﻿1
00:00:02,983 --> 00:00:06,111
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15}عنوان الحلقة: عطلة (فرايزر كراين)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1994/5/13م

2
00:00:07,700 --> 00:00:09,820
(أنا آسف (بلايك

3
00:00:10,020 --> 00:00:13,060
عندما طلبت منك إطباق عينيك
وأن تتخيل نفسك على جزيرة استوائية

4
00:00:13,180 --> 00:00:16,060
لم أدرك أنك تتصل من هاتف سيارتك

5
00:00:18,580 --> 00:00:21,380
لا بأس دكتور، على الاقل
أعرف أن أكياسي الهوائية صالحة

6
00:00:22,020 --> 00:00:25,140
يسعدني أنك بخير وشكراً لاتصالك

7
00:00:26,420 --> 00:00:29,300
حسناً، انظروا من دخل الحجرة فجأةً

8
00:00:29,420 --> 00:00:32,620
(إنه (غيل تشيسترتون
(ناقد الطعام في (ك أس ل

9
00:00:32,820 --> 00:00:36,779
هذا يعني لي تلميحاً
بالانصراف، إلى الغد إذاً

10
00:00:36,900 --> 00:00:41,020
(هنا الدكتور (فرايزر كراين
أتمنى لكم يوماً طيباً

11
00:00:43,820 --> 00:00:45,780
وصحة تامة

12
00:00:46,940 --> 00:00:49,260
(مرحباً (فرايزر -
(مرحباً (غيل -

13
00:00:49,380 --> 00:00:51,460
سمعتك تسعل على الهواء سابقاً اليوم

14
00:00:51,740 --> 00:00:53,860
يبدو وكأنك تتعرض لمرض ما

15
00:00:54,020 --> 00:00:56,620
لذلك طلبت إرسال هذا
(من مطعم (روزنتال

16
00:00:56,980 --> 00:01:00,300
حساء الدجاج، معد بطريقة
محبة حتى أن الدجاج يتعافى

17
00:01:02,860 --> 00:01:04,660
شكراً، هذا لطيف جداً

18
00:01:04,780 --> 00:01:09,299
(ولم أنسك طبعاً (روز
بعض أصابع السيدة، منقوعة في الرم

19
00:01:09,700 --> 00:01:11,260
شبيهة جداً بأصابعها

20
00:01:14,380 --> 00:01:18,020
قد أقول، أرجو ألا تكون البداية
لانفلونزا خطيرة منتشرة حالياً

21
00:01:18,340 --> 00:01:21,140
إذا أردت أخذ إجازة
ليومين لتقضي عليها في مهدها

22
00:01:21,260 --> 00:01:22,980
يسعدني أن أغطي فقرتك عنك

23
00:01:23,140 --> 00:01:25,140
لا، لا، أشكرك، سأكون بخير غداً

24
00:01:25,300 --> 00:01:28,780
حسناً، لكن لا تنزعج
بالاتصال بي إذا غيرت رأيك

25
00:01:33,580 --> 00:01:36,300
ملتزة، لزجة ومضمونة لتتلف أسنانك

26
00:01:36,420 --> 00:01:39,220
أجل ولا تعجبني كثيراً
لهجته البريطانية الزائفة أيضاً

27
00:01:42,020 --> 00:01:45,500
ثمة ما يزعجك بشأن (غيل)، ما علتك؟ -
لا أثق به فحسب -

28
00:01:45,620 --> 00:01:47,740
لا أحد يتصرف بهذا اللطف
إلا إن أراد شيئاً منك

29
00:01:48,100 --> 00:01:49,460
إنه شخص كريم فحسب

30
00:01:49,580 --> 00:01:53,099
(صحيح! كان كريماً جداً مع (بوني ويمز
اشترى لها صندوقاً من النبيذ

31
00:01:53,340 --> 00:01:56,020
وطلب منها أن تدعه يحصل
على فقرتها أثناء إجازتها

32
00:01:56,140 --> 00:01:59,340
عندما عادت، أبعدوها إلى فقرة
منتصف الليل حتى الرابعة صباحاً

33
00:01:59,780 --> 00:02:01,619
ما الذي تقوله؟
إنه يحاول أن يأخذ فقرتنا؟

34
00:02:01,780 --> 00:02:03,220
أحاول القول إنه علينا اتخاذ الحذر

35
00:02:03,340 --> 00:02:05,460
كيف سيعجبك العمل
من منتصف الليل إلى الرابعة صباحاً؟

36
00:02:05,580 --> 00:02:07,699
ماذا سيحل بحياتك الاجتماعية؟
هذه هي ساعات الذروة

37
00:02:11,340 --> 00:02:13,540
أنت تتصرف بارتياب شديد -
كلا -

38
00:02:13,740 --> 00:02:16,219
بلى، الرجل أحضر لك حساء الدجاج

39
00:02:16,340 --> 00:02:20,220
فلا يعني هذا أنه يريد فقرتك
بالاضافة لماذا يريد رشوتنا؟

40
00:02:20,340 --> 00:02:22,580
قد يرشو الارقى منا
هم الذين يتخذون القرارات

41
00:02:23,780 --> 00:02:28,100
فرايزر)... جيد، ما زال هنا)
أنا آسف للغاية، هذا هو حساؤك

