﻿1
00:00:03,035 --> 00:00:06,268
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: لا يمكن أن تشتري حبي
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/1/21م

2
00:00:08,574 --> 00:00:11,414
أحرز مقابل 17 يوم الاحد
ويدعو نفسه لاعب الظهير الربعي؟

3
00:00:11,534 --> 00:00:13,654
لقد أخرجت حصى متكلّسة
من جسدي بدّقة أكبر

4
00:00:14,854 --> 00:00:17,934
روز)، هلّا تدخلين لاحضار)
حقيبتي اليدوية بدلًا مني؟

5
00:00:18,054 --> 00:00:19,509
كنت على وشك المغادرة
لكنني نسيتها في الاستوديو

6
00:00:19,533 --> 00:00:20,934
لمَ لا تحضرها بنفسك؟

7
00:00:21,214 --> 00:00:23,894
لانني كلّما دخلت الغرفة
يضعني على الهواء ويذلّني

8
00:00:24,014 --> 00:00:25,694
وماذا تظنّه يفعل بي؟

9
00:00:25,814 --> 00:00:29,854
عندما دخلت الاسبوع الماضي لاحضار مفاتيح
(سيارتي، قدّمني كصديقة (مرتينا بفرتيلوفا

10
00:00:33,574 --> 00:00:35,854
(أعتذر إن كنت أهنتك، (تشاك

11
00:00:36,134 --> 00:00:38,494
لمَ لا تلبس تنورتك
من جديد وتغسل الصحون؟

12
00:00:40,454 --> 00:00:42,014
إنّ الخطوط مفتوحة

13
00:00:44,894 --> 00:00:48,974
ما رأيكم لو يتّصل الرجال الحقيقيون
عوضاً عن المتذمرين أمثال (تشاك)؟

14
00:00:50,494 --> 00:00:54,734
انظروا إلى من زحف للتوّ إلى جحر
(الكلب! إنه الدكتور (فرايز كراين

15
00:00:54,894 --> 00:00:57,814
أنتم تعلمون ما نفعله دوماً
عندما نتلقّى زيارةً من الطبيب

16
00:00:58,494 --> 00:01:00,974
‫"نخفض سراولينا وننحني
‫كي يقيس الطبيب حرارتنا"

17
00:01:03,814 --> 00:01:05,174
(مرحباً، (بولدوغ

18
00:01:05,494 --> 00:01:08,374
من تظنّه سيربح في مباراة فريقي
جاينتس) و(ساينتس) في نهاية الاسبوع؟)

19
00:01:09,294 --> 00:01:11,853
(فريق (جاينتس -
أنت تمازحني -

20
00:01:11,974 --> 00:01:14,134
(فريق (ساينتس -
أنت تمازحني -

21
00:01:14,733 --> 00:01:16,134
لا بدّ أن يربح أحدهما

22
00:01:16,254 --> 00:01:18,734
(هذا في حال كان يلعب فريق (جاينتس
و(ساينتس) في نهاية الاسبوع

23
00:01:21,614 --> 00:01:24,854
كان هذا بالفعل مضحكاً جداً
ليتك تكرّر الدعابة في برنامجي

24
00:01:24,974 --> 00:01:26,814
فهي تستحق أن يسمعها جمهور أكبر بكثير

25
00:01:33,474 --> 00:01:36,154
"رجل من بين كثيرين"

26
00:01:37,218 --> 00:01:39,179
(مرحباً دكتور (كراين -
(مرحباً، (دافني -

27
00:01:40,019 --> 00:01:41,379
أحضرت هذا للعشاء

28
00:01:41,499 --> 00:01:42,899
(مرحباً، (نايلز -
مرحباً، أبي -

29
00:01:43,139 --> 00:01:44,499
لقد وصلت باكراً

30
00:01:44,619 --> 00:01:46,314
لقد وضعت (ماريس) للتوّ
(في القطار المتّجه إلى (شيكاغو

31
00:01:46,339 --> 00:01:48,699
وأنت تعلم كم أكون حزيناً
(بعيداً عن حبيبتي (ماريس

32
00:01:48,819 --> 00:01:52,818
!شمبانيا -
إنه يلائم المناسبات جميعها -

33
00:01:52,939 --> 00:01:57,219
هلا ساعدتك في المطبخ؟ -
شكراً، لكنني أهتمّ بكلّ شيء -

34
00:01:57,539 --> 00:01:59,499
يا لكلّ شيء المحظوظ

35
00:02:12,339 --> 00:02:13,699
حسناً، ماذا كنت لتفعل؟

36
00:02:13,819 --> 00:02:15,938
في البداية، لكنت
أزلت قطعة الذرة عن اللوح

37
00:02:16,818 --> 00:02:19,339
قطعة الذرة هذه هي فيلي
فقد أكل (إيدي) الفيل الحقيقي

