﻿1
00:00:09,796 --> 00:00:12,196
‫لم أقصد أنه لا يروق لي دكتور (كراين)

2
00:00:12,266 --> 00:00:18,626
‫لكنه تعلق كثيراً بي، أعني أنه
‫يرسل الورود يومياً بعد موعدين

3
00:00:18,746 --> 00:00:24,146
‫(ماغي) ما عليك فعله أولًا هو الجلوس
‫مع (غافن) وإجراء حوار طويل

4
00:00:26,706 --> 00:00:32,826
‫عبر حديث صريح، أخبريه أن السرعة
‫التي يتحرك بها لا تناسبك

5
00:00:34,346 --> 00:00:38,786
‫أخبريه أنك لا تصديه، بل أنه
‫يروق لك لكن إن لم يعطك منفساً

6
00:00:38,906 --> 00:00:45,306
‫إنني أتساءل فجأةً ما كانت (روز) منتجتي
‫غير الحاملة شهادة دكتوراه، لتفعل

7
00:00:45,986 --> 00:00:51,266
‫أظن أن الرجل الذي يتعلق هكذا
‫بعد موعدين فحسب يشعر بعدم الامان

8
00:00:51,386 --> 00:00:54,666
‫أنصحك بالتخلي عنه الان
‫وأن تتابعي حياتك بدون النظر إلى الوراء

9
00:00:54,906 --> 00:00:57,186
‫يسعدني سماع ذلك، (روز)

10
00:00:58,266 --> 00:01:03,346
‫هذا ما أردت فعله، لكنني شعرت
‫بالذنب شكراً جزيلًا وإلى اللقاء

11
00:01:06,226 --> 00:01:08,306
‫حان الان وقت الاعلانات

12
00:01:08,706 --> 00:01:12,746
‫أذكر الاشخاص الذين نسوا أن هذا
‫هو برنامج الدكتور (فرايزر كراين)

13
00:01:14,906 --> 00:01:18,826
‫هذه بطاقة دخول المرأب الجديدة
‫وقد أكدت حجز العشاء لثلاثة أشخاص

14
00:01:18,946 --> 00:01:21,466
‫نزولًا عند رغبة والدك
‫ستتعشون في مطعم (شي شريمب)

15
00:01:22,906 --> 00:01:28,266
‫عليك التوقيع على رسالتين وعلى بطاقة
‫لـ(كلارينس) الحارس نوقع عليها جميعنا

16
00:01:28,386 --> 00:01:32,866
‫وعلى عريضة للتسجيل في فريق
‫(كاي آي سي أل) للبولينغ وسأرمي الباقي

17
00:01:33,426 --> 00:01:36,026
‫هذا رائع، إنها بطاقة أخرى

18
00:01:36,146 --> 00:01:39,546
‫وبما أنني الشخص الذكي الوحيد
‫هنا، علي التفكير بقول مميز

19
00:01:39,666 --> 00:01:44,386
‫على الاقل، لدي حفلة ميلاد في أسرة
‫(كاي آي سي أل) أتطلّع إليها

20
00:01:44,666 --> 00:01:47,066
‫يمكنني تذوق طعم قالب
‫حلوى (سارالي) المجمد من الان

21
00:01:47,186 --> 00:01:52,826
‫وأسمع تصفيقاً حاراً بينما يطفىء
‫رجل راشد حفنةً من الشمع الصغير

22
00:01:54,186 --> 00:01:56,946
‫- مم تتذمر؟
‫- لا شيء

23
00:02:03,066 --> 00:02:05,906
‫لا حدود للفخفخة أبداً

24
00:02:07,826 --> 00:02:09,666
‫"تسليم خاص"

25
00:02:11,095 --> 00:02:15,415
‫يملك السيد المتفاخر سيارة ألمانية الصنع

26
00:02:15,857 --> 00:02:17,537
‫ليست غلطتي إن تعطلت السيارة

27
00:02:17,657 --> 00:02:21,857
‫لو ابتعت سيارة أميركية، لما اضطروا لاخذها
‫إلى الجهة الاخرى من الولاية لتصليحها

28
00:02:21,977 --> 00:02:26,497
‫لهذا السبب أبتاع دوماً سيارة أميركية
‫فإن تعطلت أقود إلى أقرب مرأب

29
00:02:26,617 --> 00:02:29,857
‫يمكن أن تتعطل سيارتي
‫وأنا بمفردي فيها في وسط (ألاسكا)

30
00:02:30,017 --> 00:02:31,977
‫وأخيراً فكرة مفرحة!

31
00:02:33,697 --> 00:02:35,377
‫إن زحمة السر خانقة!