42
00:02:28,620 --> 00:02:32,180
هذه صلصة الكركند
التي اشتريتها لهرة مدير المحطة

43
00:02:36,019 --> 00:02:37,700
(أراك غداً (روز

44
00:02:42,460 --> 00:02:48,820
إليك خبر رهيب، انجرفت جثة
(متحللة جزئياً في (بوجيت ساوند

45
00:02:48,980 --> 00:02:50,940
هذه أخبار جيدة -
العفو؟ -

46
00:02:51,100 --> 00:02:53,180
الجثث لا تظهر
إلا عندما يدفأ الطقس أكثر

47
00:02:53,300 --> 00:02:55,900
عندما تحصلين على أول جثة
طافية يكون الربيع قريباً

48
00:03:00,756 --> 00:03:03,716
(صباح الخير أبي، (دافني -
فرايزر)، تبدو مريعاً) -

49
00:03:04,476 --> 00:03:05,516
مجرد مرض طفيف

50
00:03:05,676 --> 00:03:10,315
لكنك لا تفكر في الذهاب إلى العمل
أنت شاحب، بارد وواهن

51
00:03:10,476 --> 00:03:12,596
وصادر من شخص إنكليزي فذلك سيىء

52
00:03:18,500 --> 00:03:21,221
حسناً يا أبي، قلت غالباً
إذا استطعت السير، يمكنك العمل

53
00:03:21,981 --> 00:03:24,820
اتخذ تحولًا ساخراً اليوم
الذي أصبت فيه بطلق في وركك

54
00:03:26,341 --> 00:03:27,981
حسناً، على الاقل
كان لدي وظيفة حقيقية

55
00:03:28,141 --> 00:03:31,861
نصف مستمعوك يسمعون أصواتاً من قبل
والنصف الاخر يتكلمون مع أنفسهم

56
00:03:31,981 --> 00:03:33,941
إذا تغيبت فمن سيلاحظ؟

57
00:03:36,301 --> 00:03:37,901
حسناً، أنا راحل

58
00:03:38,021 --> 00:03:43,261
لكنك محموم! عليك ملازمة المنزل
وتدعني أرعاك، أنا ممرضة ماهرة جداً

59
00:03:43,500 --> 00:03:45,421
اعتنيت بإصابات أشقائي جميعاً
في كرة القدم

60
00:03:45,541 --> 00:03:47,820
أنا لم أتأذ في لعب كرة القدم

61
00:03:47,981 --> 00:03:52,701
ولا أشقائي المشاغبين تأذوا غالباً
من ضرب الهولنديين السكارى في المدارج

62
00:03:53,981 --> 00:03:56,461
هذا سيبدو جميلًا على الزجاج

63
00:03:58,660 --> 00:04:00,301
لماذا لا تبقى في المنزل

64
00:04:00,768 --> 00:04:04,049
(أبي، (دافني
شكراً، شكراً، لكنني طبيب

65
00:04:04,169 --> 00:04:06,968
أعتقد أنني خير مرصد لحالتي، أنا بخير

66
00:04:07,968 --> 00:04:09,369
أنا في أتم عافية

67
00:04:16,769 --> 00:04:18,369
!أنا مريض

68
00:04:22,328 --> 00:04:23,476
(يوم إجازة (فرايزر كراين

69
00:04:23,828 --> 00:04:26,068
وعودة لنا مع أصداء المطاعم

70
00:04:26,187 --> 00:04:29,428
هنا (غيل تشيسترتون) وأنا أحل
(مكان الدكتور (فرايزر كراين

71
00:04:29,747 --> 00:04:31,108
(نحن هنا نتحدث مع (لويس

72
00:04:31,228 --> 00:04:33,827
الذي نسي أن الليلة
هي الذكرى العاشرة لزواجه

73
00:04:33,947 --> 00:04:37,428
(حسناً (لويس
أظن أنني أنقذتك من ورطتك

74
00:04:38,508 --> 00:04:42,548
خلال الاعلانات توصلت إلى حجز
(مقصورة خاصة لك عند (ماكسيميليان

75
00:04:42,828 --> 00:04:46,308
عدني فقط أنك ستتناول تورتة
الـ(شفارز فالدكيرش) كتحلية

76
00:04:48,068 --> 00:04:51,388
ماذا؟ -
(شفارز فالدكيرش) -

77
00:04:51,548 --> 00:04:54,028
حسناً، ربما من الافضل
أن تكتفي بشربات قوس القزح

78
00:04:58,067 --> 00:05:00,668
لا أدري كيف أشكرك
لقد أنقذت زواجي

79
00:05:00,827 --> 00:05:02,147
كلا، لا تشكرني

80
00:05:02,383 --> 00:05:05,824
أنا هنا الليلة فقط لان عزيزنا
الدكتور (كراين) مريض بالانفلونزا

81
00:05:07,304 --> 00:05:08,583
إن كنت تستمع إلينا دكتور

82
00:05:08,704 --> 00:05:11,903
(نحن جميعاً هنا في (ك أس ل
نتمنى لك الشفاء العاجل

83
00:05:12,504 --> 00:05:14,584
تتمنون ذلك بالتأكيد

84
00:05:15,904 --> 00:05:17,983
حان الوقت لارى إذا نضج الديك الرومي

85
00:05:19,904 --> 00:05:22,584
أبي، تعرف، لست مضطراً
إلى مجالستي هنا طوال النهار