38
00:02:20,578 --> 00:02:22,379
في هذه الحالة
أرسل الفيل إلى الرخّ في الخانة 7

39
00:02:25,139 --> 00:02:26,939
مرحباً جميعاً -
(مساء الخير، دكتور (كراين -

40
00:02:27,179 --> 00:02:29,219
أتعلم ماذا أحضر شقيقك؟ الشمبانيا

41
00:02:29,859 --> 00:02:31,219
هل غادرت (ماريس) إلى (شيكاغو)؟

42
00:02:35,099 --> 00:02:37,618
إنها في هذه اللحظة
على متن القطار

43
00:02:38,058 --> 00:02:41,019
اعذرني على السؤال، لكن لماذا تستقّل
ماريس) القطار عوضاً عن الطائرة؟)

44
00:02:41,339 --> 00:02:43,818
تخاف الطيران منذ حادثتها المروّعة

45
00:02:44,179 --> 00:02:46,018
يا للهول! هل أوشكت
طائرتها على التحطّم؟

46
00:02:46,339 --> 00:02:47,819
كلا، تمّ طردها من الدرجة الاولى

47
00:02:50,579 --> 00:02:51,979
ما تزال تستيقظ ليلًا وهي تصرخ

48
00:02:53,699 --> 00:02:55,659
(يسرّني وصولك، (فرايزر
لانني أودّ طلب معروف منك

49
00:02:55,779 --> 00:02:57,179
ما الامر أبي؟

50
00:02:57,298 --> 00:03:01,178
يدير صديقي (جو) من الشرطة الحفل الخيري
لصندوق الارامل والايتام لهذا العام

51
00:03:01,299 --> 00:03:05,938
وسيقيم مزاداً على العزّاب
وهو يبحث عن مشاهير محليين

52
00:03:06,059 --> 00:03:08,499
وظننت أنه لو حصلنا على
شخص مشهور جداً من الاذاعة

53
00:03:08,619 --> 00:03:10,138
لا تقل المزيد
أبي، يسرّني أن أساعدكم

54
00:03:10,419 --> 00:03:12,939
عظيم! هل ستطلب ذلك
من (بولدوغ) غداً؟

55
00:03:16,059 --> 00:03:17,419
!(بولدوغ)

56
00:03:17,579 --> 00:03:21,499
...أجل... حسناً... أنا أعني

57
00:03:22,699 --> 00:03:25,099
لا تخطىء فهمي
فأنا كنت أنوي أن أسألك أيضاً

58
00:03:25,819 --> 00:03:28,899
أجل، حقاً، كنت أحتفظ
بالافضل إلى النهاية

59
00:03:29,498 --> 00:03:32,979
ترأف به، (فرايزر) ثمّة حدود
لقدرة المرء على اختلاق الاعذار

60
00:03:36,578 --> 00:03:38,059
لا بأس، سأقوم بذلك

61
00:03:38,179 --> 00:03:40,338
هذا رائع! إنني أقدّر فعلًا مساعدتك

62
00:03:40,778 --> 00:03:42,538
لن تنسى أن تسأل (بولدوغ) أليس كذلك؟

63
00:03:42,699 --> 00:03:44,219
سأترك ملاحظة على صنبور مياهه

64
00:03:46,459 --> 00:03:47,858
!مزاد على العزّاب

65
00:03:48,459 --> 00:03:53,699
لطالما فكرت أنه من الممتع انتقاء
رجل من بين كثيرين لينفّذ رغباتي

66
00:03:53,979 --> 00:03:56,659
دكتور (كراين)؟ -
...يسرني ذلك، أعني -

67
00:03:59,499 --> 00:04:03,659
فرايز) كنت أفكر بأمر)
ماذا لو لم يتقدم أحد للمزايدة؟

68
00:04:04,099 --> 00:04:10,819
ماذا لو بقيت واقفاً والعرق يتصبب
من جبينك وسط الصمت الرهيب

69
00:04:11,939 --> 00:04:14,579
(هذا لن يحدث أبداً، (نايلز -
شكراً أبي -

70
00:04:14,699 --> 00:04:16,058
إذ لدينا فرقة موسيقية

71
00:04:20,874 --> 00:04:23,416
"من يقدّم سعراً أفضل؟"

72
00:04:23,634 --> 00:04:28,235
(إنّ العازب التالي هو السيد (علم
الظريف صاحب البرنامج التلفازي

73
00:04:30,372 --> 00:04:33,972
يا للهول! إنّ نسبة الهرمونات
النسائية مرتفعة للغاية هناك

74
00:04:35,212 --> 00:04:36,572
أليس الامر رائعاً؟

75
00:04:36,772 --> 00:04:40,092
ففي الواقع، النساء هنّ تماماً
كالرجال ولا يرغبن سوى بأمر واحد

76
00:04:40,432 --> 00:04:42,952
لديّ بعض الاخبار لهنّ
إنّ (فرايزر كراين) لا يبيع نفسه

77
00:04:43,113 --> 00:04:46,993
لن يشتري لهنّ تبرعهنّ الصغير إلّا وجبة
محضرة جيداً ومصافحة عند الباب

