,640
‫- مرحباً
‫- وحبيبته (دافني)

106
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
‫مرحباً!

107
00:06:09,360 --> 00:06:14,120
‫- هل أشتم رائحة طبق (هوبو)؟
‫- نعم

108
00:06:14,240 --> 00:06:16,480
‫أغمضي عينيك وستشعرين
‫بأنك تمرين تحت جسر سكة جديد

109
00:06:19,400 --> 00:06:20,760
‫نعم، غادرا الآن!

110
00:06:22,440 --> 00:06:27,400
‫- تعرفين بشأن هذا الطبق إذاً
‫- أعده في برنامجي

111
00:06:27,680 --> 00:06:30,280
‫أعرف، أعد الكثير من الوصفات
‫من برنامجك

112
00:06:30,400 --> 00:06:33,320
‫لدرجة أنني نسيت أي منها
‫وصفاتك وأي منها وصفاتي

113
00:06:36,080 --> 00:06:38,760
‫لا تقل لي إن هذه سلطة
‫رقائق البطاطا

114
00:06:41,120 --> 00:06:42,520
‫كم هذا محرج!

115
00:06:44,920 --> 00:06:48,440
‫- تحب البرنامج فعلاً
‫- مذنب!

116
00:06:48,640 --> 00:06:52,160
‫أقدر عملك بالفعل
‫في مهرجان العيد بالتحديد

117
00:06:52,280 --> 00:06:57,280
‫- تريد تقديمه كثيراً، أليس كذلك؟
‫- نعم، كثيراً

118
00:06:57,400 --> 00:07:00,560
‫أعترف لك بذلك لا بل يمكنني
‫أن أقدم لك تجربة أداء الآن

119
00:07:00,680 --> 00:07:04,160
‫- لن يكون هذا ضرورياً يا (فرايجر)
‫- أود فعل هذا يا (كيلي)

120
00:07:04,280 --> 00:07:06,120
‫عاينت جدول المهرجان

121
00:07:06,240 --> 00:07:09,720
‫وسمحت لنفسي بأن أعد
‫بعض الجمل الارتجالية

122
00:07:09,840 --> 00:07:12,120
‫فهل يمكنك مشاركتي
‫في إلقاء بعضها؟

123
00:07:12,720 --> 00:07:13,880
‫حسناً!

124
00:07:17,560 --> 00:07:22,760
‫هل سبق أن رأيت 80 قندساً
‫يمشي بتناغم تام يا (كيلي)؟

125
00:07:24,880 --> 00:07:28,440
‫يعرف الجميع أن القندس
‫لا يمشي يا (فرايجر)

126
00:07:28,560 --> 00:07:33,240
‫بالعكس، لأنني أتكلم عن فرقة (بيفرز)
‫الاستعراضية في ثانوية (ريفرسايد)

127
00:07:33,840 --> 00:07:37,400
‫- خدعتني!
‫- آسف يا (كيلي)

128
00:07:37,560 --> 00:07:41,840
‫لكن ما رأيك بهذه التشكيلات
‫المذهلة؟ كم هي دقيقة

129
00:07:41,960 --> 00:07:43,720
‫لا يفاجئني هذا الأمر يا (فرايج)

130
00:07:43,840 --> 00:07:48,920
‫فالقندس في النهاية
‫هو مهندس الطبيعة الأول

131
00:07:51,640 --> 00:07:53,600
‫هذا تبادل حديث ممتع

132
00:07:57,920 --> 00:08:00,640
‫شكراً على اتصالاتكم يا (سياتل)

133
00:08:03,960 --> 00:08:06,320
‫شكراً على اتصالاتكم يا (سياتل)

134
00:08:06,640 --> 00:08:09,560
‫ماذا ستفعل خلال عطلة نهاية
‫أسبوع عيد الميلاد يا (فرايجر)؟

135
00:08:11,400 --> 00:08:14,640
‫إن كنت مصرة على استجوابي
‫يا (روز)

136
00:08:14,880 --> 00:08:19,040
‫فسأقدم مهرجان عيد الميلاد
‫ليلة الغد على الشاشة 6