86
00:05:22,704 --> 00:05:25,703
كلا، لا مشكلة، تحتاج
إلى الرفقة عندما تكون مريضاً

87
00:05:25,984 --> 00:05:27,823
لا تعرف قط متى ستهم بالنقيق

88
00:05:30,544 --> 00:05:34,824
الحمى مرتفعة، 101
أنت فتى مريض

89
00:05:35,222 --> 00:05:37,221
(شكراً لتذكيري (دافني

90
00:05:37,461 --> 00:05:39,461
الآن، أذكر متى كنت الاشد مرضاً

91
00:05:39,862 --> 00:05:43,582
(نقلونا عائدين من (كوريا
وأصبت بتلك الطفيليات الشرقية

92
00:05:43,942 --> 00:05:46,662
كانت تبني هيكلها الصغير
الخاص رأساً في قولوني

93
00:05:46,782 --> 00:05:48,462
شكراً يا أبي

94
00:05:52,022 --> 00:05:55,102
تعرف، قد تود تجربة القليل
من الشاي المعالج الذي أعده

95
00:05:55,302 --> 00:05:59,021
سينشط جهازك ويضفي لمعاناً
أكثر على شعرك ويسهّل تسريحه

96
00:05:59,581 --> 00:06:00,901
لا، أشكرك

97
00:06:01,021 --> 00:06:03,502
كلا، لم تكن تلك المرة
التي كنت فيها الاشد مرضاً

98
00:06:03,661 --> 00:06:06,302
بل عندما ذهبنا أنا ووالدتك
(في تلك الرحلة إلى (مكسيكو

99
00:06:06,742 --> 00:06:09,942
كنت حذراً جداً بشأن الماء
ثم أكلت القليل من الخس

100
00:06:11,142 --> 00:06:14,462
وما علمته لاحقاً أنني كنت أتقيأ
لكل من الدقة والمسافة

101
00:06:15,941 --> 00:06:17,902
قضيت الليل متكوراً
على الارضية الحجرية

102
00:06:18,061 --> 00:06:20,422
صارخاً، أريد أن أموت، أريد أن أموت

103
00:06:21,102 --> 00:06:24,422
لكانت مأساة؟ لما كنت معي هنا الآن

104
00:06:24,862 --> 00:06:30,302
حسناً، فهمت قصدك
سأترك لك بعض المجال والهدوء هنا

105
00:06:30,421 --> 00:06:32,781
كلا، ما الذي كنت أفكر فيه؟
ماذا بشأن تلك المرة

106
00:06:32,902 --> 00:06:35,382
التي تركت فيها والدتك سلطة
البطاطا في صندوق السيارة؟

107
00:06:35,702 --> 00:06:37,462
ما زلت مريضاً منها

108
00:06:39,233 --> 00:06:40,952
أتحتاج إلى شيء آخر؟

109
00:06:41,353 --> 00:06:43,313
المزيد من جعة الزنجبيل رجاءً

110
00:06:43,433 --> 00:06:44,913
حسناً إذن

111
00:06:45,472 --> 00:06:49,393
و(دافني)... هذه المرة
ضعي ثلجاً مبروشاً وليس مكعبات

112
00:06:49,538 --> 00:06:52,619
ولا تعجبني تلك الشاروقات
أيمكنني الحصول على شاروقة ملتوية؟

113
00:06:53,218 --> 00:06:56,699
والبسكويت المملح، إنه مالح جداً
أحتاج إلى صوديوم خفيف

114
00:06:57,899 --> 00:07:00,058
طلباتك هي أوامر لي

115
00:07:00,378 --> 00:07:03,258
مرحباً (دافني)، أهو يتألم؟ -
ليس بدرجة كافية -

116
00:07:06,698 --> 00:07:08,138
فرايزر)، أحضرت لك شيئاً)

117
00:07:10,059 --> 00:07:14,898
نايلز)، ضع المنديل جانباً)
لست مصاباً بالطاعون

118
00:07:15,379 --> 00:07:18,019
حسناً، اسمع
هذه من (ماريا)، خادمتنا

119
00:07:21,058 --> 00:07:22,899
إنها كمادة تضعها حول عنقك

120
00:07:23,019 --> 00:07:25,979
تأتي الصيغة من قريتها
(الجبلية النائية في (غواتيمالا

121
00:07:28,154 --> 00:07:30,393
أفهم لماذا قريتها نائية

122
00:07:31,073 --> 00:07:32,114
أجل، رائحتها حادة

123
00:07:32,314 --> 00:07:35,913
لكن، بتنشق هذه الاعشاب
عاش العديد من القرويين وتخطوا المئة

124
00:07:36,425 --> 00:07:37,865
ماريا) بنفسها في الـ78)

125
00:07:37,985 --> 00:07:41,104
وعليك رؤيتها تتسلق السلالم
عندما تقرع (ماريس) جرسها الصغير

126
00:07:43,145 --> 00:07:44,585
نايلز)، هلا تمانع)

127
00:07:51,304 --> 00:07:52,624
(مرحباً (إيدي

128
00:07:52,744 --> 00:07:54,465
لمرة واحدة، أنا فعلًا سعيد برؤيتك

129
00:07:55,225 --> 00:07:56,665
إليك هذا

130
00:08:03,904 --> 00:08:05,625
(الاتصال لك، إنها (روز

131
00:08:09,344 --> 00:08:10,984
مرحباً -
كيف حالك؟ -

132
00:08:11,345 --> 00:08:12,744
مريع، شكراً

133
00:08:12,905 --> 00:08:16,705
آسفة لسماعي هذا لانني أظن فعلًا
أنه عليك العودة إلى هنا