32
00:02:35,577 --> 00:02:39,177
‫أقترح أن نعود مشياً لكن أخشى مما
‫قد تفعله الرطوبة بحذائي الجلدي

33
00:02:39,337 --> 00:02:42,497
‫- هل يتجعد جلد العجل؟
‫- أجل، (نايلز)

34
00:02:42,617 --> 00:02:47,137
‫لهذا السبب العجل هو موضع سخرية
‫الجميع في المزارع الرطبة

35
00:02:50,657 --> 00:02:54,217
‫لا داعي للازدراء
‫إذ سنبقى هنا لمزيد من الوقت

36
00:02:54,337 --> 00:02:58,857
‫فالافضل أن نحاول إجراء حوار ممتع
‫فنحن عائلة ولن يكون ذلك صعباً

37
00:03:05,217 --> 00:03:06,697
‫هل أنت سائقة منذ وقت طويل؟

38
00:03:07,777 --> 00:03:08,817
‫ليس فعلًا

39
00:03:09,097 --> 00:03:11,137
‫لا شك أنه لديك قصص مذهلة

40
00:03:11,257 --> 00:03:14,097
‫أسمعتم قبلًا قصة المرأة التي
‫ولدت طفلها في سيارة أجرة؟

41
00:03:14,217 --> 00:03:15,257
‫إنها قصة تقليدية

42
00:03:15,377 --> 00:03:17,537
‫لقد سمعناها كلنا، لماذا
‫هل حصل ذلك في هذه السيارة؟

43
00:03:17,657 --> 00:03:19,697
‫كلا، لكنني أعتقد أن القصة
‫على وشك أن تتحقق

44
00:03:19,817 --> 00:03:21,497
‫- هل أنت حامل؟
‫- أجل

45
00:03:23,137 --> 00:03:25,257
‫لا تهلعي يا آنسة
‫قد يكون مخاضاً زائفاً

46
00:03:25,777 --> 00:03:29,377
‫لقد فقدت ماء الرأس
‫إنني جالسة في بركة مياه

47
00:03:29,497 --> 00:03:30,577
‫جلد العجل، جلد العجل

48
00:03:33,097 --> 00:03:35,137
‫أعتقد أن المستشفى الاقرب
‫هو (فيرست ميثوديست)

49
00:03:35,257 --> 00:03:37,977
‫لن نصل أبداً في زحمة السير هذه
‫الافضل أن تركني السيارة جانباً

50
00:03:38,137 --> 00:03:39,657
‫أرجوك، حاولي أن تكون الطريق منحدرة

51
00:03:39,777 --> 00:03:40,817
‫(نايلز)!

52
00:03:41,417 --> 00:03:43,017
‫لا يمكنني أن ألد طفلي هنا!

53
00:03:43,137 --> 00:03:45,537
‫لا بأس يا آنسة
‫لا داعي لان تقلقي

54
00:03:45,697 --> 00:03:49,377
‫إذ يصدف أنك في حضور خبيرين
‫متمرسين طبياً (نايلز) ساعد المرأة

55
00:03:51,497 --> 00:03:53,177
‫- اسرع!
‫- أنا أعلم!

56
00:03:56,937 --> 00:03:59,537
‫الباب الاخر! الباب الاخر!

57
00:04:02,577 --> 00:04:04,617
‫مرحباً هل من أحد هنا؟ اجيبوا

58
00:04:04,777 --> 00:04:09,017
‫حسناً، الشيء الاهم الذي يمكنك فعله
‫هو التنفس بعمق كلما أفعل

59
00:04:12,657 --> 00:04:14,137
‫هل من شعور بالاغماء أو بضيق بالتنفس؟

60
00:04:14,257 --> 00:04:15,537
‫أجل، كلاهما

61
00:04:17,377 --> 00:04:18,777
‫مرحباً، تفضل

62
00:04:18,897 --> 00:04:24,257
‫إنني أخاطبك من سيارة الاجرة
‫رقم 804 لدينا وضع طارىء

63
00:04:24,417 --> 00:04:29,457
‫لقد دخلت سائقتكم (أرلين) المخاض
‫للتو، نحن عند التقاطع 14و(سيكمور)

64
00:04:29,617 --> 00:04:32,177
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف هنا
‫على الفور، هل تسمعني؟ حوّل

65
00:04:32,417 --> 00:04:33,897
‫أجل، ستحضر السيارة على الفور

66
00:04:34,017 --> 00:04:35,657
‫- أشعر بألم شديد
‫- لا بأس، فهذا طبيعي

67
00:04:36,217 --> 00:04:40,177
‫- لا، أنت تسحق يدي
‫- تمالك أعصابك (نايلز)

68
00:04:40,297 --> 00:04:42,617
‫عذراً، فقد قمت بذلك
‫مرة فقط في كلية الطب

69
00:04:42,737 --> 00:04:47,217
‫ولا أذكر إلا ضوءً قوياً
‫ودماء كثيرة، ورأسي يرتطم بالارضية

70
00:04:48,297 --> 00:04:49,417
‫هل أغمي عليك؟

71
00:04:49,537 --> 00:04:51,697
‫بدّلي مكانك بمكاني
‫وسنرى كيف ستتدبرين أمرك

72
00:04:51,857 --> 00:04:55,657
‫لا أصدق (نايلز)! ألا يمكنك
‫القيام بأي شيء؟ سأفعل هذا