137
00:08:19,160 --> 00:08:21,440
‫مع (كيلي كيركلاند)
‫الرائعة والموهوبة

138
00:08:22,280 --> 00:08:25,400
‫آمل أن يصبح هذا بداية
‫تقليد جديد لموسم الأعياد

139
00:08:25,560 --> 00:08:28,600
‫أتمنى لك يا (سياتل) صحة
‫نفسية جيدة وأراكم خلال المهرجان

140
00:08:31,240 --> 00:08:34,720
‫مرحباً أيها الدكتور!
‫حبذا لو لم تروج للمهرجان

141
00:08:34,920 --> 00:08:36,960
‫لماذا؟ قالت لي (كيلي)
‫إنني حصلت على الوظيفة

142
00:08:37,080 --> 00:08:39,520
‫- وقد صدقت كلامها
‫- أحمل لك أخباراً سيئة

143
00:08:39,720 --> 00:08:42,040
‫عرفت أنه لا يجدر بي
‫الوثوق بتلك الامرأة

144
00:08:42,680 --> 00:08:45,600
‫وقد حضرت لها تلك المأدبة
‫الريفية في منزلي

145
00:08:46,600 --> 00:08:48,040
‫تعرضت للتسمم

146
00:08:50,280 --> 00:08:51,720
‫وستجبر على البقاء في السرير
‫طوال أيام

147
00:08:52,560 --> 00:08:54,320
‫يا لها من ضربة قاسية!

148
00:08:56,960 --> 00:08:59,440
‫لكنني سأساند الفريق
‫وأقدم المهرجان بنفسي

149
00:08:59,680 --> 00:09:01,600
‫تجيد تحويل الأمور لمصلحتك
‫أيها الدكتور

150
00:09:02,360 --> 00:09:04,520
‫لكنك ستقدم البرنامج
‫مع مذيع آخر

151
00:09:04,640 --> 00:09:07,400
‫لا شيء رسمي بعد
‫لكن تطرح بعض الأسماء

152
00:09:16,560 --> 00:09:17,800
‫سأعلمك حين أعرف شيئاً

153
00:09:23,240 --> 00:09:25,920
‫على جميع الأحوال
‫أعياد مجيدة يا (دوق)، نعم

154
00:09:26,040 --> 00:09:27,520
‫انتظر، كدت أنسى

155
00:09:27,960 --> 00:09:30,200
‫احزر مَن سيقدم مهرجان العيد
‫مساء اليوم

156
00:09:32,160 --> 00:09:33,520
‫كان هذا ليكون رائعاً

157
00:09:36,200 --> 00:09:37,480
‫كلا إنه (فرايجر)

158
00:09:39,560 --> 00:09:41,960
‫- حسناً، إلى اللقاء يا (دوق)
‫- حسناً يا أبي

159
00:09:42,800 --> 00:09:45,040
‫- كيف أبدو؟
‫- ستبدو أوسم إن ابتسمت

160
00:09:45,600 --> 00:09:48,640
‫أعرف لكنني مستاء
‫من تقديم المهرجان مع (ماري)

161
00:09:49,120 --> 00:09:51,800
‫فقد ترعرعت هذه الامرأة في (سياتل)
‫لكنها لم تر المهرجان في حياتها

162
00:09:51,920 --> 00:09:56,080
‫إنه بمثابة تكفير!
‫فهذا الحدث أشبه بمؤسسة

163
00:09:56,320 --> 00:10:02,240
‫إذ يحمل معه تقاليد العز والاستعراض
‫والأوقات السعيدة على الطراز القديم

164
00:10:03,040 --> 00:10:06,640
‫ليس هذا سيئاً
‫أعتقد أنني سأفتتح العرض به

165
00:10:08,880 --> 00:10:11,320
‫- حظاً موفقاً الليلة يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)

166
00:10:11,640 --> 00:10:14,840
‫سنشاهدك! لماذا لا تلقي التحية
‫علينا على الهواء مباشرة؟

167
00:10:15,480 --> 00:10:18,680
‫بالله عليك يا (دافني)
‫ليس هذا فيلماً عائلياً

168
00:10:19,040 --> 00:10:24,560
‫إذ يحمل معه تقاليد العز والاستعراض
‫والأوقات السعيدة على الطراز القديم