78
00:04:47,470 --> 00:04:51,670
أنت مضجر! سأقدّم لموعدي سيارة
ليموزين مع فتحة من السقف

79
00:04:51,790 --> 00:04:54,471
ووجبة عشاء، ومقاعد في الصفّ
(الامامي خلال مباراة لفريق (سونيكس

80
00:04:54,591 --> 00:04:56,871
بالاضافة إلى هذين الردفين
!الفولاذيين تحسّسهما أيها الطبيب

81
00:04:57,750 --> 00:04:59,990
هيا، تحسسهما -
لا، شكراً -

82
00:05:01,711 --> 00:05:04,950
سيداتي، احتفظن رجاءً بقطع
الملابس بعيداً عن المسرح

83
00:05:07,270 --> 00:05:11,111
ما إن رأت تلك النساء بعض
!المشاهير حتّى فقدن صوابهنّ

84
00:05:11,710 --> 00:05:13,470
دعني أخبرك أنني متوتّر قليلًا، أبي

85
00:05:13,590 --> 00:05:17,151
غالباً ما يحصل اعتداء في حالات مماثلة
آمل أنّ المخارج واضحة جيداً

86
00:05:17,391 --> 00:05:20,591
!استرخ، ارجوك -
يسهل عليك قول ذلك -

87
00:05:20,751 --> 00:05:24,310
لست من سيدخل غرفة مليئة بالطيور
الكاسرة مع قطعة لحم حول عنقك

88
00:05:25,430 --> 00:05:29,311
(فرايزر)، هذا (تي جاي سميث)
(إنه لاعب في فريق (سيهوكس

89
00:05:29,591 --> 00:05:33,351
يلقبونه بالمنفّذ، لقد أرسل لاعبي
الظهير الربعي هذا الموسم حتّى الآن

90
00:05:33,510 --> 00:05:36,231
(مرحباً، (تي جاي
أدعى (مارتي كراين)، يسرّني لقاؤك

91
00:05:36,431 --> 00:05:37,790
الرقم 19

92
00:05:38,030 --> 00:05:39,431
ارجوك لا ترغمني
على الخروج إلى هناك

93
00:05:40,590 --> 00:05:45,230
لا تقلق، ستكون بخير
اذهب واستمتع فحسب

94
00:05:49,031 --> 00:05:51,510
سيقضين عليه بشكل تام

95
00:05:53,471 --> 00:05:56,911
"يمكنكم تقديم سعر أفضل"

96
00:05:57,871 --> 00:05:59,950
تي جاي)، كيف)
جرت الامور يا رجل؟

97
00:06:00,071 --> 00:06:02,951
كان الامر مروّعاً، وكأنهنّ
أسماك قرش يتهافتن على الطعام

98
00:06:03,071 --> 00:06:05,151
تلك التي ابتاعتني لديها نظرة جنون

99
00:06:06,110 --> 00:06:08,990
أين الدّفع؟ -
!(روز) -

100
00:06:09,191 --> 00:06:11,911
رأيت ما أريد وحصلت عليه

101
00:06:12,750 --> 00:06:14,151
ابقَ مكانك

102
00:06:15,990 --> 00:06:18,830
رقم 20 -
هذا أنا -

103
00:06:20,070 --> 00:06:23,390
لم تسنح لي الفرصة لاعلمك
بمدى فخري بك، بنيّ

104
00:06:23,551 --> 00:06:26,350
يضيف وجود شخص مثلك
بعض الرقيّ على البيع بالمزاد

105
00:06:26,751 --> 00:06:28,111
إنّ هذا يسعدني، أبي

106
00:06:28,230 --> 00:06:32,511
إن كانت المزايدة منخفضة
ارم قطعة نقدية وتمهّل في التقاطها

107
00:06:37,310 --> 00:06:39,231
"!بيع"

108
00:06:39,351 --> 00:06:43,151
بيع للمرأة العازمة جداً
في الخلف لمبلغ 500 دولار

109
00:06:45,351 --> 00:06:47,551
من ابتاعك إذاً يا دكتور؟

110
00:06:47,671 --> 00:06:49,030
ليس لديّ أدنى فكرة

111
00:06:49,150 --> 00:06:54,230
‫آخر ما أتذكّره هو
‫إحداهنّ تصرخ "هزّ ردفيك"

112
00:06:56,871 --> 00:06:59,951
الرقم 21 -
استعدنّ أيتها السيدات -

113
00:07:06,070 --> 00:07:10,590
(دكتور (كراين)؟ أنا (كريستينا هاربر
وقد ابتعتك للتوّ

114
00:07:14,791 --> 00:07:17,150
أنت؟ أنت؟! أنت ابتعتني؟

115
00:07:18,071 --> 00:07:20,711
إنني أصغي إلى برنامجك على الدوام
وأنا من المعجبين بك

116
00:07:21,311 --> 00:07:23,910
!كم أنّ هذا رائع

117
00:07:27,351 --> 00:07:30,471
لقد ابتعتني مقابل 500 دولاراً
إنه مبلغ كبير

118
00:07:30,750 --> 00:07:33,310
لا بأس بذلك، فقد أتممت للتوّ عملًا
(لمجلّة (سياتل ستايل