73
00:04:56,297 --> 00:04:57,657
‫هيا، تحرك

74
00:04:57,777 --> 00:04:59,697
‫إن الطفل قادم حقاً، يمكنني الشعور به

75
00:04:59,817 --> 00:05:02,057
‫لا بأس، هذا أمر جيد
‫عندما يخرج سأكون هنا لالتقاطه

76
00:05:02,337 --> 00:05:03,857
‫والان تابعي بتمرين التنفس

77
00:05:07,857 --> 00:05:11,217
‫لا أريدك أن تشعري بالذنب
‫لولادة طفلك في سيارة أجرة

78
00:05:11,457 --> 00:05:14,057
‫فما من شيء يدعو للخجل
‫وأنا واثق من أن أميريكيين عظماء عدة

79
00:05:14,177 --> 00:05:17,897
‫ولدوا في سيارة أجرة
‫على غرار (كاب كالواي)

80
00:05:20,057 --> 00:05:23,337
‫إن اختصاصي
‫في حقل الطب هو علم النفس

81
00:05:23,457 --> 00:05:28,137
‫أفضل التخصص في الرأس وليس
‫القسم الادنى من الجسد فهو أكثر نظافة

82
00:05:28,297 --> 00:05:31,497
‫لا أعني أن قسمك الادنى
‫ليس نظيفاً، بل هو جميل حقاً

83
00:05:31,617 --> 00:05:32,857
‫لكنني لست أنظر إليه

84
00:05:33,577 --> 00:05:37,217
‫- هل تشعرين بألم حاد؟
‫- لا، أنت تفقدني صوابي

85
00:05:37,777 --> 00:05:40,457
‫هيا تحرك من هنا

86
00:05:42,977 --> 00:05:45,377
‫- هل أنت طبيب أيضاً؟
‫- لا، أنا شرطي متقاعد

87
00:05:45,497 --> 00:05:48,657
‫لمَ لم تقل هذا قبلًا؟
‫إن الالم لا يطاق

88
00:05:48,777 --> 00:05:51,297
‫ستكون الامور كلها
‫على ما يرام، عزيزتي

89
00:05:51,417 --> 00:05:56,817
‫ساعدت على ولادة أطفال عدة
‫في حياتي وبعضهم أصبح أكبر سناً منك

90
00:05:56,937 --> 00:05:59,697
‫سيمسك (فرايزر) يدك
‫ويساعدك في تمرين التنفس

91
00:05:59,817 --> 00:06:01,697
‫وسيبحث (نايلز) عن سيارة إسعاف

92
00:06:01,817 --> 00:06:04,737
‫وسأتحضر للترحيب
‫بطفلك الجميل إلى الحياة

93
00:06:04,857 --> 00:06:06,257
‫- جاهزة؟
‫- جاهزة

94
00:06:06,377 --> 00:06:07,737
‫جيد جداً، هل من أسئلة؟

95
00:06:07,857 --> 00:06:09,457
‫أجل، هل يجدر بالعداد
‫أن يستمر في التسجيل؟

96
00:06:14,441 --> 00:06:17,201
‫مرحباً، هل عدتم؟

97
00:06:29,561 --> 00:06:32,201
‫هيا، اديروا رؤوسكم

98
00:06:41,921 --> 00:06:46,441
‫افترض أنكم حظيتم ببعض المتعة الليل

99
00:06:46,561 --> 00:06:48,161
‫هذا غير صحيح

100
00:06:51,081 --> 00:06:53,921
‫بدا الامر حماسياً عندما خاطبني
‫والدكما على الهاتف

101
00:06:54,281 --> 00:06:57,601
‫- توليد طفل في سيارة أجرة
‫- قصدت هذا!

102
00:06:57,841 --> 00:07:02,521
‫ليست متعة بل وضع مهاراتي التي اكتسبتها
‫في كلية الطب في خدمة الاخرين

103
00:07:02,641 --> 00:07:05,601
‫لقد هرع (نايلز) إلى متجر فلافل
‫ليحضر بعض الماء الساخن

104
00:07:08,441 --> 00:07:13,161
‫ما أعجز عن نسيانه هو وجودي
‫لحظة بدء حياة جديدة

105
00:07:13,441 --> 00:07:17,841
‫يكون كتلةً في معدة امرأة ما
‫وفجأة يصبح إنساناً

106
00:07:18,161 --> 00:07:20,441
‫من كتلة إلى إنسان

107
00:07:21,921 --> 00:07:24,801
‫معجزة الولادة في جملة شاعرية واحدة

108
00:07:26,601 --> 00:07:30,081
‫أنا واثقة من أنه لديك ذكريات
‫رائعة من ولادة ابنك

109
00:07:30,361 --> 00:07:35,161
‫أجل طبعاً، أذكر المرة الاولى
‫التي حملته فيها بين ذراعيّ

110
00:07:36,361 --> 00:07:40,401
‫وكأن كل شيء في الكون ذاب واختفى

111
00:07:40,561 --> 00:07:45,241
‫كنا والداً وابنه
‫وصوت (ليليث) البعيد وهي تقول

