﻿1
00:00:07,834 --> 00:00:10,626
‫تذكروا وحسب
‫عندما تقفون خارجاً هناك...

2
00:00:11,501 --> 00:00:13,959
‫لماذا لم يذكر (فرايجر) حدث
‫مدينة (سبوكان) بعد؟

3
00:00:14,209 --> 00:00:16,834
‫لا أعلم، متأكدة أنه سيذكره
‫في نهاية البرنامج

4
00:00:16,959 --> 00:00:19,667
‫من الأفضل له أن قوم بهذا
‫لأني تركت له مذكرة وبريداً إلكترونياً

5
00:00:19,792 --> 00:00:22,667
‫طالباً منه بالتحديد
‫أن يسوق عن حدث مدينة (سبوكان)

6
00:00:22,792 --> 00:00:25,959
‫تجاهل البريد الإلكتروني شيء
‫وتجاهل بريد إلكتروني ومذكرة شيء آخر

7
00:00:26,042 --> 00:00:29,626
‫ربما عليّ تثبيت تلك المذكرة
‫على مكتبه بالمسامير

8
00:00:30,626 --> 00:00:33,334
‫وهذا ما يوصلني إلى بعض الأخبار
‫التي أريد مشاركتها معكم

9
00:00:33,584 --> 00:00:37,375
‫بدءاً من الاثنين، سيكون هناك اضافة
‫إلى عائلة (فرايجر كراين) على الراديو

10
00:00:37,584 --> 00:00:39,209
‫مدينة (سبوكان)

11
00:00:40,042 --> 00:00:41,334
‫شكراً للقدير

12
00:00:41,876 --> 00:00:44,584
‫كان هذا الأمر موتراً للغاية
‫أليس كذلك؟

13
00:00:45,876 --> 00:00:49,501
‫حقيقة، لن تبث (كي كيو زي واي)
‫البرنامج وحسب

14
00:00:49,626 --> 00:00:52,417
‫لكنهم دعوني و(روز) لإقامة بث حي
‫يوم الاثنين

15
00:00:52,542 --> 00:00:54,876
‫من الستوديو الخاص بهم
‫في مدينة (سبوكان)

16
00:00:54,999 --> 00:00:56,999
‫لكن لا تقلقي يا (سياتل)

17
00:00:57,709 --> 00:01:00,459
‫على الرغم أنني سأكون بعيداً
‫مسافة 300 ميل

18
00:01:00,584 --> 00:01:05,334
‫سيكون قلبي معكم عبر الراديو

19
00:01:06,999 --> 00:01:09,417
‫أتعلمون شيئاً؟ كانت هذه الجملة أفضل
‫في الحمام صباحاً

20
00:01:10,125 --> 00:01:11,584
‫على أي حال
‫طاب يومكم ولتبقوا بصحة نفسية جيدة

21
00:01:12,417 --> 00:01:15,125
‫- ظننتك تستحم يوم الجمعة
‫- أجل، لكني استيقظت متأخراً

22
00:01:16,292 --> 00:01:18,626
‫يا (روز)، أي ساعة تريدين أن أقلك
‫أنت و(روجر) يوم الأحد؟

23
00:01:18,751 --> 00:01:22,292
‫حدث تغير بسيط
‫لن يأتي (روجر) إلى (سبوكان)

24
00:01:22,417 --> 00:01:24,334
‫حقاً، أتمنى ألا يكون هناك خطب ما

25
00:01:24,918 --> 00:01:26,083
‫لقد انفصلنا

26
00:01:26,709 --> 00:01:29,125
‫إنني آسف جداً يا (روز)

27
00:01:29,459 --> 00:01:31,834
‫تحدثنا عن بعض المشكلات
‫التي قد تواجهنا

28
00:01:31,959 --> 00:01:33,792
‫وقررنا أنه من الأفضل لنا أن ننفصل

29
00:01:34,334 --> 00:01:35,876
‫- متى حدث هذا؟
‫- الأسبوع الفائت

30
00:01:35,999 --> 00:01:37,209
‫- الأسبوع الفائت؟
‫- لم أشأ اخبارك

31
00:01:37,417 --> 00:01:40,334
‫لأنني لم أرد أن أحظى بمحادثة طويلة
‫عن الأمر

32
00:01:41,542 --> 00:01:42,751
‫أتفهم هذا

33
00:01:43,584 --> 00:01:45,083
‫من المؤكد أنك تعانين من الكثير الآن

34
00:01:45,626 --> 00:01:46,918
‫سابقاً، خلال التدريبات الخاصة

35
00:01:47,042 --> 00:01:49,709
‫- اعتدت إخبار مجموعتي للأحزان
‫- أترى؟ هذا بالضبط ما قصدته

36
00:01:51,125 --> 00:01:55,125
‫شكراً لك على اهتمامك
‫لكنني على ما يرام، حقاً

37
00:01:55,792 --> 00:01:56,792
‫حسناً

38
00:01:58,417 --> 00:01:59,999
‫عجباً يا لها من مفاجئة!