119
00:07:33,431 --> 00:07:35,390
هل أنت مصوّرة؟ -
بل عارضة أزياء -

120
00:07:35,551 --> 00:07:39,511
عارضة أزياء
كم أنّ هذا رائع... بالنسبة لك

121
00:07:40,470 --> 00:07:41,871
ما رأيك بالجمعة؟

122
00:07:42,270 --> 00:07:46,191
إنه يوم جيد، إنني أقطن في "أبراج
خليج (إيليوت)"، حوالى السابعة؟

123
00:07:46,790 --> 00:07:48,391
يبدو هذا رائعاً
سأراك الجمعة

124
00:07:48,511 --> 00:07:49,911
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

125
00:07:54,950 --> 00:08:02,390
هذه مالكتي الجديدة
إنها عارضة أزياء

126
00:08:04,231 --> 00:08:05,910
أنت تمازحني، كادت تقتلع عيني

127
00:08:08,230 --> 00:08:09,631
لقد عدت بسرعة كبرى

128
00:08:09,751 --> 00:08:13,230
كنت أحد آخر الرجال
وقد أصبح المال شحيحاً

129
00:08:13,831 --> 00:08:18,190
لكن كان لا يزال ثمة
من ينتظر (بولدوغ) بفارغ الصبر

130
00:08:22,190 --> 00:08:25,231
سأذهب لاقضي حاجتي
عندما أعود سيحين وقت اللعب

131
00:08:26,431 --> 00:08:28,111
!يا للهول! (دافني)، لماذا؟

132
00:08:28,431 --> 00:08:31,270
لم يشأ أحد بالبدء بالمزايدة
لذا طلب والدك مني أن أفتتحها

133
00:08:31,751 --> 00:08:36,391
عرضت 100 دولار للافتتاح لكن من كان
ليعلم أنها ستكون المزايدة الوحيدة؟

134
00:09:09,319 --> 00:09:10,999
(مساء الخير، (كريستينا

135
00:09:11,199 --> 00:09:14,680
مرحباً، (فرايزر) عفواً على تأخّري لكن
اتصلوا بي في اللحظة الاخيرة لوظيفة

136
00:09:15,040 --> 00:09:17,360
لا بأس بذلك
أنت هنا الآن وتبدين مذهلة

137
00:09:17,480 --> 00:09:19,760
لا، أنت لم تفهمني
الوظيفة هي الليلة

138
00:09:19,880 --> 00:09:21,279
لكن يمكننا أن نتناول العشاء لاحقاً

139
00:09:21,839 --> 00:09:23,719
أفترض أنّ لا بأس بذلك

140
00:09:24,279 --> 00:09:25,880
آمل أنك لم تتكبّد عناءً كثيراً

141
00:09:26,239 --> 00:09:27,960
لا، لا

142
00:09:29,840 --> 00:09:31,439
لقد استأجرت عربة مطعم

143
00:09:31,559 --> 00:09:34,040
لا، بل أملكها
لا تخبريني بأنه ليس لديك واحدة

144
00:09:35,679 --> 00:09:37,639
ثمّة أمرّ إضافي

145
00:09:38,279 --> 00:09:42,839
طلبت صديقتي (ساندي) إلى
الوظيفة ذاتها وكان عليها الاعتناء بابنتي

146
00:09:48,039 --> 00:09:49,479
لا تقولي إنك تريدينني
!أن أكون حاضنها

147
00:09:49,880 --> 00:09:51,679
لما طلبت ذلك منك أبداً
لكنني في مأزق

148
00:09:51,999 --> 00:09:55,799
ستعتني (ساندي) بها فور عودتي
وسنظّل معاً بمفردنا

149
00:09:55,919 --> 00:09:58,799
(كريستينا)
لست واثقاً حقاً من استطاعتي

150
00:09:59,920 --> 00:10:02,079
سأحرز علامات كثيرة لديك
إن فعلت، صحيح؟

151
00:10:02,199 --> 00:10:03,559
كثيرة جداً

152
00:10:06,120 --> 00:10:07,479
احضري الطفلة اللطيفة

153
00:10:10,639 --> 00:10:12,560
(دكتور (كراين
(أقدّم لك ابنتي (ريناتا

154
00:10:12,679 --> 00:10:14,039
مرحباً

155
00:10:14,679 --> 00:10:16,239
إنها خجولة في البداية

156
00:10:17,400 --> 00:10:19,359
لقد وصل المصعد، إلى اللقاء

157
00:10:23,959 --> 00:10:31,839
(تفضلي بالدخول، (ريناتا
هل أحضر لك مشروباً غازياً؟