112
00:07:45,961 --> 00:07:49,561
‫"إن لمستني مرة أخرى يا (فرايزر)
‫سأرديك قتلًا ببندقية"

113
00:07:52,241 --> 00:07:55,881
‫في هذه الايام، يتسنى للوالد
‫مشاهدة ولادة طفله على الاقل

114
00:07:56,001 --> 00:08:01,081
‫في أيامي كانوا يضعوننا في غرفة
‫الانتظار حيث ندخن ونقرأ مجلة "الحياة"

115
00:08:01,881 --> 00:08:05,241
‫لا أزال أتذكر المقال الذي
‫كنت أقرأه عند ولادة (نايلز)

116
00:08:05,521 --> 00:08:07,401
‫حول لاعب كرة القدم (ميكي مانتل)

117
00:08:08,641 --> 00:08:11,441
‫لقد بنيت آمالًا خاطئة حقاً

118
00:08:13,881 --> 00:08:17,441
‫- كانت ليلةً طويلة لذا سأخلد إلى النوم
‫- عمت مساءً، أبي

119
00:08:17,561 --> 00:08:22,441
‫أتحرق شوقاً لرؤية الاحلام التي ستراودني
‫الليلة بعد الحديث عن الاطفال

120
00:08:22,841 --> 00:08:25,361
‫على الارجح ذاك الحلم
‫حيث تحضر والدتي وتقول

121
00:08:25,481 --> 00:08:29,761
‫"(دافني) أصبح عمرك 50 سنة
‫ولم تعطني أي أحفاد بعد"

122
00:08:29,881 --> 00:08:34,001
‫فأجيبها:"كان هذا قراري
‫إذ كنت أفكر في مهنتي"

123
00:08:34,601 --> 00:08:37,561
‫"مهنتك طبعاً، لكن هل فكرت أبداً بي؟"

124
00:08:37,721 --> 00:08:41,481
‫"أمي، لا أريد الجدال مجدداً
‫انسي الامر فحسب"

125
00:08:42,161 --> 00:08:44,641
‫لكن هل ستنسى الامر؟
‫اصمتي، أمي!

126
00:08:49,121 --> 00:08:51,481
‫ترى كم شخصاً يوجد بعد في رأسها؟

127
00:08:58,961 --> 00:09:01,321
‫- أترغب ببعض الشيري، (نايلز)؟
‫- كلا، شكراً

128
00:09:01,641 --> 00:09:04,201
‫تبدو غارقاً في أفكارك
‫هل تفكر في أمر معين؟

129
00:09:04,521 --> 00:09:05,761
‫في الواقع، أجل

130
00:09:07,241 --> 00:09:11,601
‫في الاشهر المنصرمة لاحظت
‫أن أفكاري تصب في الموضوع ذاته

131
00:09:12,441 --> 00:09:13,921
‫هل سأصبح والداً أبداً؟

132
00:09:14,641 --> 00:09:17,761
‫للامر حسناته وسيئاته طبعاً
‫لكن بعد مشاهدة تلك الولادة اليوم

133
00:09:17,881 --> 00:09:22,361
‫فهمت أنه أمر أريده حقاً
‫أظن ذلك

134
00:09:24,401 --> 00:09:27,521
‫من الطبيعي أن تخالجك
‫بعض مشاعر الابوة في مثل سنك

135
00:09:27,641 --> 00:09:30,921
‫هذا أكثر من مجرد شعور
‫إذ أستيقظ في الليل وأنا أفكر بالامر

136
00:09:31,121 --> 00:09:32,521
‫هل ناقشت الموضوع مع (ماريس)؟

137
00:09:32,641 --> 00:09:36,161
‫ليس بعد أفضل معرفة ما أريده
‫قبل أن تخبرني (ماريس) به

138
00:09:40,481 --> 00:09:43,721
‫لست واثقاً من أنني مستعد
‫تماماً للابوة

139
00:09:43,881 --> 00:09:46,241
‫(نايلز) لا يكون أحد متأكد تماماً

140
00:09:46,481 --> 00:09:50,081
‫في المدارس في هذه الايام
‫إن المراهقين الذين يفكرون بالامومة والابوة

141
00:09:50,201 --> 00:09:54,881
‫يعطون كيس طحين ليحتفظوا به
‫لمدة أسبوع معتبرينه بأنه طفل

142
00:09:55,281 --> 00:09:56,321
‫أنت تمازحني!

143
00:09:56,441 --> 00:10:00,441
‫لا، فهم يحملونه، ويعتنون به
‫ولا يدعونه يغيب عن ناظريهم

144
00:10:00,561 --> 00:10:04,401
‫وهذا يعطيهم فكرة واضحة عن المسؤولية
‫الكبرى التي يضطلع بها الاهالي

145
00:10:04,881 --> 00:10:09,321
‫هذا فعلًا دهاء فما أفضل من الاختبار
‫الشخصي؟ قد يستحق هذه المحاولة

146
00:10:09,481 --> 00:10:10,521
‫لم أكن أقترح فعلًا...