39
00:02:00,501 --> 00:02:02,918
‫- لن يتواجد (روجر) بعد الآن هنا
‫- أعلم

40
00:02:03,334 --> 00:02:09,125
‫أجل، كان يملك نوعاً نادراً من الكرامة
‫التي لا توجد في أيامنا هذه

41
00:02:09,250 --> 00:02:11,501
‫خصوصاً بين الأشخاص
‫الذين يملكون مقعداً لرفع الأثقال

42
00:02:12,751 --> 00:02:18,334
‫لا أظنني رأيت رجلاً لديه ذاك المزيج
‫من الشهامة والقوة الوحشية

43
00:02:18,751 --> 00:02:20,459
‫ليس رجلاً غير مرتبط

44
00:02:21,584 --> 00:02:23,083
‫- لا أخفف حزنك هكذا، أليس كذلك؟
‫- كلا

45
00:02:30,876 --> 00:02:33,375
‫يا (نايلز)، اعتقدت أنك ستخرج
‫بصحبة (دافني) الليلة

46
00:02:33,501 --> 00:02:34,501
‫لا تزال تستعد

47
00:02:34,626 --> 00:02:38,292
‫يا (فرايجر) هل ملابسي مناسبة
‫لحضور حفل يدعى (باناناراما)؟

48
00:02:40,959 --> 00:02:43,542
‫ترتدي بدلة من تصميم (أرماني)
‫لا يمكن لأحد أن يعترض

49
00:02:44,417 --> 00:02:46,209
‫- مرحباً يا رفاق
‫- يا أبي

50
00:02:46,334 --> 00:02:48,292
‫ضعاها بجانب النافذة هناك
‫هل يمكنكما هذا؟

51
00:02:48,417 --> 00:02:49,542
‫ما هذه؟

52
00:02:49,667 --> 00:02:50,792
‫إنه خشب الـ(ماهغوني)

53
00:02:50,918 --> 00:02:54,501
‫ومن النوع الجيد
‫وجدتها خارج موقع البناء المجاور لنا

54
00:02:54,626 --> 00:02:56,375
‫هل تصدق أنهم كانوا
‫سيتخلصون منها على أي حال؟

55
00:02:56,501 --> 00:02:58,459
‫أعتقد أننا تحدثنا عن هذا الأمر
‫سابقاً يا أبي

56
00:02:58,584 --> 00:03:01,083
‫عندما وجدت تلك المرتبة
‫على جانب الطريق السريع

57
00:03:02,083 --> 00:03:05,250
‫لكن هذه ليست لإعادة البيع
‫سأصنع طاولة تلفاز منها

58
00:03:05,501 --> 00:03:06,626
‫شكراً يا رفاق

59
00:03:06,751 --> 00:03:07,918
‫أليست قطعة جميلة؟

60
00:03:08,000 --> 00:03:10,167
‫يوجد ظرف (كاتشب) عالق عليها

61
00:03:11,751 --> 00:03:15,501
‫سيكون من الرائع
‫استخدام الأدوات مجدداً

62
00:03:15,626 --> 00:03:17,292
‫وثني أكمام قميصي

63
00:03:17,417 --> 00:03:19,167
‫وصنع شيء بيديّ هاتين

64
00:03:19,375 --> 00:03:22,918
‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة يا أبي؟
‫لم تكن نجاراً بارعاً قط

65
00:03:23,042 --> 00:03:27,334
‫أجل، أكثر ما كان يرعبني أثناء طفولتي
‫هو عند طلبك المساعدة مني في القبو

66
00:03:29,584 --> 00:03:32,292
‫لا بد أنني صنعت شيئاً جيداً
‫صنعت الكثير من التحف الرائعة

67
00:03:32,417 --> 00:03:35,000
‫لم تستطع تركيب أي شيء
‫حتى بوجود كتيب للتعليمات

68
00:03:35,125 --> 00:03:39,834
‫أتذكر مجموعة من الألعاب
‫حيث أن المنزلق ينتهي عند الأرجوحة

69
00:03:42,584 --> 00:03:45,834
‫- لا أتذكر هذا
‫- أعلم هذا، آسف

70
00:03:47,709 --> 00:03:51,584
‫سأبني منضدة للتلفاز، وسأحتاج مساعداً
‫من الطراز الرفيع

71
00:03:51,709 --> 00:03:54,209
‫- دور من ليساعدني؟
‫- كلا! آسف!

72
00:03:54,334 --> 00:03:57,334
‫سأسافر إلى (سبوكان) يوم الأحد
‫لن أكون قادراً على المساعدة

73
00:03:57,459 --> 00:04:00,792
‫- برنامجك يبدأ يوم الاثنين
‫- أجل، لكن عليّ مقابلة بعض الرعاة

74
00:04:00,918 --> 00:04:03,667
‫عليّ القيام بمقابلات صحفية
‫وجلسات تصوير

75
00:04:03,792 --> 00:04:05,959
‫إنها خطوة مهمة
‫في حياتي المهنية يا (نايلز)

76
00:04:06,042 --> 00:04:08,375
‫إذا أثبت أن فرقتي للراديو
‫تتنقل بشكل جيد

77
00:04:08,501 --> 00:04:12,209
‫ربما سأستطيع استبدال (سبوكان)
‫بـ(دينفر) أو (شيكاغو)

78
00:04:12,709 --> 00:04:14,751
‫حتى من الممكن مدينة (نيويورك)

79
00:04:15,375 --> 00:04:16,999
‫حسناً، إنه دورك يا صاح

80
00:04:18,584 --> 00:04:20,042
‫سأراك غداً

81
00:04:20,417 --> 00:04:21,792
‫احرص على ارتداء قفازات للعمل

82
00:04:22,209 --> 00:04:23,709
‫ومعطف خاص للعمل

83
00:04:23,834 --> 00:04:27,626
‫لا نريد تكرار الحادثة التي علقت فيها
‫ربطة عنقك في المنشار الآلي

84
00:04:29,459 --> 00:04:30,584
‫هذا عظيم

85
00:04:30,792 --> 00:04:33,334
‫وإذا كنت محظوظاً كفاية
‫ستبث لعبة بيسبول على الراديو أيضاً

86
00:04:34,584 --> 00:04:35,584
‫لن يكون الأمر سيئاً للغاية

87
00:04:36,042 --> 00:04:37,250
‫كيف يمكنك قول هذا؟

88
00:04:37,375 --> 00:04:39,584
‫حاولت مرة الإبلاغ عنه
‫لمجلس عمالة الأطفال

89
00:04:40,459 --> 00:04:44,334
‫حاولت أن أكون سباقاً، اما أنت فاعتدت
‫حبس نفسك في الحمام والبكاء