134
00:08:17,184 --> 00:08:20,465
(كنت محقاً بشأن (غيل
فرايزر)، إنه يسعى وراء فقرتنا)

135
00:08:20,865 --> 00:08:22,504
كنت أتحدث مع (ميلي) في المرور

136
00:08:22,625 --> 00:08:24,784
(وسمعت مصادفةً (غيل
يتكلم إلى مدير المحطة

137
00:08:25,024 --> 00:08:28,104
دار الحديث كله
حول كون فقرتنا مثالية لبرنامجه

138
00:08:28,224 --> 00:08:31,185
لانها في منتصف بعد الظهر
والجميع يخطط للعشاء

139
00:08:31,664 --> 00:08:32,984
!عرفت ذلك! عرفت ذلك

140
00:08:33,224 --> 00:08:36,104
حسناً (روز)، يمكنك الاعتماد
عليّ، سأكون هناك غداً

141
00:08:36,780 --> 00:08:37,861
حسناً، خير لك

142
00:08:37,981 --> 00:08:41,700
لا أثق بذلك الجرذ الجشع
الذي يلعق أصابعه طالما أستطيع طرده

143
00:08:41,861 --> 00:08:43,621
فلنقل (روز)، كيف أبلي إلى الآن؟

144
00:08:43,821 --> 00:08:45,621
بشكل رائع

145
00:08:46,061 --> 00:08:48,220
حسناً، سآتي غداً

146
00:08:50,701 --> 00:08:54,141
فرايزر)، لا يعقل أن تكون جاداً)
بشأن الذهاب إلى العمل غداً

147
00:08:54,901 --> 00:08:58,580
بؤبؤاك متسعان، أنت محموم

148
00:08:59,981 --> 00:09:03,181
إذا ذهبت في هذه الحالة
فلن تنجح بالوصول إلى الموقف

149
00:09:03,700 --> 00:09:07,460
(أنا لا أثق بـ(غيل تشيسترتون
أظن أنه يسعى وراء فقرتي

150
00:09:07,621 --> 00:09:09,821
نايلز)! هلا توقفت)
عن استعمال سائل التطهير

151
00:09:12,361 --> 00:09:16,201
لن أدع ذلك الحقير التافه الخبيث
يؤدي برنامجي ليوم آخر

152
00:09:16,361 --> 00:09:18,241
أي شخص قد يكون أفضل منه

153
00:09:19,241 --> 00:09:22,561
(نايلز)، (نايلز)
هلا تؤدي برنامجي عني

154
00:09:22,682 --> 00:09:25,201
فرايزر)، أظن أن الحمى تضللك)

155
00:09:25,362 --> 00:09:27,601
كلا، عملت مكانك
عندما كنت مريضاً جداً

156
00:09:27,802 --> 00:09:29,682
مع مجموعتك للخوف
من العلاقات الحميمة

157
00:09:29,841 --> 00:09:32,002
لم أكن مريضاً، أصبحوا مقربين جداً

158
00:09:34,442 --> 00:09:36,882
أظن أنك محق
يحتمل أنها فكرة سيئة

159
00:09:37,481 --> 00:09:40,642
أداء برنامجي يتطلب
عدة مؤهلات لا تملكها

160
00:09:40,761 --> 00:09:43,842
عليك أن تكون قادراً
على تقييم مرضاك بسرعة كبيرة

161
00:09:43,962 --> 00:09:47,722
ثم إسداء النصح بطريقة مرحة ومتبصرة

162
00:09:48,001 --> 00:09:51,321
فرايزر)، هذه المحاولة المثيرة للشفقة)
في علم النفس المعاكس، أدنى منك

163
00:09:51,961 --> 00:09:53,442
أنت لن تؤدي برنامجي إذاً؟

164
00:09:53,562 --> 00:09:56,882
سأؤدي برنامجك وسأؤديه
أفضل مما حلمت يوماً بأدائه

165
00:10:10,256 --> 00:10:13,616
وهنا زر للسعال في حال احتجت
إلى السعال أو تنظيف حنجرتك

166
00:10:14,099 --> 00:10:17,940
والاهم هنا زر للاعلان الطويل
تستعمله إذا احتجت إلى دخول الحمام

167
00:10:18,940 --> 00:10:20,299
شكراً، لكنها غير ضرورية

168
00:10:20,419 --> 00:10:23,339
ليس لدي ارتدادات للسعال
وأسيطر على مثانتي بشكل ممتاز

169
00:10:26,460 --> 00:10:29,460
إنها الحقيقة، الصالحون جميعاً متزوجون

170
00:10:33,980 --> 00:10:36,339
ستكون على الهواء بعد عشر ثوان
(وأول المتصلين هي (مارشيا

171
00:10:36,499 --> 00:10:37,939
مارشيا)، حسناً)