147
00:10:10,761 --> 00:10:13,441
‫لمَ لا؟ إنه الاسبوع الامثل فـ(ماريس)
‫غائبة وأنا متعطش لحل المسألة

148
00:10:13,561 --> 00:10:15,521
‫(فرايزر) أين تحتفظ بالطحين؟

149
00:10:18,361 --> 00:10:20,041
‫- في المطبخ
‫- في المطبخ

150
00:10:20,801 --> 00:10:22,561
‫في الخزانة قرب مغسل الاواني

151
00:10:23,521 --> 00:10:29,361
‫أجل، ها هو، من النوع الباهظ
‫الثمن، إنه يشبه والده

152
00:10:31,241 --> 00:10:34,841
‫لا، (نايلز) هذا السكر
‫إن أردنا القيام بذلك فلنفعله وفقاً للاصول

153
00:10:35,001 --> 00:10:36,481
‫ها هو الطحين

154
00:10:38,361 --> 00:10:43,201
‫مبيض، مئة بالمئة خال من الدهون
‫يجب حفظه في مستوعب محكم الاغلاق

155
00:10:44,121 --> 00:10:46,001
‫يبدو أن هذا يشبه والدته

156
00:10:49,961 --> 00:10:53,761
‫"طفل الطحين"

157
00:10:58,424 --> 00:10:59,184
‫مرحباً (نايلز)

158
00:10:59,304 --> 00:11:02,624
‫مرحباً (فرايزر) أيمكنني
‫أعني، أيمكننا الانضمام إليك؟

159
00:11:04,064 --> 00:11:09,344
‫طبعاً، أرى أنك ما زلت مستمراً
‫في اختبار الابوة

160
00:11:09,464 --> 00:11:14,584
‫فعلًا، وأجد أنني أكتسب منه
‫خبرةً تعليمية لكن الامر صعب

161
00:11:14,704 --> 00:11:19,424
‫أصطحبه معي إلى كل مكان وأستيقظ
‫في الثانية صباحاً لاطعامه وكل ذلك

162
00:11:20,544 --> 00:11:24,304
‫- يا له من طفل جميل، كم عمره؟
‫- 8 أسابيع

163
00:11:24,584 --> 00:11:25,744
‫إنه عمر رائع، أليس كذلك؟

164
00:11:32,824 --> 00:11:33,864
‫(نايلز)؟

165
00:11:34,264 --> 00:11:37,904
‫لقد لاحظت أن طفلك لديه... كدمة

166
00:11:38,584 --> 00:11:43,624
‫هذا لا شيء، كنت أسمعه موسيقى
‫(برامز) فالوقت غير مبكر لتثقيف ذوقه

167
00:11:45,384 --> 00:11:49,464
‫أظنني كنت أقود الموسيقى بأحد قضبان
‫(ماريس) المذهبة التي تضعها في كعكتها

168
00:11:49,584 --> 00:11:51,344
‫عندما اخترقته بها عن غير قصد

169
00:11:53,144 --> 00:11:55,464
‫أي وليّ أمر جديد لا يخبر هذه القصة؟

170
00:11:59,984 --> 00:12:04,704
‫أما الخدشات فهي بسبب التقصير
‫إذ أنها غلطة مدبر المنزل الجديد، (نغي)

171
00:12:04,824 --> 00:12:06,984
‫- ما الذي فعله (غي)؟
‫- لا، لا يدعى (نغي)

172
00:12:07,104 --> 00:12:09,504
‫- (غي)؟
‫- قلها بمؤخرة حلقك، (نغي)

173
00:12:10,064 --> 00:12:12,024
‫من يأبه لاسمه! ماذا قال؟

174
00:12:13,584 --> 00:12:17,144
‫كان قد لمّع سيارتي للتو
‫عندما وضعت الطفل على السقف

175
00:12:17,264 --> 00:12:20,024
‫فانزلق منه إلى واجهة
‫السيارة فحط على الارض

176
00:12:21,864 --> 00:12:23,664
‫هلا تنتبه إليه بينما أطلب شيئاً؟

177
00:12:27,704 --> 00:12:29,944
‫مرحباً (فرايز) هل المقعد خال؟

178
00:12:30,304 --> 00:12:32,744
‫حسناً، في الواقع نعم

179
00:12:36,864 --> 00:12:41,104
‫لقد تحسنت حال (كلارينس)
‫فقد أوصلت البطاقة إليه للتو

180
00:12:41,224 --> 00:12:43,504
‫- (كلارينس)؟
‫- أجل (كلارينس) الحارس

181
00:12:43,920 --> 00:12:47,560
‫(كلارينس) في الاذاعة!
‫هذا خبر مفرح لم أعلم أنه كان مريضاً

182
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
‫لقد وقعت على بطاقة التمني بالشفاء

183
00:12:51,080 --> 00:12:52,640
‫أتعنين أنه لم يكن عيد مولده؟

184
00:12:54,080 --> 00:12:57,720
‫لا، إنه في المستشفى
‫بعد خضوعه لزرع كلية

185
00:12:57,960 --> 00:13:01,720
‫يا للهول، ظننته عيد مولده
‫فقد كتبت له

186
00:13:01,880 --> 00:13:04,800
‫"عزيزي (كلارينس) أنت لا تكبر في السن
‫بل تقترب أكثر فأكثر من الموت"