90
00:04:45,042 --> 00:04:48,584
‫لم أذهب إلى هناك كي أبكي
‫بل كي أستجمع صبري

91
00:04:50,584 --> 00:04:53,292
‫ما يا رأيك يا (نايلز)
‫أن تطلب من (دافني) العمل بدلاً عنك؟

92
00:04:53,584 --> 00:04:54,918
‫- (دافني)؟
‫- أجل، لما لا؟

93
00:04:55,000 --> 00:04:57,584
‫ستدين لك بالكثير بعد أخذك
‫إلى فعالية الموز تلك

94
00:04:58,667 --> 00:05:02,959
‫كلا! إنها حفلة ولا أظن أنه يوجد
‫وجه للمقارنة بعذاب مساعدة أبي

95
00:05:03,834 --> 00:05:05,584
‫حسناً، أنا جاهزة

96
00:05:07,834 --> 00:05:09,751
‫لن تذهب مرتدياً تلك الملابس
‫يا (نايلز)

97
00:05:10,083 --> 00:05:13,083
‫تعال معي، لدي لك بعض هلام الشعر
‫وسراويل فضفاضة

98
00:05:17,999 --> 00:05:19,918
‫"الاتساخ"

99
00:05:20,000 --> 00:05:21,125
‫حسناً

100
00:05:21,250 --> 00:05:22,584
‫إليك الخطة

101
00:05:23,292 --> 00:05:25,083
‫والآن، سأقدمك إلى الصحفيين

102
00:05:25,209 --> 00:05:27,792
‫ثم سيطرحون عليك الأسئلة
‫حاول ألا تسهب في الكلام

103
00:05:27,918 --> 00:05:30,375
‫كلما أسرعنا وقدمنا لهم
‫مشروب الضيافة، كان أفضل

104
00:05:31,584 --> 00:05:33,709
‫لا تقلق يا (هيرم)
‫سأوصل رسالتي

105
00:05:33,834 --> 00:05:36,626
‫إنني كمحرك الدمى
‫عندما يتعلق الأمر بالصحافة

106
00:05:36,751 --> 00:05:37,792
‫جيد

107
00:05:38,542 --> 00:05:40,209
‫لكن لا تنسى أمر الشراب

108
00:05:42,876 --> 00:05:44,709
‫آسف، لقد تأخرت أيها الطبيب

109
00:05:44,834 --> 00:05:47,334
‫حصلت معي مشكلة في النزل
‫لكنها تحت السيطرة الآن

110
00:05:47,542 --> 00:05:50,542
‫بسبب علامات تجاعيد الوسادة على وجهك
‫يمكنني القول إنها كانت مشكلة قيلولة

111
00:05:52,709 --> 00:05:54,125
‫المهم أنها تحت السيطرة

112
00:05:55,501 --> 00:05:58,250
‫إنه (كيني دالي)
‫ألا تلق التحية أو ما شابه؟

113
00:05:58,375 --> 00:05:59,999
‫يا (هارم إيفنز)

114
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
‫إذاً، كيف حال نجمنا؟

115
00:06:02,250 --> 00:06:04,167
‫- هل كل شيء بخير في (سي بي إس)؟
‫- بأفضل حال

116
00:06:04,292 --> 00:06:06,250
‫- وكيف حال مشرفيك؟
‫- إنهم متحمسون

117
00:06:06,375 --> 00:06:08,375
‫- هل يمكنني تناول (إم أند إمز)؟
‫- بالصحة والهناء

118
00:06:11,375 --> 00:06:13,209
‫- مرحباً جميعاً
‫- أهلاً يا (روز)

119
00:06:13,334 --> 00:06:16,042
‫دعيني أعرفك إلى مدير المحطة
‫(هيرم إيفانز)

120
00:06:16,167 --> 00:06:17,584
‫- مرحباً!
‫- سررت بلقائك يا (روز)

121
00:06:17,709 --> 00:06:19,167
‫- شكراً لك
‫- بما أن الجميع هنا

122
00:06:19,292 --> 00:06:21,000
‫- سأحضر الصحفيين
‫- حسناً!

123
00:06:21,751 --> 00:06:22,792
‫استمعي إلي يا (روز)

124
00:06:23,667 --> 00:06:24,918
‫هل أنت مستعدة لهذا يا (روز)؟

125
00:06:25,125 --> 00:06:26,542
‫أجل، لماذا؟
‫لما لأكون غير مستعدة؟

126
00:06:26,667 --> 00:06:29,918
‫كان الأمر شاقاً بالنسبة إليك مؤخراً
‫بخصوص انفصالك عن (روجر)

127
00:06:29,999 --> 00:06:32,375
‫انس الأمر يا (فرايجر)
‫إنني بخير

128
00:06:32,501 --> 00:06:33,626
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

129
00:06:33,751 --> 00:06:35,834
‫لن ألومك إذا كنت تنازعين قليلاً

130
00:06:35,959 --> 00:06:38,626
‫لو كنت مكانك
‫لانشغل تفكيري بالكثير من الأمور

131
00:06:38,751 --> 00:06:40,959
‫لا قدر القدير
‫الأسئلة التي تلوح في الأفق

132
00:06:41,042 --> 00:06:42,709
‫ماذا لو لم أحظ بفرصة ثانية؟

133
00:06:42,834 --> 00:06:44,167
‫ها قد أتت الصحافة
‫حسناً

134
00:06:44,584 --> 00:06:45,626
‫ابتسمي

135
00:06:46,042 --> 00:06:47,375
‫شكراً لقدومكم جميعاً

136
00:06:47,999 --> 00:06:52,209
‫هل تلك ربطة عنق جديدة يا (مات)
‫أم أنك نظفتها لتوك؟