169
00:10:25,000 --> 00:10:26,280
‫لم تعد تعجبني هذه الجملة الآن

170
00:10:29,800 --> 00:10:32,320
‫لماذا لا أسخن شراب التفاح
‫لمشاهدة المهرجان؟

171
00:10:32,640 --> 00:10:35,400
‫- فكرة جيدة، ما رأيك يا أبي؟
‫- أفترض أنها كذلك

172
00:10:36,320 --> 00:10:38,560
‫لن يكون للمهرجان الطابع ذاته
‫بدون جعة (بالنتاينز)

173
00:10:40,200 --> 00:10:42,280
‫ألن يبقى شيء على حاله
‫في نظرك بدون هذه الجعة؟

174
00:10:43,000 --> 00:10:46,400
‫بالتأكيد، أمور كثيرة!
‫كلا، ليس فعلاً

175
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
‫أعرف يا أبي أنه ما زالت
‫تفصلنا بضعة أيام عن عيد الميلاد

176
00:10:52,040 --> 00:10:55,520
‫لكنني كنت أفكر أنا و(دافني)
‫في أن تفتح إحدى هداياك باكراً

177
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
‫كلا، سيكون هذا غشاً

178
00:10:57,320 --> 00:10:59,000
‫ممنوع فتح الهدايا
‫قبل صباح عيد الميلاد

179
00:10:59,840 --> 00:11:01,000
‫هل أنت واثق من ذلك؟

180
00:11:05,240 --> 00:11:07,560
‫أفترض أن لا ضير
‫من فتح هدية واحدة

181
00:11:07,680 --> 00:11:11,400
‫لكنني لن أفعل هذا بمفردي
‫يجب أن تفتحا هدية أيضاً

182
00:11:12,200 --> 00:11:14,120
‫- ما رأيك؟
‫- لا ضير من فعل ذلك

183
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
‫حسناً

184
00:11:16,320 --> 00:11:18,640
‫- هذه الهدية لك
‫- وهذه لك

185
00:11:18,760 --> 00:11:19,800
‫شكراً

186
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
‫- هل سيفتح كل منكما هدية؟
‫- نعم

187
00:11:21,040 --> 00:11:22,640
‫حسناً، جيد!

188
00:11:25,200 --> 00:11:30,200
‫عرفت ذلك، شكراً جزيلاً

189
00:11:31,560 --> 00:11:32,920
‫كيف حافظت عليها باردة؟

190
00:11:33,080 --> 00:11:35,760
‫أخفيتها في درج الخضروات
‫إذ عرفت بأنك لن تبحث عنها هناك

191
00:11:39,120 --> 00:11:42,000
‫هذه الهدية رائعة يا (نايلز)
‫شكراً!

192
00:11:42,760 --> 00:11:45,960
‫على الرحب والسعة!
‫وقد حصلت لي على...

193
00:11:49,480 --> 00:11:54,120
‫بطاريات! شكراً

194
00:11:54,240 --> 00:11:57,400
‫فتحت الهدية الخاطئة
‫وجب عليك أن تفتح هذه

195
00:11:57,520 --> 00:11:59,320
‫كلا، لا يمكنني فتح هدية أخرى
‫فهذا ظالم

196
00:11:59,440 --> 00:12:03,400
‫إن فتحنا جميعاً هدية إضافية
‫فسنتعادل

197
00:12:06,200 --> 00:12:08,160
‫- يبدو هذا عادلاً
‫- حسناً، لكن لن نفتح أكثر

198
00:12:08,280 --> 00:12:09,600
‫- نعم، لن نفتح المزيد
‫- نعم

199
00:12:13,920 --> 00:12:17,600
‫"عيد ميلاد (ماري)"

200
00:12:18,040 --> 00:12:21,280
‫عيد ميلاد مجيد يا (سياتل)
‫معكم د.(فرايجر كراين)

201
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
‫ود.(ماري)

202
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
‫نرحب بكم في مهرجان عيد الميلاد
‫في (سياتل) في نسخته الـ 42

203
00:12:28,200 --> 00:12:32,200
‫أولاً، نرغب في أن نتمنى
‫لـ(كيلي كيركلاند) الشفاء العاجل