158
00:10:34,551 --> 00:10:35,912
أو باتيه كبد الاوز؟

159
00:10:38,391 --> 00:10:39,951
إنّ (ريناتا) اسم جميل

160
00:10:40,391 --> 00:10:42,511
أفترض أنّ لديه دلالة
شعرية ورومنطقية معيّنة

161
00:10:42,672 --> 00:10:44,031
أيمكنني استخدام هاتفك؟

162
00:10:44,552 --> 00:10:47,312
ريناتا)، سنمضي الامسية معاً)

163
00:10:47,432 --> 00:10:48,791
فلنحاول الاستفادة منها قدر الامكان

164
00:10:49,151 --> 00:10:52,752
قد أفاجئك، فأنا ألمّ
بموضة الشباب أكثر مما تظنين

165
00:10:55,031 --> 00:10:56,431
إنّ الهاتف هناك

166
00:11:00,130 --> 00:11:01,570
"تحليل نفسي"

167
00:11:03,746 --> 00:11:10,346
!لا أصدّق
!لا أصدّق! كم هذا رائع

168
00:11:11,906 --> 00:11:19,906
!لا أصدّق! لا أصدّق! لا! أصدّق

169
00:11:22,812 --> 00:11:25,412
مهلًا، ثمّة مكاملة أخرى، مرحباً؟

170
00:11:27,172 --> 00:11:28,532
سيعاود الاتصال بك

171
00:11:31,132 --> 00:11:32,492
!لا أصدّق

172
00:11:32,612 --> 00:11:34,012
من كان المتّصل؟ -
لا أعلم -

173
00:11:34,692 --> 00:11:37,732
لا أصدّق! ثمّة مكالمة أخرى

174
00:11:38,212 --> 00:11:40,932
إن لم تمانعي
سأجيب أنا، شكراً، مرحباً؟

175
00:11:42,012 --> 00:11:43,412
إنّ المكالمة لك

176
00:11:45,132 --> 00:11:47,772
(نعم؟ مرحباً، (تيفاني

177
00:11:48,092 --> 00:11:49,972
تيفاني)؟ ظننتك خاطبت (تيفاني) للتوّ)

178
00:11:50,212 --> 00:11:53,532
(خاطبت (تيفاني شوارتز
(أما هذه فهي (تيفاني مرتينز

179
00:11:55,811 --> 00:11:59,131
إنني أحيّي الفسيفساء العرقية
...التي تشكّل (أميركا)، لكن

180
00:12:00,812 --> 00:12:02,172
ما خطبك؟

181
00:12:02,572 --> 00:12:03,932
سأخبرك عن خطبي أيتها الشابة

182
00:12:04,172 --> 00:12:05,852
أنت تتكلمين على الهاتف
منذ ساعة ونصف الساعة

183
00:12:06,052 --> 00:12:08,132
لم توجّهي الحديث لي سوى
(لطلب المزيد من بطاطا (تشيتوز

184
00:12:08,332 --> 00:12:09,732
(سأحضرها حالًا، (إيدي

185
00:12:14,623 --> 00:12:17,743
اعذرني، لكن أيفترض
بي أن أكون سعيدة هنا؟

186
00:12:17,863 --> 00:12:22,143
تركتني جلالتها مع شخص
غريب قد يكون منحرفاً

187
00:12:23,143 --> 00:12:25,903
لست سعيداً بالوضع تماماً
لكن كانت والدتك في أزمة

188
00:12:26,063 --> 00:12:27,983
واعلمي أنني لست منحرفاً

189
00:12:29,343 --> 00:12:33,103
أنت لا تفهم، فهي تقوم بأمور
مماثلة على الدوام، فهي خبيثة

190
00:12:33,823 --> 00:12:37,583
بغض النظر عن كونها خبيثة أولًا
أنت تحت رعايتي

191
00:12:37,703 --> 00:12:39,623
وأظن أنّ الاوان قد حان
تتناولي طعاماً مغذياً أكثر

192
00:12:40,303 --> 00:12:46,343
ما رأيك بشطائر المأكولات البحرية، أو
بعض الكركند، أو الذرة المغطّسة بالصلطة؟

193
00:12:49,303 --> 00:12:50,662
ألديك بعض عجينة الحلوى النيئة؟

194
00:12:51,583 --> 00:12:54,783
!إنه أكثر خطورة بعد
أجل، تعالي إلى المطبخ وسنرى ما لدينا

195
00:12:55,063 --> 00:13:02,623
ما كنت وصلت لنتيجة بهذا الطعام الفاخر
فهي لا تأكل شيئاً وتتّبع حميّة دائماً

196
00:13:03,343 --> 00:13:05,463
هذا كلّ ما تتحدّث عنه
بالاضافة إلى نفسها

197
00:13:05,623 --> 00:13:06,983
أنت لا تحبين والداتك
أليس كذلك؟

198
00:13:07,103 --> 00:13:08,463
ألاحظت ذلك؟

199
00:13:09,703 --> 00:13:14,183
لديّ ابنّ ولا أودّ التفكير بأنه
عندما يبلغ سنّك سيعتبرني