172
00:10:39,219 --> 00:10:41,699
...(مرحباً (مارشيا
أنا مصغ، هذا مبتذل للغاية

173
00:10:42,380 --> 00:10:44,779
مرحباً (مارشيا)، قولي لي أين تتألمين

174
00:10:44,979 --> 00:10:47,179
(لا، مرحباً (مارشيا
أنا أسمعك، لا

175
00:10:50,900 --> 00:10:51,979
(طاب نهاركم يا (سياتل

176
00:10:52,140 --> 00:10:55,379
(نعم، مرحباً، هذا الدكتور (نايلز كراين

177
00:10:55,499 --> 00:10:57,540
أحل مكان أخي المريض
(الدكتور (فرايزر كراين

178
00:10:58,100 --> 00:11:01,019
رغم أنني مؤهل كلياً
لاحل مكان (فرايزر) في الاذاعة

179
00:11:01,139 --> 00:11:04,819
(عليّ تحذيركم، إنه بينما يتبع (فرايزر
(مدرسة (فرويد)، أنا أتبع (يونغ

180
00:11:06,339 --> 00:11:08,779
إذاً، لن نلوم أمهاتنا اليوم

181
00:11:13,929 --> 00:11:16,489
...(حسناً (روز
من هو أول المتصلين؟

182
00:11:16,610 --> 00:11:19,969
لدينا (مارشيا) على الخط الثالث
إنها مغرمة بأخ زوجها

183
00:11:20,449 --> 00:11:22,490
يعدنا هذا النهار بعدم تخييب أملنا

184
00:11:24,490 --> 00:11:26,929
!مرحباً (مارشيا)، فلنتحسن

185
00:11:32,330 --> 00:11:34,970
لكن قبل التطرق إلى تفاصيل مشكلتك

186
00:11:35,129 --> 00:11:38,090
لمَ لا أعطيك لمحة
عن بعض الخلفيات التاريخية

187
00:11:38,809 --> 00:11:42,969
(الطبيب النفسي (سيغمار بروم
(ويهجأ (ب ر و م

188
00:11:43,129 --> 00:11:47,209
في أواخر الخمسينات، كتب مطولًا
عن المشكلة التي تعانينها

189
00:11:47,490 --> 00:11:49,289
وهذا ما يجعل الامر مدهشاً أكثر

190
00:11:49,409 --> 00:11:52,690
(عندما تدركين أن (بروم
(كان تابعاً بارزاً لـ(ريك

191
00:11:52,809 --> 00:11:54,289
اصغوا إليه، إنه فظيع

192
00:11:57,569 --> 00:12:01,729
وأنت أيضاً للاسف
ارتفعت الحمى إلى 103

193
00:12:01,889 --> 00:12:04,569
دعيها ترتفع إلى 105
لما شعرت بحال أفضل

194
00:12:05,290 --> 00:12:07,050
فقرتي بأمان

195
00:12:07,170 --> 00:12:11,250
نايلز) جاف بقدر هذا الخبز)
الذي أحضرته لي وتركت القشرة عليه

196
00:12:12,737 --> 00:12:15,497
مؤكد أنه عندما يحين موعد
عودتي سيرسلون لي ليموزين

197
00:12:15,937 --> 00:12:17,897
حسناً، أنا ذاهبة لاحضر لك شراباً آخر

198
00:12:18,017 --> 00:12:20,177
هل كانت الشاروقة الاخيرة
ملتوية كفاية؟

199
00:12:20,897 --> 00:12:22,657
ممتازة، أشكرك

200
00:12:24,298 --> 00:12:30,258
دافني)، (دافني)، تعرفين)
تخلصي من هذه المناديل فهي تؤلم أنفي

201
00:12:30,737 --> 00:12:33,737
أريد ذلك النوع مع قطرات صغيرة
من المرطب بين الوريقات

202
00:12:35,898 --> 00:12:39,137
وبتلات الورد التي وضعتها
في المرطبة، أظنها بدأت تذبل

203
00:12:39,257 --> 00:12:45,457
طبعاً، مهما تريده، بتلات ورد ناضرة
خبز بلا قشرة، مناديل ناعمة

204
00:12:46,057 --> 00:12:48,418
إبر علاجية لاغرزها حيث لا تتوقع

205
00:12:52,618 --> 00:12:55,537
هوارد)، (لويس)، يمكنني البقاء)
على الهواء وأنصحكما طوال بعد الظهر

206
00:12:55,657 --> 00:12:58,578
لكننا نقترب من نهاية
برنامجنا لذلك، سأتكلم مباشرةً

207
00:12:58,897 --> 00:13:02,297
‫إذا لم يقل أحدكما "أحبك"
‫الآن رأساً، الآن رأساً

208
00:13:02,458 --> 00:13:05,257
بصراحة، لا أرى كيف يعقل
أن يكون لكما أي مستقبل معاً

209
00:13:05,377 --> 00:13:08,817
إذاً، أي منكما يتحلى
بالشجاعة للقول "أحبك"؟

210
00:13:09,858 --> 00:13:12,377
هوارد)... أحبك)

211
00:13:12,617 --> 00:13:16,537
نعم! نعم! (هوارد)، إنها تحبك

212
00:13:18,248 --> 00:13:20,263
ماذا عنك؟ -
...أنا -

213
00:13:20,412 --> 00:13:23,732
هوارد)، هل ستوضب)
خيمتك العاطفية وترحل؟

214
00:13:25,411 --> 00:13:29,731
هوارد)؟ (هوارد)، الامر يعود لك)
أيمكنك قول هذا؟ أيمكنك؟