204
00:12:32,320 --> 00:12:36,480
‫بالفعل! من دواعي شرفي
‫أن أجلس هنا في الكرسي ذاته

205
00:12:36,960 --> 00:12:41,920
‫الذي شغره سابقاً (بوب فيرنون)
‫والرقيب (ميشيل) المقدمة المساعدة

206
00:12:42,040 --> 00:12:44,200
‫لتقديم هذا المهرجان التقليدي
‫طوال سنوات عدة

207
00:12:44,480 --> 00:12:48,360
‫وها قد اقترب الموكب الأول
‫وهو عبارة عن رجل الثلج (فروستي)

208
00:12:50,040 --> 00:12:55,440
‫على الأرجح أن الموكب الأول كان
‫حصان (طروادة) من الناحية التاريخية

209
00:12:55,720 --> 00:12:58,000
‫إذ كان بمثابة هدية لأبناء (طروادة)

210
00:12:58,280 --> 00:13:00,120
‫لكن بعد أن دخلت الهدية
‫أبواب المدينة

211
00:13:00,240 --> 00:13:02,600
‫اكتشفوا أنها كانت مليئة
‫بالجنود الإغريق

212
00:13:02,840 --> 00:13:05,360
‫الذين ذبحوا أعداءهم
‫أبناء (طروادة) في الشوارع

213
00:13:05,880 --> 00:13:08,960
‫لكن لا شك في أن المواكب
‫العصرية تقدمت جداً مذاك

214
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
‫هذا ما نأمله على الأقل

215
00:13:12,760 --> 00:13:16,760
‫كان هذا الموكب هدية لنا
‫من المدينة الأخت لـ(سياتل)

216
00:13:16,880 --> 00:13:18,320
‫أي (ماناغوا) في (نيكاراغوا)

217
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
‫كم أحب لفظ هذا الاسم
‫(ماناغوا) في (نيكاراغوا)

218
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
‫يبدو لي اسم رجل لاتيني وسيم

219
00:13:25,520 --> 00:13:29,840
‫هل ترغبين في الرقص معي د.(ماري)؟
‫نعم يا (ماناغوا نيكاراغوا)

220
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
‫هز مؤخرتك الجميلة لي

221
00:13:33,680 --> 00:13:36,840
‫للمزيد من المعلومات
‫إليكم (مايك) بتقرير عن هذا الموكب

222
00:13:37,360 --> 00:13:38,480
‫انقطع البث

223
00:13:38,720 --> 00:13:41,720
‫- كم هذا ممتع، أليس كذلك؟
‫- نعم، لكن هل تعرفين يا (ماري)؟

224
00:13:41,840 --> 00:13:44,160
‫ربما يجدر بنا أن نتقيد بالنص

225
00:13:44,600 --> 00:13:48,320
‫- فكلما ارتجلنا بدونا أقل احترافاً
‫- حسناً، آسفة

226
00:13:48,600 --> 00:13:50,960
‫أحسنت في الارتجال يا (ماري)
‫أكملي في فعل ذلك

227
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
‫حاول أن تكون أقل تزمتاً
‫يا (فرايجر)

228
00:13:53,160 --> 00:13:55,880
‫سنعود بعد خمسة، أربعة، ثلاثة...

229
00:13:56,080 --> 00:14:00,880
‫كما ترين يا (ماري) هذا الجورب
‫الكبير مليء بالهدايا حتى التخمة

230
00:14:01,160 --> 00:14:03,680
‫كم أرغب في فتح
‫بعض هذه الهدايا الآن

231
00:14:03,800 --> 00:14:05,680
‫ليس حتى صباح يوم عيد الميلاد
‫يا (ماري)

232
00:14:05,840 --> 00:14:10,200
‫إذ نرفض حتى هز علب الهدايا
‫في منزلي

233
00:14:16,920 --> 00:14:18,240
‫سنحتاج إلى ورق تغليف الهدايا

234
00:14:18,360 --> 00:14:20,680
‫- لدي القليل منها في غرفتي
‫- سأحضر الشريط اللاصق

235
00:14:21,840 --> 00:14:26,040
‫وهذا الموكب الخامس
‫برعاية شركة برمجيات محلية

236
00:14:26,360 --> 00:14:29,440
‫انظر، يرمي الرجال السكاكر
‫عن أعلى الحاسوب

237
00:14:29,760 --> 00:14:32,320
‫نعم يا (ماري)
‫بارتفاع 150 قدماً

238
00:14:32,440 --> 00:14:35,000
‫فلا شك في أن هذا أعلى
‫موكب في المهرجان

239
00:14:35,120 --> 00:14:40,160
‫ارموا بعض السكاكر إلى هنا
‫هيا، ارموها بقوة أيها الخرقى

240
00:14:40,280 --> 00:14:42,400
‫دعينا لا نحط من قدر...