200
00:13:14,303 --> 00:13:16,903
أحمق؟ -
شكراً لك -

201
00:13:17,383 --> 00:13:18,743
تقبّل الواقع

202
00:13:21,783 --> 00:13:25,703
انظري ماذا لدينا هنا
هل سيكفي أنبوب واحد؟

203
00:13:25,903 --> 00:13:27,263
!رائع

204
00:13:28,703 --> 00:13:30,063
ضعيه في فمك وابقي صامتة

205
00:13:37,303 --> 00:13:43,623
أنا طبيب نفسي، وأن كنت تواجهين
المشاكل مع والدتك فأودّ الاصغاء إليها

206
00:13:44,183 --> 00:13:47,983
أتعني أنك تريديني أن أخبرك
مشاكلي كالحمقى في برنامجك؟

207
00:13:49,844 --> 00:13:51,203
!أنت لا تكترث حتّى

208
00:13:51,458 --> 00:13:56,817
بل أكترث للحمقى
حتّى أنني أكترث لامرك

209
00:13:56,978 --> 00:13:58,338
لا تدفعني على التقيّؤ

210
00:14:07,803 --> 00:14:10,483
تخبر الناس على الدوام
أنني أصغر سناً مما أنا عليه

211
00:14:11,883 --> 00:14:13,243
ولماذا تفعل ذلك برأيك؟

212
00:14:13,402 --> 00:14:18,123
كي لا يعلموا عمرها الحقيقي
أنا في التاسعة منذ 3 سنوات

213
00:14:19,162 --> 00:14:20,523
حقاً؟ -
هذا لا شيء -

214
00:14:20,883 --> 00:14:23,403
وعدتني مرّةً أن تأخذني للتزحلق
على الجليد في عيد مولدي

215
00:14:23,763 --> 00:14:26,083
في طريقنا إلى هناك
رأت صالون أوشام

216
00:14:26,323 --> 00:14:30,923
لذا تركتني بمفردي على الرصيف
لتحصل على وشم فراشة على كتفها

217
00:14:31,202 --> 00:14:33,443
وكأنها نسيت تماماً وجودي في الخارج

218
00:14:33,723 --> 00:14:37,082
يا للهول! كم كان عمرك؟ -
 9سنوات للمرّة الاولى -

219
00:14:41,162 --> 00:14:43,403
وما رأي والدك في كلّ هذا؟

220
00:14:43,523 --> 00:14:47,123
طوني)؟ إنه يتجوّل طوال الوقت)
(على الطرقات مع (الافعى البيضاء

221
00:14:47,242 --> 00:14:49,763
الافعى البيضاء)؟)
أهذا اسم فرقة أم حيوان أليف؟

222
00:14:49,883 --> 00:14:51,283
إنها زوجته الجديدة

223
00:14:55,444 --> 00:14:56,964
"(في السيارة مع الانسة (دافني"

224
00:14:57,243 --> 00:15:02,883
عليّ الاعتراف بأنني كنت قلقة حيال
خروجي معك الليلة، لكنني أستمتع حقاً

225
00:15:03,322 --> 00:15:05,762
إلّا إن كان طبعاً تأثير الشمبانيا

226
00:15:06,162 --> 00:15:07,761
فقد شربت الكثير منها
أليس كذلك؟

227
00:15:08,523 --> 00:15:11,884
ومن يأبه؟ هذا من فوائد
الوجود في سيارة ليموزين

228
00:15:12,124 --> 00:15:14,004
إلّا إن كان السائق يحتسي المشروب أيضاً

229
00:15:14,616 --> 00:15:18,496
هل أنت تحتسي المشروب؟
لا يحتسيه

230
00:15:21,696 --> 00:15:24,095
فلنشرب نخب عدم
احتساء السائق المشروب

231
00:15:24,816 --> 00:15:26,975
!أنت ثملة حقاً
!كم هذا رائع

232
00:15:29,616 --> 00:15:31,456
هذا مزعج، أليس كذلك؟

233
00:15:31,656 --> 00:15:34,935
يستغرق الامر طويلًا
للخروج من هذا المرأب

234
00:15:35,256 --> 00:15:38,216
هل ذكرت أنها مباراة
كرة السلة الاولى التي أحضرها؟

235
00:15:38,336 --> 00:15:40,336
أجل، بالطبع فعلت
ذكرته 3 أو 4 مرّات

236
00:15:40,536 --> 00:15:45,216
!لا أصدّق بعد كم أنّ اللاعبين عمالقة

237
00:15:45,335 --> 00:15:49,856
لا أعني أنّ الطول هو مقياس
الرجل الوحيد، لكنه رائع حقاً