215
00:13:30,011 --> 00:13:32,051
!(هيا (هوارد)! هيا (هوارد

216
00:13:32,331 --> 00:13:36,012
(أنا أيضاً أحبك (لويس -
!نعم -

217
00:13:36,131 --> 00:13:37,851
!تلفظ بهذا! تلفظ بهذا

218
00:13:37,971 --> 00:13:39,091
نايلز) ماهر جداً)

219
00:13:39,212 --> 00:13:43,651
ماهر؟ ماهر؟ الجرذ الصغير يتألق

220
00:13:44,292 --> 00:13:47,411
الآن، لماذا لم ينجز ما يتوقع منه
لمرة واحدة ويخفق؟

221
00:13:48,851 --> 00:13:51,011
(إنه حتى أفضل من (غيل تشيسترتون

222
00:13:52,611 --> 00:13:54,651
إنهم يحاولون جعلي أبدو سيئاً

223
00:13:54,891 --> 00:13:58,132
الحمى المرتفعة هذه تجعلك مخبولًا

224
00:13:58,291 --> 00:14:01,012
لا! لا! جعلت ذهني صافياً

225
00:14:02,531 --> 00:14:06,331
نعم، عليّ النزول والذهاب
إلى تلك المحطة وأطالب بما هو حقي

226
00:14:06,451 --> 00:14:08,731
لن يكون هناك أحد
ليحل مكان أحد بعد الآن

227
00:14:09,811 --> 00:14:11,451
...مستحيل، لا

228
00:14:13,440 --> 00:14:15,040
(فرايزر)
أنت لن تذهب إلى أي مكان

229
00:14:15,160 --> 00:14:16,240
من سيردعني؟ -
أنا -

230
00:14:16,360 --> 00:14:20,640
كيف لرجل يعرج ويحمل عكازاً
أن يردع رجلًا في أوج عمره؟

231
00:14:24,400 --> 00:14:26,360
ولم أتكىء حتى على عكازي

232
00:14:26,480 --> 00:14:29,640
(تعالي (دافني -
إنه مريض حقاً -

233
00:14:29,800 --> 00:14:33,120
‫أتريدين التكلم عن المرض؟
‫1962 في المهرجان العالمي

234
00:14:34,000 --> 00:14:36,880
‫(كانت الـ(تيلت إي ويرل
‫بجانب "نكهة (الهند) الصغيرة"

235
00:14:40,240 --> 00:14:40,738
أنا أنهار

236
00:14:40,763 --> 00:14:44,403
حسناً، كما تعرفون، كنت مريضاً
معظم الاسبوع، وأود أن أنتهز الفرصة

237
00:14:44,523 --> 00:14:50,084
لاعبّر عن عرفاني بالجميل
(لـ(غيل تشيسترتون) ولاخي (نايلز

238
00:14:50,203 --> 00:14:52,964
لقيامهما بعمل رائع في الحلول مكاني

239
00:14:53,907 --> 00:14:55,707
أقدّر لكما هذا فعلًا يا جماعة

240
00:14:58,707 --> 00:15:02,787
حسناً (روز)، الآن وقد عدت
إلى طبيعتي وأشعر بأفضل حال

241
00:15:03,147 --> 00:15:04,907
من هو أول المتصلين بنا؟

242
00:15:05,107 --> 00:15:07,387
(لدينا (صونيا) من (أوبارن
على الخط الثالث

243
00:15:08,387 --> 00:15:10,707
فلنستمع إلى ما لدى (صونيا) من أقوال

244
00:15:13,067 --> 00:15:15,347
(دافني)! (دافني)

245
00:15:15,627 --> 00:15:16,867
ما المشكلة هذه المرة؟

246
00:15:17,267 --> 00:15:21,387
!رأيت حلماً! رأيت حلماً
إنهم يتآمرون ضدي

247
00:15:22,107 --> 00:15:25,507
(اهدأ الآن دكتور (كراين
فكرت أننا تخطينا هذا

248
00:15:25,627 --> 00:15:27,707
الحمى تؤثر في كلامك

249
00:15:27,828 --> 00:15:30,867
هذا ما تريدينني أن أفكره
(أنت ربما متحالفة مع (نايلز

250
00:15:31,827 --> 00:15:35,627
أعرف عنكما أنتما الاثنان
تتظاهرين بعدم المعرفة لكنك تعرفين

251
00:15:35,947 --> 00:15:37,827
سأعود إلى هناك وأسترجع برنامجي

252
00:15:37,947 --> 00:15:39,427
بالكاد تستطيع التحرك

253
00:15:39,667 --> 00:15:42,147
قد يكون الامر هكذا، هذه الوصفات
الطبية ستهتم بهذا وأكثر

254
00:15:42,267 --> 00:15:43,827
الآن، خذي
اذهبي إلى الصيدلية بسرعة

255
00:15:43,987 --> 00:15:47,107
سيدوكاين)؟)
هذا سيجعلك تحلّق كطائرة ورقية

256
00:15:47,267 --> 00:15:49,027
فقط إلى أن أتناول البعض من هذه

257
00:15:49,987 --> 00:15:52,268
الآن، لا أظن فعلًا
...أن حالتك تسمح لك بـ

258
00:15:52,427 --> 00:15:55,588
شكراً، لكن في اللحظة
التي سأكترث فيها لرأيك

259
00:15:55,907 --> 00:15:57,947
سيكون اليوم الذي ستقدم فيه
إنجلترا) طاه عظيم)