137
00:06:54,375 --> 00:06:56,584
‫سيكون هناك الكثير من الوقت من أجل
‫طبق الجبنة هذا

138
00:06:56,751 --> 00:07:01,083
‫بعد أن تقعون في غرام
‫بإضافة (كي كيو زي واي) التي نفخر فيها

139
00:07:01,209 --> 00:07:03,834
‫- الطبيب (فرايجر كراين)
‫- شكراً لكم

140
00:07:04,459 --> 00:07:05,501
‫شكراً جزيلاً لكم

141
00:07:05,626 --> 00:07:07,709
‫أريد استثمار هذه الفرصة
‫كي أقدم لكم

142
00:07:07,999 --> 00:07:10,999
‫شريكة في الإنتاج اللطيفة
‫(روز دويل)

143
00:07:11,876 --> 00:07:16,292
‫أتوق لأصبح جزءاً
‫من معالم راديو (سبوكان)

144
00:07:16,417 --> 00:07:20,542
‫ما هو شعورك أيها الطبيب (كراين)
‫حيال أخذ مكان (نيل سوليفان)؟

145
00:07:20,709 --> 00:07:23,292
‫- عذراً، مكان من؟
‫- لا أحد، إنه الشخص الذي ستحل محله

146
00:07:23,417 --> 00:07:26,999
‫لا أحد!؟ لقد كان قامة هامة
‫في (سبوكان) لمدة 30 سنة

147
00:07:27,250 --> 00:07:29,125
‫أجل، جميعنا شاهدنا قسمك
‫في الصحيفة

148
00:07:29,334 --> 00:07:31,000
‫أتعلمين ما الذي سيكون خبراً مشوقاً؟

149
00:07:31,626 --> 00:07:34,542
‫ارتاد الطبيب (كراين)
‫جامعة (هارفرد) و(أوكسفورد)

150
00:07:37,292 --> 00:07:41,918
‫لا أقصد الإهانة أيها الطبيب (كراين)
‫لكن لن تنسينا شهاداتك الجامعية (سولي)

151
00:07:41,999 --> 00:07:43,626
‫ولا أقصد أنها يجب أن تفعل هذا

152
00:07:43,751 --> 00:07:45,167
‫لا أريدكم أن تنسوا أي أحد

153
00:07:45,292 --> 00:07:47,751
‫- إنني هنا كي أساعد الناس
‫- يساعد (سولي) الناس

154
00:07:47,876 --> 00:07:50,792
‫في الرابع من يوليو من كل سنة
‫ينظم مجموعة من المراهقين المضطربين

155
00:07:50,918 --> 00:07:52,959
‫وينظف جميع القمامة الموجودة
‫على ضفتي النهر

156
00:07:53,042 --> 00:07:55,459
‫هل سنراك في الرابع من يوليو؟

157
00:07:55,584 --> 00:07:57,042
‫ما الذي يوجد هنا؟

158
00:07:57,167 --> 00:07:58,459
‫شراب مجاني؟

159
00:08:00,125 --> 00:08:02,876
‫- مرحباً يا (سولي)
‫- مرحباً يا رفاق

160
00:08:02,999 --> 00:08:04,417
‫لن أقاطع حديثكم

161
00:08:04,542 --> 00:08:06,834
‫إنني آخذ الأشياء خاصتي
‫الموجودة على المكتب وحسب

162
00:08:06,959 --> 00:08:10,209
‫وأردت القدوم وتمني
‫حظاً موفقاً لخليفتي

163
00:08:10,709 --> 00:08:13,876
‫شكراً لك
‫شكراً جزيلاً لك يا سيد (سوليفان)

164
00:08:13,999 --> 00:08:16,959
‫أقدر الأمنيات الطيبة القادمة
‫من شخص منح الكثير لـ(سبوكان)

165
00:08:17,042 --> 00:08:19,417
‫لا تحتاج أمنياتي، إنني رجل بسيط

166
00:08:19,542 --> 00:08:24,375
‫يحمل شغفاً جماً في قلبه تجاه (سبوكان)
‫ورسالة تقاعد في جيبه

167
00:08:25,459 --> 00:08:28,209
‫هل ستستمع إلى برنامج الطبيب (كراين)
‫غداً يا (سولي)؟

168
00:08:28,334 --> 00:08:30,999
‫لست متأكداً يا (كاثي)
‫فكرت بالموضوع كثيراً

169
00:08:31,125 --> 00:08:32,626
‫مثل الأحصنة

170
00:08:35,292 --> 00:08:36,751
‫عذراً، أحصنة (لوف)؟

171
00:08:36,999 --> 00:08:38,292
‫أقصد الأحصنة الدوارة

172
00:08:38,918 --> 00:08:41,999
‫أظن أنه عليك أن تكون في المدينة
‫لأكثر من ثلاث ساعات لمعرفة هذا

173
00:08:44,209 --> 00:08:47,042
‫ما الذي ستقوم به
‫في وقت فراغك يا (سولي)؟

174
00:08:47,375 --> 00:08:48,542
‫أحسنت السؤال يا (فرانك)

175
00:08:49,083 --> 00:08:53,334
‫توفي والدي بعد تقاعده بشهر
‫يمكنك فهم كلامي كما تشاء

176
00:08:57,167 --> 00:09:00,334
‫لكن أتعلمون شيئاً يا رفاق؟
‫عليكم سؤال الطبيب (كراين) هذا

177
00:09:00,792 --> 00:09:03,542
‫إذا أرادني أحد فسأكون في حانة
‫(موليغان) عند نهاية الشارع

178
00:09:03,667 --> 00:09:05,042
‫أقدم المشروبات المجانية

179
00:09:05,209 --> 00:09:07,751
‫- فلتظلوا مبتسمين
‫- سنفتقدك

180
00:09:08,042 --> 00:09:09,584
‫دعونا نحي (سولي)

181
00:09:09,709 --> 00:09:12,083
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

