﻿1
00:00:10,023 --> 00:00:12,783
‫مرحباً، لقد عدنا، تخبرني (روز)
‫أن (تشيستر) على الخط

2
00:00:13,472 --> 00:00:15,432
‫مرحباً (تشيستر)
‫كيف يسعني مساعدتك؟

3
00:00:15,552 --> 00:00:16,712
‫لا أدري

4
00:00:16,832 --> 00:00:19,392
‫أتشاجر كثيراً مع زوجتي مؤخراً

5
00:00:19,512 --> 00:00:22,552
‫تشعر أنني أبدد حياتي
‫في موقف ساكن

6
00:00:22,672 --> 00:00:25,512
‫- عجلاتك في دوران سريع
‫- لم أفهمك

7
00:00:29,632 --> 00:00:34,072
‫(تشيستر) للاسف، هذه المشكلة
‫معقدة قليلًا للثواني القليلة المتبقية لنا

8
00:00:34,192 --> 00:00:36,032
‫لمَ لا تحاول معاودة الاتصال بنا غداً؟

9
00:00:36,192 --> 00:00:37,672
‫سأحرص على أن يكون اتصالك
‫أول ما نتلقاه

10
00:00:37,752 --> 00:00:40,712
‫- يصعب جداً الاتصال بك
‫- حسناً، سأخبرك ما العمل

11
00:00:40,952 --> 00:00:44,272
‫انتظرني وعندما أنهي البث سأتابع
‫معك وسأحاول مساعدتك حينذاك

12
00:00:44,392 --> 00:00:46,032
‫خذ وقتك

13
00:00:48,512 --> 00:00:49,952
‫حسناً جميعاً، عليّ الانصراف

14
00:00:50,072 --> 00:00:52,712
‫سيأتي (بول دوغ) بعد الاخبار
‫مع برنامج (غونزو) للرياضة

15
00:00:52,872 --> 00:00:56,352
‫موضوع اليوم، "ما علة فريقنا
‫(سياتل مارينيرز)؟"

16
00:00:56,712 --> 00:00:58,632
‫إذا لم تتسن لكم الفرصة
‫للافصاح عن رأيكم

17
00:00:58,832 --> 00:01:01,352
‫خلال الـ18 سنة الماضية
‫قد تودون عمل ذلك اليوم

18
00:01:02,352 --> 00:01:03,792
‫إلى اللقاء جميعاً

19
00:01:07,272 --> 00:01:11,952
‫حسناً (روز) كان ذلك برنامجاً جيداً
‫ما الذي تقرأينه بتركيز كهذا؟

20
00:01:12,512 --> 00:01:15,792
‫إنها مجلة (سياتل) إنه عددهم
‫عن الطبقة الراقية الحديثة

21
00:01:15,912 --> 00:01:18,432
‫- أنجح مئة رجل وامرأة في المدينة
‫- دعيني أرى

22
00:01:18,592 --> 00:01:21,152
‫- ألا تريد إنهاء اتصالك مع (تشيستر)؟
‫- سمعته يمكنه الانتظار

23
00:01:24,192 --> 00:01:26,352
‫إن كنت تبحث عن نفسك فلست هناك

24
00:01:28,872 --> 00:01:31,312
‫- ولا شقيقك (نايلز) أيضاً
‫- رائع

25
00:01:33,672 --> 00:01:39,512
‫من هي هذه الجميلة الانيقة؟
‫(مادلين مارشال) رقم 47

26
00:01:40,112 --> 00:01:42,192
‫تصنع تصاميمها الخاصة
‫للملابس الرياضية

27
00:01:42,312 --> 00:01:43,992
‫إنها امرأة مذهلة

28
00:01:44,512 --> 00:01:48,792
‫عازبة، راعية الفنون، ماجستير
‫في إدارة الاعمال من (ستانفورد)

29
00:01:49,152 --> 00:01:51,832
‫حسناً، إذا كنت مضطرة إلى متابعة
‫دراستك على الساحل الغربي...

30
00:01:54,512 --> 00:02:02,392
‫وما الذي تبحث عنه عادةً في الرجل
‫شخص يعرف كيف يصغي

31
00:02:03,699 --> 00:02:05,659
‫(روز)، أنا مغرم

32
00:02:06,419 --> 00:02:08,059
‫لمَ لا تتصل بها وتدعوها للخروج؟

33
00:02:08,179 --> 00:02:10,819
‫- أجل صحيح
‫- كلا، أنا جادة (فرايزر)

34
00:02:10,979 --> 00:02:12,339
‫ما لديك لتخسره؟

35
00:02:12,459 --> 00:02:14,899
‫لا أستطيع الاتصال بها دون سابق
‫معرفة إنها حتى لا تعرف من أنا

36
00:02:15,019 --> 00:02:16,859
‫أنت على الراديو
‫العديد من الاشخاص يعرفون من أنت