260
00:15:58,067 --> 00:16:02,307
قارورة من النبيذ بالمستوى العالمي
وسيارة مزودة بنظام كهربائي لائق

261
00:16:06,428 --> 00:16:11,507
تعرف، بعملي في توفير العناية
الصحية، أحاول التعاطف مع مرضاي

262
00:16:11,667 --> 00:16:14,507
لكنني بلغت نهاية الحبل معك دكتور

263
00:16:14,627 --> 00:16:20,307
أنت بأشواط النيّق الاكثر بغضاً
أنانيةً والاسوأ طبعاً

264
00:16:20,467 --> 00:16:24,627
شاء لي سوء حظي التعامل معه
يوماً اعتنيت بمرضى على فراش الموت

265
00:16:24,747 --> 00:16:27,827
كانوا مراعين لمشاعر الاخرين
ومرحين أكثر أيضاً

266
00:16:27,947 --> 00:16:31,387
فيما يتعلق بي، يمكنك الاستلقاء
في هذه الملاءات المبتلة بالعرق

267
00:16:31,507 --> 00:16:33,587
حتى تصاب بقرحة فراش ضخمة

268
00:16:35,227 --> 00:16:38,387
هل انتهيت؟ -
أجل -

269
00:16:38,547 --> 00:16:41,267
أسرعي إذاً إلى الصيدلية
واجلبي العقاقير بينما أرتدي ملابسي

270
00:16:44,187 --> 00:16:47,667
"دوار الاذاعة"

271
00:16:50,427 --> 00:16:53,787
مرحباً (فرايزر)، يا للمفاجأة
رؤيتك هنا اليوم

272
00:16:53,907 --> 00:16:57,467
لا عجب، تناولت بعض العقاقير
المدهشة، أشعر بحال رائعة

273
00:16:58,547 --> 00:17:01,747
سأؤدي برنامجي الآن
إلى اللقاء يا رجل الفطائر

274
00:17:04,947 --> 00:17:07,947
شكراً (غريتا)، أشعر دائماً بالرضى
أن أعرف أنني غيرت حياة شخص

275
00:17:10,507 --> 00:17:13,107
انظروا إلى من دخل حجرتي
(إنه أخي (فرايزر

276
00:17:13,427 --> 00:17:17,587
مرحباً (نايلز)، جئت لاسترد زمام
برنامجي لذلك يمكنك الرحيل من هنا

277
00:17:18,187 --> 00:17:20,147
أظن أن الوقت مناسب
للانتقال إلى الاعلانات

278
00:17:20,667 --> 00:17:22,987
!هنا الدكتور (نايلز كراين)، فلنتحسن

279
00:17:23,987 --> 00:17:26,427
هل أنت بخير (فرايزر)؟
تبدو عيناك كامدتين قليلًا

280
00:17:26,547 --> 00:17:30,307
أنا بخير، الامر فقط أن للعقاقير
التي تناولتها تأثيرات جانبية طفيفة

281
00:17:32,667 --> 00:17:35,907
فرايزر)، انظر إليّ)
هل ترى آثاراً عندما أفعل هذا؟

282
00:17:39,827 --> 00:17:41,347
لم تترك آثاراً سابقاً

283
00:17:42,027 --> 00:17:44,387
لن تبث على الهواء
وأنت على هذه الحالة، توقف الآن

284
00:17:48,387 --> 00:17:51,267
إليك ما ستفعله
ستخلد إلى سريرك، ستستريح

285
00:17:51,387 --> 00:17:55,587
ستتخلص من هذه الحمى
!حتى تسترد عافيتك، فلنتحسن

286
00:17:57,347 --> 00:18:03,067
اتفقنا؟ اتفقنا؟ -
اتفقنا -

287
00:18:03,827 --> 00:18:08,707
حسناً، ربما يمكنكما مساعدتي في العثور
على أحد ليعيدني إلى المنزل

288
00:18:09,267 --> 00:18:11,787
هذا الشيء المنطقي الاكثر
الذي قلته حتى الآن

289
00:18:12,027 --> 00:18:13,587
!(فرايزر)

290
00:18:24,667 --> 00:18:26,667
مرحباً (سياتل)! لقد عدت

291
00:18:27,147 --> 00:18:30,787
(هنا الدكتور (فرايزر كراين
وأعدكم بألا أترككم ثانيةً

292
00:18:31,627 --> 00:18:37,267
فلنأخذ اتصالنا الاول إذاً
مرحباً، أنا مصغ

293
00:18:37,787 --> 00:18:44,787
مرحباً دكتور (كراين)، شكراً لاخذ
(اتصالي، أنا متوتر قليلًا، اسمي (روبرت

294
00:18:45,187 --> 00:18:51,387
وما اسمك؟ -
(اسمي (روبرت -

295
00:18:51,667 --> 00:18:53,987
(أنا آسف، لدينا (روبرت
آخر في البرنامج اليوم، الوداع

296
00:18:57,307 --> 00:19:00,107
طوني)، أنا (روز)، هلا تطلب)
من رجال الامن الصعود إلى هنا