241
00:14:43,560 --> 00:14:44,880
‫شكراً!

242
00:14:45,920 --> 00:14:48,040
‫هذا الوقت المثالي للذهاب
‫إلى فاصل إعلاني

243
00:14:48,160 --> 00:14:50,000
‫لكننا نحضر لكم مفاجأة مميزة

244
00:14:50,200 --> 00:14:53,280
‫- وهو ضيف غامض
‫- إنه (بابا نويل)

245
00:14:57,720 --> 00:14:59,000
‫شكراً يا (ماري)

246
00:15:01,000 --> 00:15:02,520
‫انقطع البث

247
00:15:04,480 --> 00:15:07,520
‫- سأذهب لتنشق الهواء
‫- لكننا في الخارج

248
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
‫سأتمطى قليلاً

249
00:15:13,960 --> 00:15:17,200
‫مرحباً يا (فرايجر)، شكراً على
‫البطاقات، تستمتع (أليس) بوقتها

250
00:15:17,320 --> 00:15:20,520
‫من الرائع أن أحداً يفعل
‫لأن (ماري) تفسد مهرجاني

251
00:15:20,640 --> 00:15:24,200
‫أطلق محترف في المجال
‫على النص تبادل حديث جميل

252
00:15:24,320 --> 00:15:27,400
‫فهل يسمعه أحد؟ كلا
‫إذ لا تنفك (ماري) تثرثر

253
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
‫وكأن كل فكرة تخطر على بالها
‫تستحق أن تتفوه بها بصوتٍ عالٍ

254
00:15:30,040 --> 00:15:31,200
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

255
00:15:31,800 --> 00:15:33,880
‫سيأتي (بابا نويل) الآن
‫وقد حضرت حديثاً ظريفاً

256
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
‫لكنني أعرف بأنها ستفسده أيضاً

257
00:15:35,720 --> 00:15:38,680
‫أخبرها كم يعني لك هذا الأمر
‫وأنا واثقة من أنها ستجاريك

258
00:15:38,800 --> 00:15:41,600
‫- فهي شخص منطقي
‫- 15 ثانية

259
00:15:41,800 --> 00:15:43,240
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

260
00:15:43,680 --> 00:15:46,040
‫اسمعي يا (ماري)، سمحت لك
‫بأخذ حريتك خلال المهرجان الليلة

261
00:15:46,160 --> 00:15:48,000
‫فهل يمكنني أن أجري المقابلة
‫مع (بابا نويل) بنفسي؟

262
00:15:48,120 --> 00:15:50,040
‫- بالتأكيد
‫- شكراً!

263
00:15:51,600 --> 00:15:53,640
‫- عدنا
‫- وقد عدنا إلى بثنا المباشر

264
00:15:53,960 --> 00:15:56,640
‫أرى شخصاً مميزاً ينزل عن عربته

265
00:15:59,720 --> 00:16:01,320
‫مرحباً أيها الشاب

266
00:16:01,560 --> 00:16:04,160
‫يطلق عليه البعض اسم القديس (نيك)
‫والبعض الآخر (كريس كرينغل)

267
00:16:04,280 --> 00:16:05,960
‫ويعرف في (هولندا) باسم التحبب...