182
00:09:12,209 --> 00:09:14,626
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

183
00:09:14,751 --> 00:09:16,999
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

184
00:09:17,125 --> 00:09:19,250
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

185
00:09:19,375 --> 00:09:21,292
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

186
00:09:21,542 --> 00:09:22,542
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

187
00:09:24,709 --> 00:09:26,834
‫أظننا سنحتاج ريشة مثقاب أصغر من تلك

188
00:09:26,959 --> 00:09:28,000
‫أين المفتاح السداسي؟

189
00:09:28,167 --> 00:09:29,292
‫مفتاح ماذا؟

190
00:09:29,417 --> 00:09:30,459
‫تعلم ما أقصده

191
00:09:30,667 --> 00:09:31,876
‫ذاك الشيء هناك

192
00:09:33,334 --> 00:09:34,667
‫اسمه محكم الإغلاق

193
00:09:39,000 --> 00:09:41,292
‫- اسمه المفتاح السداسي
‫- ربما في (إنكلترا)

194
00:09:41,417 --> 00:09:44,417
‫هنا في (أمريكا)، ليس له اسم محدد

195
00:09:46,542 --> 00:09:49,125
‫- هل أحضرت البراغي الخاصة بالخشب؟
‫- سحقاً

196
00:09:49,292 --> 00:09:51,375
‫نسيت إحضارها من متجر الخردوات

197
00:09:51,584 --> 00:09:53,083
‫لا تقلق، سأحضرها

198
00:09:53,209 --> 00:09:55,167
‫كلا، لا بأس بهذا
‫أنا سأحضرها

199
00:09:55,292 --> 00:09:57,417
‫- ابدئي بوضع الغراء على الرقاقات
‫- حسناً

200
00:09:57,542 --> 00:09:59,125
‫احذر من سلك التوصيل

201
00:09:59,501 --> 00:10:01,918
‫إنه الخرطوم البرتقالي الكهربائي ذاك

202
00:10:03,250 --> 00:10:04,459
‫أعلم ما هو

203
00:10:07,751 --> 00:10:09,334
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)

204
00:10:09,459 --> 00:10:11,751
‫ظننتك تعاني من أمر طارئ
‫في الشمال الشرقي

205
00:10:11,876 --> 00:10:13,083
‫هذا صحيح، لقد انتهيت منه لتوي

206
00:10:13,209 --> 00:10:15,083
‫تلك إشارتي في المشاركة
‫وعليها تاريخ اليوم

207
00:10:15,209 --> 00:10:16,250
‫لا يمكنك تزيف هذا

208
00:10:18,834 --> 00:10:20,250
‫- أراك بعد نصف ساعة
‫- حسناً

209
00:10:21,667 --> 00:10:23,083
‫تبدين بديعة

210
00:10:25,999 --> 00:10:27,834
‫مثل أميرة السلامة والأمانة

211
00:10:29,667 --> 00:10:32,834
‫- آسف لجرك إلى هذا
‫- لا تتأسف

212
00:10:33,375 --> 00:10:36,626
‫يذكرني هذا عندما كنت أعبث
‫في المرآب مع أخوتي

213
00:10:37,125 --> 00:10:38,876
‫اعتدنا بناء العديد من الأشياء

214
00:10:39,042 --> 00:10:41,792
‫جبائر وعكازات وأرجل اصطناعية

215
00:10:43,918 --> 00:10:46,999
‫أنت لطيفة جداً لقبولك مساعدة والدنا
‫لا أظنني أستطيع تحمل تسلطه

216
00:10:47,834 --> 00:10:49,083
‫كلا، إنه ليس سيئاً إلى هذه الدرجة

217
00:10:49,292 --> 00:10:50,626
‫هلا ناولتني خرقة؟

218
00:10:51,751 --> 00:10:52,834
‫بالطبع

219
00:10:53,709 --> 00:10:57,459
‫هل تودين التسلل إلى غرفتك
‫بينما صاحب العمل غائب؟

220
00:10:57,918 --> 00:10:58,999
‫يبدو هذا رائع

221
00:10:59,459 --> 00:11:01,459
‫لكن عليّ أولاً تركيب
‫تلك الرقاقات أولاً

222
00:11:01,834 --> 00:11:04,334
‫- هلا ضغطت على هذه قليلاً؟
‫- أجل، لا مشكلة

223
00:11:05,042 --> 00:11:07,375
‫ربما نجرب لاحقاً القرص المدمج
‫"(واغنر فور لافرز)"

224
00:11:10,999 --> 00:11:14,125
‫- أحتاج خرقة أخرى
‫- قادمة إليك

225
00:11:14,501 --> 00:11:16,459
‫هل يمكنك إحضار بعض
‫ورق السنفرة أيضاً؟

226
00:11:16,792 --> 00:11:17,918
‫أجل بالطبع

227
00:11:18,918 --> 00:11:21,584
‫لا تضغط بقوة وإلا انزاحت الرقاقة

228
00:11:22,542 --> 00:11:26,292
‫- هكذا، بحذر وبضغط متساو كهذا
‫- هذا ما كنت أفعله

229
00:11:26,459 --> 00:11:28,375
‫إذاً لما الغراء يتدفق هكذا؟

230
00:11:29,584 --> 00:11:31,209
‫- أريد تلك الخرقة
‫- حسناً

231
00:11:31,584 --> 00:11:33,042
‫لم أقل أبداً أنني جيد في النجارة

232
00:11:33,417 --> 00:11:36,000
‫النجارة؟
‫إنك تضع الغراء على اللباد وحسب

233
00:11:38,918 --> 00:11:39,999
‫هلا ناولتني الزاوية القائمة؟

234
00:11:41,959 --> 00:11:44,667
‫كلا! تلك

235
00:11:44,792 --> 00:11:47,083
‫لما تتدلى الرقاقة من الجانب؟

236
00:11:47,250 --> 00:11:51,250
‫أظنها فلتت عندما كنت أعطيك الخرق
‫وورق السنفرة والزاوية القائمة