297
00:19:00,227 --> 00:19:03,307
(تولى كابتن (كيرك
زمام الجسر وقد أصبح مجنوناً

298
00:19:04,946 --> 00:19:06,987
من المتصل؟ -
(أنا (جانيس -

299
00:19:07,187 --> 00:19:09,787
حسناً (جانيس)، ما مشكلتك؟

300
00:19:09,907 --> 00:19:13,387
أعاني صعوبة في اختراق
الحاجز مع حمويّ

301
00:19:13,627 --> 00:19:14,947
هذا ممل

302
00:19:19,587 --> 00:19:22,307
مرحباً، أنتم على الهواء
(مع برنامج (فرايزر كراين

303
00:19:24,027 --> 00:19:26,547
(مرحباً دكتور (كراين)، أنا (مارجوري

304
00:19:26,947 --> 00:19:29,867
أرأيت، أعاني مشكلة مع رئيسي

305
00:19:29,987 --> 00:19:34,027
لا يبدو أنه يحترمني
ولا أتحلى بالشجاعة لمواجهته

306
00:19:34,347 --> 00:19:39,107
حسناً، حسناً، (مارجوري)، دعينا نرى
فلنقم بالقليل من التظاهر، اتفقنا؟

307
00:19:39,307 --> 00:19:42,107
اسمعي الآن، سأكون رئيسك وأنت تكونين
(كما أنت، ستكونين (مارجوري

308
00:19:42,226 --> 00:19:48,067
ادخلي وكلميني بطريقة قوية واخبريني
عن رأيك قد ويدهشك ما سيحصل

309
00:19:48,187 --> 00:19:54,347
(حسناً، اسمع سيد (روس
عملت لدى هذه الشركة لست سنوات

310
00:19:54,867 --> 00:20:00,387
ولم أتغيب يوماً، لكنك رقيت
باستمرار أشخاصاً أقل كفاءةً مني

311
00:20:00,547 --> 00:20:02,107
ولا أظن أن هذا عادل

312
00:20:02,227 --> 00:20:07,346
حسناً (مارجوري)، عليّ القول
إنني معجب بصراحتك

313
00:20:07,507 --> 00:20:11,067
وأتمنى لو يصارحني أغلبية
الموظفين بذهن منفتح

314
00:20:11,747 --> 00:20:13,426
تعرفين، ستحصلين على تلك الترقية

315
00:20:13,667 --> 00:20:14,987
كان هذا رائعاً

316
00:20:15,107 --> 00:20:16,186
صحيح، أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

317
00:20:16,387 --> 00:20:18,626
حسناً، حان دوري، دوري، اتفقنا
مارجوري)، أنت الرئيسة الآن)

318
00:20:22,187 --> 00:20:24,947
فرايزر)، هؤلاء الرجال اللطاف)
سيأخذونك إلى المنزل

319
00:20:25,307 --> 00:20:28,827
أنا أؤدي برنامجي
لا أستطيع، أنا على الهواء

320
00:20:28,947 --> 00:20:30,667
،كلا، قطعنا البرنامج
نحن نبث الاعلانات

321
00:20:30,827 --> 00:20:34,867
لا تقلق رأسك الصغير المليء بالمخاط
بأي شيء، الوضع تحت السيطرة

322
00:20:34,986 --> 00:20:37,587
برنامجي، حجرتي، هذا ممتع

323
00:20:42,467 --> 00:20:43,907
(‫ 5ثوان (نايلز

324
00:20:47,706 --> 00:20:51,187
(مرحباً، هنا الدكترو (نايلز كراين
مجدداً، وكلا، لم نفقد رشدنا

325
00:20:51,586 --> 00:20:53,707
ذلك الجزء من الجنون الملهم
الذي سمعتموه قبل الاعلانات

326
00:20:53,827 --> 00:20:58,226
(كان دراما وثائقية ألفناها أنا و(فرايزر
حول مخاطر الافراط في العقاقير

327
00:21:05,467 --> 00:21:09,547
أحسنت (فرايزر)، لانك أثبت
ببراعة لماذا يدعونها ممنوعات

328
00:21:12,987 --> 00:21:16,026
!(دافني)! (دافني) -
ماذا؟ -

329
00:21:16,347 --> 00:21:21,587
رأيت حلماً آخر! حلمت
أنني ذهبت إلى المحطة وكنت مخدراً

330
00:21:22,267 --> 00:21:24,587
وحاولت استعادة برنامجي
تصرفت بحماقة كبيرة

331
00:21:24,707 --> 00:21:27,667
وجروني خارجاً من هناك
كمجنون ما في شبكة

332
00:21:28,107 --> 00:21:33,667
اهدأ الآن، كان مجرد حلم
عد إلى النوم، ستشعر بتحسن صباحاً

333
00:21:37,227 --> 00:21:39,507
هل لي بالحصول
على القليل من الليموناضة

334
00:21:40,146 --> 00:21:42,667
مع ليمون طازج وربما مع أوراق النعناع؟

335
00:21:43,146 --> 00:21:44,987
أي شيء تريده

336
00:21:46,387 --> 00:21:48,067
لماذا أخبرته أنه كان حلماً؟

337
00:21:48,666 --> 00:21:50,866
لا متعة من إخباره الحقيقة الآن

338
00:21:51,907 --> 00:21:55,467
سأنتظر حتى صباح غد
عندما يتعافى ويصبح ذهنه صافياً

339
00:22:02,042 --> 00:22:54,178
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