268
00:16:06,080 --> 00:16:08,560
‫لا بد من أنك د.(ماري)

269
00:16:08,760 --> 00:16:11,000
‫لطالما رغبت في الاتصال ببرنامجك

270
00:16:11,360 --> 00:16:14,560
‫يصبح أقزامي حزانى دوماً
‫حين ينتهون من أعمالهم

271
00:16:14,680 --> 00:16:16,760
‫واعتقدت أنك قادرة على المساعدة

272
00:16:17,360 --> 00:16:20,760
‫- (بابا نويل)
‫- أود طرح أسئلة عليك يا (بابا نويل)

273
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
‫لنر إن يمكننا أن نفكر جميعاً معاً
‫ونجد الحل المثالي لمشكلتك

274
00:16:25,560 --> 00:16:28,440
‫هل تعتقدون أيها الأولاد
‫أن د.(ماري) ستساعد (بابا نويل)

275
00:16:28,560 --> 00:16:30,000
‫على زرع الفرحة في قلوب
‫أقزامه مجدداً؟

276
00:16:30,120 --> 00:16:31,760
‫نعم!

277
00:16:32,600 --> 00:16:34,680
‫لماذا لا تعطيهم السكاكر؟

278
00:16:35,120 --> 00:16:38,520
‫- هذه فكرة رائعة
‫- بل فكرة رهيبة

279
00:16:38,680 --> 00:16:41,680
‫لا بد من أن أقزامك يعانون
‫خلل الآثار الموسمية

280
00:16:41,800 --> 00:16:44,560
‫وستزيد حالتهم سوءاً
‫إن أطعمتهم المزيد من السكاكر

281
00:16:44,800 --> 00:16:48,160
‫لكن (ماري) محقة
‫يحب الأولاد السكاكر

282
00:16:49,120 --> 00:16:51,400
‫لكن الأقزام ليسوا أولاداً
‫بل رجال صغار

283
00:16:53,280 --> 00:16:56,040
‫- إن كنتم تريدون رأيي...
‫- كلا، شكراً يا (ماري)

284
00:16:56,160 --> 00:16:57,600
‫ننصت إلى أرائك طوال الليل

285
00:16:57,720 --> 00:17:00,120
‫ولم يعد لدينا مساحة في دماغنا
‫لاستيعاب المزيد منها بصراحة

286
00:17:00,240 --> 00:17:01,800
‫والآن، عودي إلى...

287
00:17:03,360 --> 00:17:05,120
‫- آسف
‫- ما خطبك؟

288
00:17:05,480 --> 00:17:07,560
‫- بدأت أنزف
‫- كان هذا حادثاً

289
00:17:07,840 --> 00:17:10,160
‫- أشعر بالدوار
‫- اجلس هنا

290
00:17:10,280 --> 00:17:12,640
‫انتقلوا إلى الشريط
‫لا أكترث أي شريط، جدوا شيئاً

291
00:17:12,920 --> 00:17:15,240
‫ما خطبك؟ هاجمت (بابا نويل)

292
00:17:15,360 --> 00:17:17,680
‫كان هذا حادثاً، أليس كذلك
‫يا (ماري)؟ رأيت ما حصل

293
00:17:17,920 --> 00:17:20,400
‫تريد رأيي الآن على ما يبدو
‫لن أساعدك عزيزي

294
00:17:26,680 --> 00:17:29,000
‫- مرحباً يا (ماري)
‫- مرحباً

295
00:17:30,040 --> 00:17:31,320
‫هل عرفت شيئاً عن (بابا نويل)؟

296
00:17:31,600 --> 00:17:34,000
‫سيكون بخير
‫أعطوه مادة لتخثير الدم

297
00:17:39,400 --> 00:17:42,600
‫أود أن أعتذر عن الطريقة
‫التي تعاملت فيها معك

298
00:17:43,120 --> 00:17:47,120
‫- إذ كانت وقحة ومهينة
‫- ماذا فعلت لتعاملني بهذه الطريقة؟

299
00:17:48,600 --> 00:17:53,200
‫لطالما حلمت بأن أقدم
‫هذا المهرجان

300
00:17:53,320 --> 00:17:55,120
‫وشعرت بأنك تحرمينني من ذلك

301
00:17:55,560 --> 00:17:58,840
‫- ماذا تعني؟ نحن فريق
‫- نعم

302
00:17:59,040 --> 00:18:01,520
‫كنت الرجل المتصلب المضجر
‫بينما أحبك الجميع

303
00:18:01,640 --> 00:18:04,000
‫- هيا الآن
‫- هذا صحيح يا (ماري)