187
00:13:09,240 --> 00:13:10,960
‫كيف أمكنك أن تظن أنه عيد مولده؟

188
00:13:11,200 --> 00:13:13,840
‫لا أعلم، أظنني لم أتعرّف
‫على البطاقة التقليدية

189
00:13:13,960 --> 00:13:17,760
‫لرجل في مرحلة متقدمة من فشل
‫وظائف الكلية، وهو أرنب وردي كبير

190
00:13:19,640 --> 00:13:20,880
‫أتظنينه سبق أن قرأها؟

191
00:13:21,000 --> 00:13:22,840
‫لا أعتقد ذلك
‫فعندما غادرت كان نائماً

192
00:13:22,960 --> 00:13:26,280
‫سأبدو كمغفل كبير علينا الذهاب
‫إلى هناك واسترجاع البطاقة

193
00:13:26,840 --> 00:13:29,720
‫كيف ترحل هكذا؟
‫طلبت منك الانتباه إليه

194
00:13:29,880 --> 00:13:33,840
‫(نايلز)! لا وقت لدي للوقوف
‫هنا والاصغاء إلى تفاهاتك

195
00:13:33,960 --> 00:13:36,320
‫عليّ سرقة بطاقة تمنى بالشفاء
‫من مريض بالكلية

196
00:13:38,640 --> 00:13:40,200
‫"ما من نصر بدون شجاعة"

197
00:13:40,952 --> 00:13:43,112
‫ما هذه الكلمة؟ " أتبنى"؟

198
00:13:43,991 --> 00:13:47,311
‫بل "أتمنى"، "أتمنى لك
‫التحسن مع حبي (أندريا)"

199
00:13:47,431 --> 00:13:50,111
‫حسناً، اكتبي هذه الجملة
‫وانتقلي إلى الاسم التالي

200
00:13:51,231 --> 00:13:55,951
‫علينا نقل الاسماء القديمة كلها من هذه
‫البطاقة إلى البطاقة الجديدة بسرعة

201
00:13:56,071 --> 00:13:57,431
‫فأنا أريد إعادة البطاقة الليلة

202
00:13:57,551 --> 00:14:01,151
‫تسللت إذاً إلى غرفة رجل
‫في المستشفى وسرقت بطاقته؟

203
00:14:01,271 --> 00:14:05,311
‫لم أتسلل لحسن الحظ
‫كان الرجل يتألم كثيراً ومخدراً جيداً

204
00:14:06,471 --> 00:14:09,991
‫لما حصل ذلك قط لو أنك
‫سألت عن هوية (كلاينس)

205
00:14:10,151 --> 00:14:12,831
‫أنت لا تهتم مطلقاً بالاشخاص
‫الادنى مستوى في حياتك

206
00:14:12,951 --> 00:14:16,031
‫ما إن أنتهي من هذا
‫لمَ لا أدعو عامة الشعب كافة

207
00:14:16,151 --> 00:14:18,471
‫كي يجروني إلى ساحة القرية
‫ويرموني بالحجارة؟

208
00:14:20,911 --> 00:14:23,191
‫لا بد أنه (نايلز) فهو سيوصلني
‫إلى المستشفى

209
00:14:25,471 --> 00:14:27,311
‫- مرحباً (نايلز)
‫- مرحباً

210
00:14:40,431 --> 00:14:42,071
‫ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

211
00:14:42,191 --> 00:14:45,311
‫أنشىء رابطاً بين الوالد وابنه
‫سيدوم إلى الابد

212
00:14:45,431 --> 00:14:47,871
‫إنها فكرة معزية، فقد خشيت
‫أن يكون أمراً سخيفاً

213
00:14:51,871 --> 00:14:54,231
‫اعلم أنني لا أضعه أمام الناس
‫إن كان ذلك يريحك

214
00:14:54,351 --> 00:14:56,591
‫لكنني أود الحصول
‫على صورة كاملة حول الابوة

215
00:14:56,711 --> 00:14:58,711
‫- وإذاً؟
‫- إنها تفقدني صوابي

216
00:15:04,791 --> 00:15:08,951
‫فالاطعام كل ساعتين
‫والانتباه المتواصل إلى مكان وجوده

217
00:15:09,071 --> 00:15:11,191
‫بدأت أفهم كيف أن الاهل
‫يصبحون مهووسين بذلك

218
00:15:11,991 --> 00:15:17,991
‫بالامس، حلمت أن كيس الطحين اختطف
‫وأن المختطفين أرسلوا الحلوى بالبريد

219
00:15:26,631 --> 00:15:33,351
‫لكنني تعلمت الكثير وإن كان لي ابن
‫في يوم ما، فسأكون والداً صالحاً

220
00:15:37,791 --> 00:15:40,151
‫(نايلز) ماذا حصل لطفلك؟

221
00:15:42,191 --> 00:15:47,951
‫كنت أقوم بتمارين (تاي تشي)
‫هذا الصباح فركلته بدون قصد في البركة