238
00:15:54,776 --> 00:15:57,256
لقد أهنتك للتوّ
أليس كذلك؟

239
00:15:57,735 --> 00:16:01,656
لا بأس، يمكنك تحمّل ذلك
فأنت رجل صغير وقوي

240
00:16:03,336 --> 00:16:07,255
يا للهول! هذا ليس جيداً على الاطلاق

241
00:16:07,375 --> 00:16:08,736
ما الخطب؟ ألا تروقك الشمبانيا؟

242
00:16:08,936 --> 00:16:11,575
بل يمكنني رؤية قاع الكأس

243
00:16:12,775 --> 00:16:14,176
اشربيها دفعةً واحدة

244
00:16:14,696 --> 00:16:18,616
أنت فتى شقيّ
لا تدعنّ الافكار تساورك

245
00:16:18,936 --> 00:16:22,735
انظروا إلى من أقول ذلك
إذ ليس لديك أيّة أفكار

246
00:16:27,175 --> 00:16:30,856
لقد أعدت الكرّة وأهنتك
فلنشرب نخب ذلك

247
00:16:36,376 --> 00:16:38,256
هذا غير لائق البتّة

248
00:16:39,856 --> 00:16:44,816
(أنت هناك الجالس في سيارة (فايربرد
أجل، أنت، توقف عن التزمير

249
00:16:46,376 --> 00:16:50,815
ليس عليك التصرف بحماقة
لمجرّد أنك تبدو أحمق

250
00:16:51,336 --> 00:16:54,016
لا تجعليه يغضب
فنحن عالقون هنا

251
00:16:54,176 --> 00:16:57,296
هذه تفاهات! لن تتقدّم الحضارة أبداً

252
00:16:57,455 --> 00:17:00,575
إذا لم يشر أحدهم على عدم
لياقة بعض الاشخاص أحياناً

253
00:17:01,135 --> 00:17:04,616
!تحرّك -
!اقفل فمك -

254
00:17:05,136 --> 00:17:08,456
لا تقومي بذلك
يا للروعة! إنه يترجّل من سيارته

255
00:17:08,735 --> 00:17:10,576
إنّه طويل أيضاً

256
00:17:10,696 --> 00:17:12,536
اسرعي واغلقي النافذة واقفلي الباب

257
00:17:12,656 --> 00:17:14,256
لا تقلق، فهو لن يؤذي امرأة

258
00:17:14,416 --> 00:17:16,175
!اغلقي النافذة! اغلقي النافذة

259
00:17:16,976 --> 00:17:20,656
!اتركه، وابعد يديك عنه

260
00:17:20,815 --> 00:17:23,575
دعه وشأنه أيها الغليظ الذهن البدين

261
00:17:23,695 --> 00:17:25,096
!اصمتي

262
00:17:30,696 --> 00:17:33,456
لقد بدأنا نتحرّك

263
00:17:34,456 --> 00:17:38,016
(شكراً لك، (بيتبول
لقد قضيت وقتاً ممتعاً

264
00:17:50,895 --> 00:17:54,056
أوتعلمين، عجينة الحلوى
هذه ليست سيئة المذاق

265
00:17:55,936 --> 00:17:57,816
لكنني طبعاً سأتقيّأها لاحقاً

266
00:18:01,816 --> 00:18:04,696
لا بدّ أنها جلالتها
أتريدين أخذ البقية معك الى المنزل؟

267
00:18:04,815 --> 00:18:08,336
لا يجدر بي
فإن زاد وزني قليلًا تفقد أعصابها

268
00:18:09,096 --> 00:18:11,015
وهي تجبرني على أن
أزن نفسي كلّ صباح

269
00:18:11,736 --> 00:18:14,536
!يا لك من طفلة مسكينة -
لقد اعتدت الامر -

270
00:18:17,095 --> 00:18:18,496
مرحباً، لقد عدت

271
00:18:19,655 --> 00:18:23,136
(عزيزتي (ريناتا)، (ساندي
تنتظرك في الاسفل في السيارة

272
00:18:26,095 --> 00:18:29,576
ريناتا)، لقد أمضيت أمسية ممتعة)

273
00:18:29,935 --> 00:18:31,776
أنت لا تخرج كثيراً، صحيح؟

274
00:18:33,695 --> 00:18:35,096
أظنني أروق لها

275
00:18:35,536 --> 00:18:40,616
شكراً على مساعدتي، احضر الآن
تلك العربة فأنا أتضوّر جوعاً

276
00:18:40,736 --> 00:18:43,855
(لا أظنّ ذلك، (كريستينا

277
00:18:44,455 --> 00:18:47,496
أظن أنه يجدر بك العودة إلى
المنزل وقضاء الامسية، مع ابنتك

278
00:18:47,855 --> 00:18:49,215
لكنني ظننتنا على موعد

279
00:18:49,735 --> 00:18:55,976
عندما قابلتك أوّلا
سحرني جمالك الخلّاب

280
00:18:56,777 --> 00:19:02,738
لكن بعد أن عرفت القليل عنك
فقدت من بريقك يا أختاه

281
00:19:08,177 --> 00:19:09,578
عذراً؟

282
00:19:09,857 --> 00:19:11,338
إنّ الابنة هي امتياز وليست مصدر إزعاج

283
00:19:11,658 --> 00:19:16,418
لا تدعيها واقفة على الرصيف بينما
تحصلين على وشم في الداخل