304
00:18:05,040 --> 00:18:08,240
‫تقبلتك هذه المدينة بطريقة
‫لن تتقبلني فيها أبداً

305
00:18:09,560 --> 00:18:11,120
‫وأفترض أنني أشعر بالغيرة قليلاً

306
00:18:11,720 --> 00:18:14,400
‫إن كان هذا يساعدك
‫فأنا أسامحك

307
00:18:15,080 --> 00:18:18,480
‫يمكنك أن تكون محبوباً
‫حين لا تبالغ في المحاولة

308
00:18:19,280 --> 00:18:20,480
‫حقاً؟

309
00:18:22,240 --> 00:18:28,760
‫هل أتخطى حدودي الآن
‫إن طلبت إليك عناقاً؟

310
00:18:34,200 --> 00:18:37,280
‫- عيد ميلاد مجيد يا (فرايجر)
‫- عيد ميلاد مجيد يا (ماري)

311
00:18:38,320 --> 00:18:40,120
‫- سأغادر الآن
‫- حسناً

312
00:18:40,240 --> 00:18:41,880
‫كنت لأعرض عليك مرافقتك
‫إلى السيارة

313
00:18:42,000 --> 00:18:43,920
‫لكن ما زال بعض الأهالي الغاضبين
‫يحتشدون في المرأب

314
00:18:44,040 --> 00:18:46,480
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

315
00:18:55,920 --> 00:18:58,600
‫- المعذرة
‫- اكنس المكان من حولي

316
00:18:59,080 --> 00:19:02,800
‫كلا، أريد أن أعرفك بنفسي
‫أنا (بوب فيرنون)

317
00:19:11,520 --> 00:19:13,480
‫- (بوب فيرنون)
‫- هذا صحيح

318
00:19:15,360 --> 00:19:18,160
‫- يا له من شرف يا سيدي
‫- شكراً

319
00:19:18,800 --> 00:19:21,840
‫لم تشاهد المهرجان الليلة
‫أليس كذلك؟

320
00:19:22,480 --> 00:19:26,720
‫أطفأت التلفزيون حين بدأت
‫رائحة الملح تثير غثيان (بابا نويل)

321
00:19:29,480 --> 00:19:35,520
‫كانت بدايتي سيئة في تقديم
‫هذا المهرجان أيضاً يا (فرايجر)

322
00:19:36,480 --> 00:19:38,680
‫- حقاً؟
‫- نعم

323
00:19:38,920 --> 00:19:43,000
‫لم أتكلم مع الرقيب (ميشيل)
‫خلال السنة الأولى حتى

324
00:19:43,120 --> 00:19:45,360
‫- كلا!
‫- إذ أثارت حنقي بصراحة

325
00:19:46,280 --> 00:19:48,800
‫تعرف أنها لم تكن رقيباً فعلياً

326
00:19:50,400 --> 00:19:51,600
‫كلا!

327
00:19:52,640 --> 00:19:56,000
‫حاول أن تخفف العبء
‫عن كاهلك يا بني

328
00:19:56,840 --> 00:19:59,440
‫أحسنت العمل اليوم

329
00:20:02,000 --> 00:20:04,280
‫- شكراً
‫- حظاً موفقاً

330
00:20:07,480 --> 00:20:09,240
‫- سيد (فيرنون)
‫- نعم

331
00:20:10,520 --> 00:20:16,000
‫هل ترغب في الانضمام إلي
‫في حديث متبادل ظريف؟

332
00:20:17,960 --> 00:20:19,120
‫سيكون هذا من دواعي شرفي

333
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
‫هنا!

334
00:20:27,560 --> 00:20:34,600
‫هل رأيت 80 قندساً يمشي
‫بتناغم تام في حياتك يا (بوب)؟

335
00:20:35,000 --> 00:20:38,160
‫يعرف الجميع أن القندس
‫لا يمشي يا (فرايجر)

336
00:20:38,280 --> 00:20:42,760
‫بالعكس، لأنني أتكلم عن فرقة (بيفرز)
‫الاستعراضية في ثانوية (ريفرسايد)

337
00:20:43,520 --> 00:20:45,880
‫- خدعتني
‫- آسف يا (بوب)

338
00:20:46,000 --> 00:20:47,760
‫لكن ما رأيك...؟