237
00:11:51,375 --> 00:11:52,709
‫بالمناسبة، لا شكر على واجب

238
00:11:52,834 --> 00:11:54,999
‫بالمناسبة، لا أزال منتظرة
‫ورق السنفرة ذاك

239
00:11:55,999 --> 00:11:57,209
‫دعينا نتوقف هنا

240
00:12:02,584 --> 00:12:04,209
‫هذا سيء بمقدار سوء العمل مع أبي

241
00:12:04,876 --> 00:12:07,250
‫لم أقصد جرح مشاعرك يا (نايلز)

242
00:12:07,375 --> 00:12:10,292
‫أحاول الانتهاء من
‫العمل وبشكل جيد

243
00:12:10,792 --> 00:12:11,999
‫حسناً؟

244
00:12:12,834 --> 00:12:13,999
‫حسناً

245
00:12:14,501 --> 00:12:15,792
‫أحبك

246
00:12:16,626 --> 00:12:17,792
‫أحبك أيضاً

247
00:12:18,042 --> 00:12:21,083
‫لكنني لا أزال منتظرة ورقة السنفرة تلك

248
00:12:26,959 --> 00:12:30,083
‫أتعلمين أن هذا التصميم لن يمكننا
‫من معرفة هوية المتصلين

249
00:12:30,542 --> 00:12:33,375
‫لكني أظنه يمكنك التحقق
‫من مستويات الصوت

250
00:12:34,000 --> 00:12:35,459
‫عجباً، مستويات الصوت؟

251
00:12:36,334 --> 00:12:39,626
‫مذكراتي العزيزة
‫بعد سنوات طويلة من التمني...

252
00:12:39,792 --> 00:12:40,959
‫- أجل، حسناً يا (روز)
‫- والتمني

253
00:12:41,918 --> 00:12:43,584
‫هل كل شيء بخير
‫عندك أيها الطبيب؟

254
00:12:43,709 --> 00:12:44,751
‫أجل، كل شيء على ما يرام

255
00:12:44,918 --> 00:12:46,375
‫خمن من سيستطيع التحقق
‫من مستويات الصوت؟

256
00:12:47,459 --> 00:12:48,626
‫قلت لا بأس بهذا يا (روز)

257
00:12:49,334 --> 00:12:52,125
‫أردت التأكد أنك مسترخ ومستعد

258
00:12:52,292 --> 00:12:53,375
‫ولم تقرأ صحيفة اليوم بعد

259
00:12:53,501 --> 00:12:56,667
‫قرأتها
‫من البداية إلى النهاية بحذافيرها

260
00:12:56,792 --> 00:12:59,459
‫مروراً بالرسم الهزلي الذي أقوم فيه
‫بعمل فاضح مع الشيطان على نعش (سولي)

261
00:13:00,417 --> 00:13:05,167
‫بشأن هذا، من المستحسن لك الابتعاد
‫عن ذكر (سولي) أثناء البث المباشر

262
00:13:05,292 --> 00:13:08,876
‫على العكس، أنوي مواجهة هذا الموقف
‫بشكل مباشر

263
00:13:09,250 --> 00:13:11,125
‫أنوي التحدث إلى المستمعين

264
00:13:11,250 --> 00:13:12,292
‫والتخفيف عن معاناتهم

265
00:13:12,417 --> 00:13:14,834
‫وشرح ما نبرع فيه

266
00:13:15,292 --> 00:13:17,542
‫هذا السلوك هو ما تحتاجه القناة

267
00:13:18,751 --> 00:13:21,292
‫إذا كانت نسبة متابعتك منخفضة
‫فالطبع سأطردك

268
00:13:24,876 --> 00:13:26,250
‫يا له من عمل جنوني، أليس كذلك؟

269
00:13:27,918 --> 00:13:28,999
‫لديك عشر ثوان

270
00:13:29,584 --> 00:13:30,709
‫- فلتنجح
‫- حسناً

271
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
‫حظاً موفقاً

272
00:13:33,083 --> 00:13:35,209
‫مرحباً وأهلاً بكم

273
00:13:35,751 --> 00:13:37,709
‫أتينا من (سياتل) إلى (سبوكان)

274
00:13:38,334 --> 00:13:42,459
‫هذه شبكة (فرايجر كراين) للراديو

275
00:13:43,542 --> 00:13:46,792
‫نبث اليوم من مدينة زهور (الليلك)

276
00:13:46,918 --> 00:13:50,667
‫حيث استبدلنا لتونا قامة محلية محبوبة
‫وهو (نيل سوليفان)

277
00:13:51,209 --> 00:13:52,709
‫قدم (سولي) الكثير لهذه المدينة

278
00:13:53,459 --> 00:13:58,999
‫وآمل تقديم ذات المساهمة التي قدمها
‫بطريقتي الخاصة

279
00:13:59,999 --> 00:14:02,667
‫وبأخذ هذا بعين الاعتبار
‫دعوني أستقبل اتصالاتكم

280
00:14:07,751 --> 00:14:09,542
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

281
00:14:09,876 --> 00:14:11,626
‫"فلتعود إلى (سياتل)"

282
00:14:15,999 --> 00:14:17,584
‫كيف كان مستوى الصوت؟

283
00:14:22,375 --> 00:14:27,334
‫أتفهم سبب غضبكم أيها المستمعين
‫ولا عيب في التنفيس عن غضبكم

284
00:14:27,459 --> 00:14:30,959
‫لكن من فضلكم ابقوا على الخط كفاية
‫كي أستطيع الرد