222
00:15:49,911 --> 00:15:53,151
‫فجلبته إلى الداخل وتركته بالقرب
‫من الموقد ليجف

223
00:15:56,111 --> 00:15:57,711
‫واشتعل عنذئذ؟

224
00:15:59,951 --> 00:16:05,231
‫لم أكن مهملًا كما تجعلني أبدو
‫فالطفل الحقيقي يبكي قبل أن يحترق

225
00:16:14,871 --> 00:16:20,551
‫حان وقت قيلولته
‫اقلبه رجاءً أبي إن بدأ بالبكاء

226
00:16:20,671 --> 00:16:21,711
‫لا

227
00:16:23,871 --> 00:16:27,231
‫- إنني ألعب دوراً، أبي
‫- حاول إذاً لعب دور إنسان عاقل

228
00:16:35,551 --> 00:16:39,151
‫(نايلز) هل تمكنت من اتخاذ قرار
‫بشأن أن تصبح أباً؟

229
00:16:39,311 --> 00:16:44,591
‫في الواقع لا، مرةً أفكر أنه من
‫المستحيل أن أتحمل الضغط كله

230
00:16:44,711 --> 00:16:48,711
‫ومرةً أخرى أجد نفسي أتخيل
‫اصطحاب ابني للمرة الاولى إلى المتحف

231
00:16:49,111 --> 00:16:52,071
‫أو الاستماع إليه وهو يعزف مقطوعة
‫(فور إيليز) للمرة الاولى على البيانو

232
00:16:52,191 --> 00:16:53,671
‫وأقسم أنه عندئذ تغروق عيناي بالدموع

233
00:17:02,391 --> 00:17:03,671
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

234
00:17:04,271 --> 00:17:07,511
‫- (إيدي)
‫- استلقط الكلب بابنك

235
00:17:08,991 --> 00:17:11,791
‫يا للكارثة! (إيدي) أبي!

236
00:17:13,151 --> 00:17:16,111
‫لا تقلق، سأنظف هذه الفوضى
‫دكتور (كراين)

237
00:17:17,111 --> 00:17:24,631
‫أرجوك، (نايلز) اهدأ حان الوقت
‫لتعي أنه ليس إنساناً بل كيس طحين

238
00:17:25,831 --> 00:17:27,831
‫سأعطيك معلومة
‫لتتمكن من التفرقة بينهما

239
00:17:27,951 --> 00:17:31,591
‫لا تدوّن عادةً الوصفات
‫على ظهر الاشخاص

240
00:17:32,231 --> 00:17:36,271
‫هذه المسألة برمتها سخيفة
‫فنحن نتحدث عن إنجاب طفل

241
00:17:36,391 --> 00:17:40,551
‫لا يتخذ المرء هكذا قرار بعقله
‫بل بقلبه وبإحساسه

242
00:17:41,351 --> 00:17:43,951
‫لا بد أن إحساسك الداخلي
‫يخبرك أمراً، (نايلز)

243
00:17:44,071 --> 00:17:45,831
‫- لست واثقاً
‫- من الافضل أن تكون واثقاً

244
00:17:46,031 --> 00:17:49,671
‫لان أي مقدار من التفكير
‫لا يحضرك لحقيقة إنجاب طفل

245
00:17:49,911 --> 00:17:52,391
‫إن الامر صعب ومليء بالمفاجآت

246
00:17:52,991 --> 00:17:56,631
‫قد لا يرغب ابنك بتعلم البيانو
‫أو الذهاب إلى المتحف

247
00:17:56,751 --> 00:17:58,271
‫ربما سيود حضور مباراة كرة القاعدة

248
00:17:58,391 --> 00:17:59,631
‫لا تقل هذا!

249
00:18:01,951 --> 00:18:06,351
‫ثق بنفسك فحسب، بني
‫ستعلم إن كان الامر صائباً أو لا

250
00:18:09,511 --> 00:18:12,551
‫(نايلز)، لقد انتهيت من البطاقة
‫إن كنت مستعداً لاخذي إلى المستشفى

251
00:18:13,551 --> 00:18:16,871
‫أوتعلم، (فرايزر) بدأت أفكر
‫في ما إذا كان هذا الاختبار

252
00:18:16,991 --> 00:18:21,991
‫وسيلةً لاقناع نفسي بأنني مستعد لشيء
‫فيما أنا يقين بعكس ذلك

253
00:18:22,511 --> 00:18:23,551
‫ماذا تعني؟

254
00:18:24,631 --> 00:18:28,991
‫أريد أن أرزق بطفل
‫لكن لا أرغب به بما يكفي

255
00:18:34,111 --> 00:18:36,551
‫أظنه الامر الاكثر صعوبةً
‫الذي اضطررت إلى الاعتراف به

256
00:18:36,751 --> 00:18:37,911
‫ولماذا تقول هذا؟

257
00:18:39,431 --> 00:18:44,391
‫لانني شخص أناني، فأنا في السن
‫المناسبة، ولديّ المال والطاقة الكافيان