284
00:19:16,538 --> 00:19:20,137
أو تدعيها في بلاد نائية حيث يظلّ
عمر الجميع 9 سنوات إلى الابد

285
00:19:20,497 --> 00:19:21,897
هل أخبرتك (ريناتا) أنني فعلت ذلك؟

286
00:19:22,017 --> 00:19:23,738
أجل، وأخبرتني
عن أخذ الوزن في الصباح

287
00:19:23,858 --> 00:19:26,977
وعندما تركتها مع عاملة الاستقبال
في مرقص (بلاديوم) لتتمكني من الرقص

288
00:19:27,217 --> 00:19:29,457
أيّ نوع من الامهات أنت؟

289
00:19:30,417 --> 00:19:33,737
هل خطر في بالك أنها تكذب؟

290
00:19:34,097 --> 00:19:37,018
لانها الليلة الاولى التي أخرج
فيها منذ أكثر من سنة

291
00:19:37,308 --> 00:19:39,349
(فـ(جون) و(مريان
لا يصطحبانها أبداً

292
00:19:39,469 --> 00:19:41,589
ومن هما؟ -
والدها وزوجته الجديدة -

293
00:19:41,708 --> 00:19:44,989
ومن هما (طوني) و(الافعى البيضاء)؟ -
إنهما كلبانا -

294
00:19:50,949 --> 00:19:52,749
أتعلم ماذا أفعل في معظم الامسيات؟

295
00:19:52,869 --> 00:19:56,509
أبقى في المنزل لمساعدتها
في فروضها أو دروس الفرنسية

296
00:19:56,629 --> 00:20:00,748
باستثناء السبت الماضي عندما
اصطحبتها مع 12 صديقة لها إلى حفلة

297
00:20:01,269 --> 00:20:04,988
لا أفترض أنه خلال تلك الحفلة
حصلت على وشم على كتفك

298
00:20:06,669 --> 00:20:08,549
هل ترى شيئاً هنا؟

299
00:20:12,229 --> 00:20:15,548
كلا، لكن عينيّ تغروقان بالدموع

300
00:20:22,788 --> 00:20:24,269
لكن لماذا كذبت علي؟

301
00:20:24,428 --> 00:20:26,388
لانّ عمرها 12 سنة وهي غاضبة مني

302
00:20:26,628 --> 00:20:28,789
أرادت البقاء بمفردها
في المنزل لكنني لم أسمح لها

303
00:20:28,948 --> 00:20:32,789
لكنت أفضل حالًا لو تركتها بمفردها
يا لك من طبيب نفسي

304
00:20:32,909 --> 00:20:37,749
ارجوك لا ترحلي، فنموّ الاطفال ليس
اختصاصي، بل علاقات الراشدين

305
00:20:37,989 --> 00:20:40,429
لن تحظى على أيّ منها الليلة

306
00:20:41,389 --> 00:20:43,069
ارجوك، (كريستينا)، لا ترحلي

307
00:20:43,228 --> 00:20:47,628
بالمناسبة، لديّ كلية واحدة
احزر من لديه الاخرى؟

308
00:21:12,780 --> 00:21:14,140
هل يمكنني الدخول؟

309
00:21:15,421 --> 00:21:17,820
ماذا حصل لعارضة الازياء؟ -
لقد رحلت -

310
00:21:19,100 --> 00:21:22,061
كنت أخشى مقاطعة مشهد محرج

311
00:21:22,701 --> 00:21:24,100
كان عليك الدخول منذ نصف ساعة

312
00:21:26,940 --> 00:21:29,221
لماذا لا تزال جالساً هناك
إن كانت صديقتك قد رحلت؟

313
00:21:29,461 --> 00:21:30,820
كنت أفكر فحسب

314
00:21:31,140 --> 00:21:35,101
هل سيتحوّل ابني اللطيف إلى
مسخ عندما يصبح عمره 12 سنة؟

315
00:21:36,500 --> 00:21:38,101
ما الذي أثار تساؤلاتك؟

316
00:21:39,301 --> 00:21:41,380
إنها قصة طويلة
أتود حقاً الاستماع إليها؟

317
00:21:41,861 --> 00:21:43,220
أصبح الوقت متأخراً

318
00:21:46,220 --> 00:21:51,540
إنّ الاولاد جميعهم متشابهون فهم
ظرفاء في البداية لكن بعد بضع سنوات

319
00:21:51,660 --> 00:21:55,221
يصبحون مزعجين ويعتقدون أنهم يعلمون
كلّ شيء وتظنّ أنهم سيبقون دوماً هكذا

320
00:21:55,341 --> 00:21:58,140
وهل يتخطون هذه المرحلة؟ -
لا أزال آمل ذلك -

321
00:22:03,580 --> 00:22:04,940
مرحباً؟

322
00:22:05,100 --> 00:22:07,460
دافني)! كيف كانت أمسيتك؟)

323
00:22:07,900 --> 00:22:09,260
!لا أصدّق

324
00:22:12,235 --> 00:23:04,370
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