285
00:14:31,876 --> 00:14:33,542
‫تفضل، كلي آذان صاغية

286
00:14:33,667 --> 00:14:38,125
‫"أريد من كل مؤيدي (سولي) أن يعرفوا
‫أننا سنقاطع (كي كيو زي واي)"

287
00:14:38,250 --> 00:14:39,334
‫"إلى حين عودة (سولي)"

288
00:14:39,459 --> 00:14:40,501
‫"عاش (سولي)"

289
00:14:40,626 --> 00:14:44,167
‫من فضلكم أيها المستمعين
‫علينا التحدث والمضي قدماً

290
00:14:44,292 --> 00:14:48,834
‫وإلا لن نبارح مكاننا
‫مثل لعبة الأحصنة الدوارة

291
00:14:55,000 --> 00:15:01,792
‫ربما متابعينا من (سياتل)
‫سيروا الرفاق كيف يتم التحاور

292
00:15:04,417 --> 00:15:07,417
‫من المؤسف أنه ليس لدينا أي اتصال
‫من (سياتل)

293
00:15:07,542 --> 00:15:08,709
‫هذا غريب

294
00:15:09,167 --> 00:15:11,459
‫ربما حان الوقت كي نذهب إلى الإعلانات

295
00:15:11,584 --> 00:15:15,209
‫كنا معكم من شبكة
‫(فرايجر كراين) للراديو

296
00:15:15,959 --> 00:15:17,918
‫تبلي بلاء حسناً

297
00:15:18,292 --> 00:15:20,083
‫كلا، إنهم يكرهونني

298
00:15:20,375 --> 00:15:22,792
‫حسناً، بما أننا نتكلم بصراحة

299
00:15:23,459 --> 00:15:25,292
‫لا يظن (هيرم) أن
‫الأمر يسر بشكل جيد

300
00:15:26,083 --> 00:15:29,375
‫أجل، أين دعمي؟
‫أين هم المتصلين من (سياتل)؟

301
00:15:29,626 --> 00:15:30,834
‫لا يصل بثنا إلى (سياتل)

302
00:15:31,125 --> 00:15:33,584
‫من الواضح أنه يوجد
‫خطب ما في (كي إيه سي إل)

303
00:15:33,709 --> 00:15:35,000
‫المشكلة ليست في (كي إيه سي إل)

304
00:15:35,125 --> 00:15:37,709
‫بل بالناقل الذي اشتريته
‫من الموقع الإلكتروني الأوكراني

305
00:15:37,834 --> 00:15:40,918
‫كنت معجباً من 20 دقيقة
‫بذاك الموقع الإلكتروني الأوكراني

306
00:15:44,876 --> 00:15:47,459
‫إنني متأكد أن أهل (سبوكان)
‫سيحبوننا

307
00:15:47,626 --> 00:15:49,459
‫إذا عرفوا ما الذي نقوم به حقاً

308
00:15:50,999 --> 00:15:55,209
‫يمكننا استخدام مثال
‫مثل اتصال تجريبي

309
00:15:56,083 --> 00:15:58,709
‫- هل تطلب مني الاتصال؟
‫- من فضلك يا (روز)

310
00:15:59,125 --> 00:16:00,584
‫سأخبرك ما تفعلين
‫اصطنعي أي شيء

311
00:16:00,751 --> 00:16:02,083
‫- حسناً
‫- هذا عظيم

312
00:16:02,417 --> 00:16:03,459
‫لديك خمس ثوان

313
00:16:04,667 --> 00:16:06,876
‫مرحباً وأهلاً بكم مجدداً
‫في برنامج (فرايجر كراين)

314
00:16:06,999 --> 00:16:11,667
‫نبث اليوم من (كيه كيو زي واي)
‫في مدينة (سبوكان) الخلابة

315
00:16:12,292 --> 00:16:13,626
‫دعوني أستقبل اتصالاتكم

316
00:16:14,834 --> 00:16:17,209
‫مرحباً أيها المتصل
‫كل آذان صاغية

317
00:16:17,542 --> 00:16:20,626
‫مرحباً أيها الطبيب (كراين)
‫اسمي (روبيرتا)

318
00:16:23,584 --> 00:16:25,292
‫وإنني أخاف من الظلام

319
00:16:32,083 --> 00:16:34,167
‫ما الذي يرعبك في الظلام؟

320
00:16:38,792 --> 00:16:40,626
‫لا أعلم حقاً

321
00:16:43,709 --> 00:16:46,083
‫حسناً، لنكتشف حقيقة الأمر

322
00:16:48,167 --> 00:16:51,083
‫غالباً ما يكون الخوف من الظلام...

323
00:16:52,042 --> 00:16:53,542
‫هو بسبب الخوف من المجهول

324
00:16:54,125 --> 00:17:00,751
‫يصنع خيالنا أشكالاً في الظلام
‫لأكثر ما يقلقنا

325
00:17:02,751 --> 00:17:04,584
‫ما الخيالات التي ترينها؟

326
00:17:07,417 --> 00:17:09,125
‫لا شيء حقيقة

327
00:17:09,542 --> 00:17:10,584
‫لا شيء؟

328
00:17:11,876 --> 00:17:15,959
‫أجل، عندما يختفي كل شيء
‫فلا يوجد شيء

329
00:17:16,667 --> 00:17:18,042
‫الفراغ وحسب

330
00:17:19,167 --> 00:17:20,209
‫فهمت الأمر

331
00:17:20,918 --> 00:17:24,042
‫ما الذي يرعبك في الفراغ؟

332
00:17:28,876 --> 00:17:30,626
‫أولاً...الوحدة

333
00:17:31,709 --> 00:17:34,999
‫- هل دائماً ما تشعرين بهذا؟
‫- لفترة معينة، كلا

334
00:17:36,083 --> 00:17:37,626
‫ما الذي اختلف إذاً؟

335
00:17:39,918 --> 00:17:41,375
‫كان لدي شخص

336
00:17:43,584 --> 00:17:45,292
‫إنه شاب أحببته بحق

337
00:17:46,709 --> 00:17:48,083
‫ثم انفصلنا

338
00:17:50,501 --> 00:17:51,876
‫عجباً يا (فرايجر)!