258
00:18:45,151 --> 00:18:48,471
‫(نايلز) إن الشخص الاناني هو
‫من يرزق بطفل للاسباب الخاطئة

259
00:18:49,471 --> 00:18:52,151
‫المزيد من الاشخاص عليهم فعل
‫ما فعلت ليعرفوا إن كانوا مستعدين

260
00:18:53,031 --> 00:18:55,111
‫بأية حال، لمجرد أنك تشعر هكذا الان

261
00:18:55,231 --> 00:18:58,831
‫فهذا لا يعني أن الامور
‫لن تتغير بعد بضع سنوات

262
00:19:00,071 --> 00:19:04,231
‫ربما أنت محق، سنكون أنا
‫و(ماريس) تجاوزنا الاربعين طبعاً

263
00:19:05,551 --> 00:19:08,791
‫ربما علينا التفكير في تجليد
‫البعض من بويضاتها

264
00:19:10,471 --> 00:19:14,031
‫أظن أن درجات مئوية
‫قلية تفصلها عن ذلك

265
00:19:19,071 --> 00:19:21,791
‫إننا نتكبد عناءً كبيراً
‫من أجل (كلارينس) ذاك، من هو؟

266
00:19:21,951 --> 00:19:23,711
‫لا أعلم رجل ما في الاذاعة

267
00:19:47,271 --> 00:19:50,231
‫دكتور (كراين) هذا أنا (كلارينس)

268
00:19:51,071 --> 00:19:53,391
‫هل كنت في الداخل تبحث عني؟

269
00:19:53,511 --> 00:19:56,751
‫- في الواقع أجل
‫- لقد غيروا غرفتي

270
00:19:57,071 --> 00:19:59,031
‫هذا لطف منك

271
00:19:59,151 --> 00:20:04,071
‫(كلارينس) هو أحد أركان الاذاعة
‫لم تبق الامور على حالها منذ غيابه

272
00:20:04,271 --> 00:20:11,511
‫خصصت الوقت للمجيء بينما لم يبعث
‫أولئك الاغبياء في الاذاعة بطاقة حتى

273
00:20:12,911 --> 00:20:17,311
‫(كلارينس) ثمة تفسير لذلك

274
00:20:18,231 --> 00:20:20,551
‫اوقفوا الموسيقى!

275
00:20:27,551 --> 00:20:30,871
‫لا يعرفك الاخرون
‫في الاذاعة كما أعرفك أنا

276
00:20:32,711 --> 00:20:35,191
‫أتمنى أن تتحسن وأن تعود قريباً

277
00:20:35,311 --> 00:20:42,071
‫فأنا أفتقدك كلما مررت
‫قرب المكان الذي تعتني به

278
00:20:43,751 --> 00:20:46,071
‫(نايلز)؟ (نايلز)؟

279
00:20:48,511 --> 00:20:50,711
‫(نايلز) ماذا تفعل؟

280
00:20:51,231 --> 00:20:55,431
‫بالنظر إلى هؤلاء الرضع أتساءل
‫عما إذا كنت أتخذت القرار الصائب

281
00:20:56,111 --> 00:20:57,831
‫- (نايلز)
‫- انظر إليهم

282
00:20:57,991 --> 00:21:01,391
‫(فرايزر) إنهم أصحاء وجميلون
‫وهم قابلون للمحبة

283
00:21:01,511 --> 00:21:02,751
‫وقابلون للاشتعال

284
00:21:05,151 --> 00:21:09,351
‫كيف أحرم نفسي من هذه التجربة؟
‫ربما كنت أكثر استعداداً للابوة مما ظننت

285
00:21:10,471 --> 00:21:11,871
‫ماذا تفعلان هنا؟

286
00:21:11,991 --> 00:21:14,831
‫(أرلين) من الصدفة
‫أن نلتقي بك وهذا هو

287
00:21:15,031 --> 00:21:17,431
‫(نايثن) الصغير

288
00:21:19,071 --> 00:21:23,591
‫إنني سعيدة بلقائي بكما
‫فقد أردنا أن نشكركما مجدداً

289
00:21:24,031 --> 00:21:29,471
‫- أيرغب أحدكما بحمله؟
‫- أجل أنا

290
00:21:34,071 --> 00:21:40,751
‫أنت جميل جداً، ولمَ لا تبكي؟

291
00:21:41,191 --> 00:21:46,591
‫فكل شيء جديد بالنسبة إليك
‫والحياة تفتح ذراعها لك

292
00:21:46,711 --> 00:21:49,551
‫لا، أنت تجعل عنقه ينحني إلى الخلف

293
00:21:49,671 --> 00:21:52,351
‫عفواً

294
00:21:52,791 --> 00:21:56,231
‫إلى اللقاء وحيوا والدكما
‫نيابةً عني

295
00:21:57,671 --> 00:21:59,111
‫ربما اتخذت القرار الصائب

296
00:21:59,711 --> 00:22:02,151
‫إنني أوافقك الرأي
‫هل أنت جاهز للرحيل؟