339
00:17:52,626 --> 00:17:54,292
‫أفتقده للغاية

340
00:17:57,083 --> 00:17:59,959
‫لا أعلم كيف يمكنني الحب مجدداً؟

341
00:18:00,751 --> 00:18:03,999
‫اقسمت أنني...
‫إنني استحق أفضل من هذا

342
00:18:04,125 --> 00:18:05,834
‫كان يجب أن أدرك بشكل أبكر
‫أنني استحق أفضل من هذا

343
00:18:06,999 --> 00:18:08,542
‫وبعد فترة قصيرة

344
00:18:08,834 --> 00:18:10,501
‫بعد فترة ستة أشهر

345
00:18:11,042 --> 00:18:13,083
‫يخبرني أنه لم يعد يحبني

346
00:18:13,209 --> 00:18:15,125
‫ما الذي يفترض بي قوله؟

347
00:18:19,667 --> 00:18:20,876
‫آسف جداً

348
00:18:22,125 --> 00:18:23,792
‫لكن استمعي إلي

349
00:18:24,876 --> 00:18:27,584
‫لا يمكنك لوم نفسك
‫لأنك أحببت شخصاً

350
00:18:30,083 --> 00:18:32,292
‫يحمل الحب معه المخاطر دائماً

351
00:18:33,375 --> 00:18:34,709
‫لكن عليك القبول فيه بما يحمله

352
00:18:35,959 --> 00:18:39,292
‫سيتلاشى الألم الذي تشعرين فيه الآن
‫مع مضي الزمن

353
00:18:39,542 --> 00:18:42,375
‫وستجدين نفسك مستعدة للمخاطرة
‫من أجل الحب

354
00:18:44,167 --> 00:18:45,375
‫إلى حينها

355
00:18:46,626 --> 00:18:48,584
‫جدي الراحة في أصدقائك

356
00:18:49,459 --> 00:18:50,792
‫فهم يريدون مساعدتك

357
00:18:51,501 --> 00:18:52,876
‫وهم يحبونك

358
00:18:55,167 --> 00:18:56,709
‫أجل، شكراً لك

359
00:18:57,417 --> 00:18:58,584
‫أنت على الرحب والسعة

360
00:19:07,959 --> 00:19:09,459
‫عجباً

361
00:19:12,083 --> 00:19:13,999
‫حسناً يا (سبوكان)

362
00:19:14,083 --> 00:19:16,667
‫فلتسمعوني ما تريدون قوله

363
00:19:17,250 --> 00:19:18,667
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

364
00:19:19,083 --> 00:19:23,250
‫"مرحباً أيها الطبيب (كراين)
‫كنت متصلة لأقول لك أنك مقيت"

365
00:19:24,459 --> 00:19:27,667
‫"لكن، بينما كان الهاتف يرن
‫سمعت آخر متصلة"

366
00:19:27,792 --> 00:19:30,626
‫"وأريد إخبارها بأن تصمد"

367
00:19:31,125 --> 00:19:32,334
‫هذا لطف منك

368
00:19:35,083 --> 00:19:36,834
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

369
00:19:36,959 --> 00:19:38,250
‫"مرحباً اسمي (كارل)"

370
00:19:38,375 --> 00:19:39,542
‫أهلاً يا (كارل)

371
00:19:40,584 --> 00:19:42,999
‫"إنني أخوض نوعاً ما
‫ذات الذي تخوضه (روبيرتا)"

372
00:19:43,125 --> 00:19:47,083
‫حقاً؟ ربما يسعك مشاركة تجربتك معنا

373
00:19:47,876 --> 00:19:51,626
‫وربما مساعدة (روبيرتا)
‫وبعض مستمعينا الآخرين

374
00:19:51,959 --> 00:19:53,876
‫"من الصعب التحدث عن الأمر"

375
00:19:54,918 --> 00:19:56,999
‫"لم تنفصل عني بعد
‫لكنني..."

376
00:19:57,959 --> 00:19:59,250
‫"متأكد أنها ستفعل هذا قريباً"

377
00:19:59,459 --> 00:20:01,918
‫"لا أعلم إذا كان
‫عليّ فتح الموضوع أولاً"

378
00:20:02,125 --> 00:20:04,751
‫"أو تفادي الأمر آملاً
‫تحسن علاقتنا"

379
00:20:05,375 --> 00:20:06,501
‫حسناً يا (كارل)

380
00:20:07,709 --> 00:20:10,999
‫من النادرة لتلك المشكلات
‫أن تُحل نفسها بنفسها

381
00:20:12,250 --> 00:20:16,792
‫أدرك أن المحادثة الصادقة
‫في مثل هذا الموقف قد تكون شاقة

382
00:20:18,626 --> 00:20:20,125
‫لقد انتهيت

383
00:20:20,584 --> 00:20:22,125
‫يا لروعتها!

384
00:20:27,709 --> 00:20:29,334
‫آسفة لأنني صرخت في وجهك

385
00:20:31,375 --> 00:20:33,918
‫قدمت مساعدة كبيرة
‫لما استطعت إنهاء الأمر من دونك

386
00:20:41,709 --> 00:20:42,709
‫هل تعنين هذا؟

387
00:20:42,876 --> 00:20:44,792
‫بكل تأكيد
‫تعال والق نظرة

388
00:20:45,876 --> 00:20:48,125
‫إنها رائعة

389
00:20:48,792 --> 00:20:50,542
‫تعال والق نظرة على المنضدة يا (نايلز)

390
00:21:00,751 --> 00:21:02,125
‫أعجبتني رقاقات القوائم