37
00:02:17,019 --> 00:02:19,819
‫- نعم، لماذا لست في هذه المجلة إذاً؟
‫- لان هؤلاء هم أشخاص مهمون

38
00:02:20,739 --> 00:02:23,179
‫- هيا سأتصل بمكتبها
‫- لا، لا (روز) لا

39
00:02:23,859 --> 00:02:26,139
‫- مرحباً دكتور
‫- (بول دوغ)

40
00:02:26,299 --> 00:02:29,059
‫عدت للتو من النادي الرياضي
‫تمرنت ساعة على السلم الكهربائي

41
00:02:29,179 --> 00:02:30,339
‫ما رأيك؟

42
00:02:30,499 --> 00:02:32,579
‫مثل حبات الطماطم الصغيرة

43
00:02:34,819 --> 00:02:37,419
‫شكراً (بول دوغ) لقد جعلتني
‫أقلع عن السلطة لشهر

44
00:02:39,339 --> 00:02:40,699
‫ما لدينا هنا؟

45
00:02:41,259 --> 00:02:42,859
‫مرحباً هل (مادلين مارشال) موجودة؟

46
00:02:42,979 --> 00:02:44,419
‫الدكتور (فرايزر كراين)

47
00:02:44,539 --> 00:02:47,219
‫انتظر دقيقة، (مادلين مارشال)
‫بنفسها؟ أتعرفها؟

48
00:02:47,419 --> 00:02:50,419
‫لا، لا وجدتها جذابة
‫وأصرت (روز) على الاتصال بها

49
00:02:50,659 --> 00:02:54,219
‫لا عجب، إنها ذكية ومثقفة

50
00:02:54,899 --> 00:02:57,219
‫وتعجبني المرأة التي لا ترتدي
‫ملابس داخلية

51
00:02:57,979 --> 00:03:00,779
‫- إنها ترتدي بزة عمل
‫- كان تعليقاً عاماً

52
00:03:01,899 --> 00:03:05,299
‫مرحباً آنسة (مارشال)
‫هلا تنتظرين الدكتور (كراين) رجاءً

53
00:03:05,739 --> 00:03:06,779
‫شكراً

54
00:03:09,499 --> 00:03:12,459
‫حسناً، إلى العلاقات مرةً أخرى

55
00:03:17,379 --> 00:03:20,539
‫مرحباً، أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫أعرف أننا لم نتقابل قط

56
00:03:20,699 --> 00:03:24,139
‫لكن تعرفين، مما أعرفه عنك
‫تبدين وكأنك الشخص الاكثر فتنةً

57
00:03:24,659 --> 00:03:29,899
‫أتساءل، لمَ لا أصارحك القول
‫هلا تتكرمين وتتناولين العشاء معي الليلة

58
00:03:31,779 --> 00:03:36,299
‫حسناً، لطيف منك أن تقبل
‫(تشيستر) لكنني لم أقصدك

59
00:03:38,659 --> 00:03:40,314
‫(روز)، كان عليك إخباري
‫أنها على الخط الثاني

60
00:03:40,339 --> 00:03:41,899
‫كان عليك السؤال

61
00:03:45,911 --> 00:03:50,671
‫سيد (كراين) هل التعبير "قاتل بالتسلسل"
‫أم "سفاك بالتسلسل" هو الاصح

62
00:03:50,831 --> 00:03:52,031
‫قاتل بالتسلسل، لماذا؟

63
00:03:52,231 --> 00:03:54,991
‫أطلع أمي العجوز
‫عما يجري في (سياتل)

64
00:03:55,111 --> 00:03:57,431
‫إنها تقلق عندما لا تسمع أخباري

65
00:03:58,791 --> 00:04:01,671
‫(نايلز) ما رأيك في سيكار (سافانا)
‫جيد ليناسب هذا النبيذ؟

66
00:04:01,791 --> 00:04:03,031
‫أشكرك

67
00:04:03,991 --> 00:04:05,591
‫أليس السيكار الكوبي
‫غير قانونياً؟

68
00:04:05,711 --> 00:04:08,151
‫بلى، لدي صديق في جمارك
‫القيادة البحرية

69
00:04:08,271 --> 00:04:10,711
‫صادرها من مدرّس ثانوية ما

70
00:04:10,831 --> 00:04:13,671
‫ادعى أنه أحضرها إلى البلد
‫لدرس في التربية الوطنية

71
00:04:13,791 --> 00:04:17,471
‫أقصد، متى سيتعلم الناس؟ القوانين
‫هي قوانين حينما تطبّق على الجميع

72
00:04:19,551 --> 00:04:24,391
‫كم أحب رؤية رجل مع سيكار
‫هذا يذكرني بجدي

73
00:04:25,271 --> 00:04:29,671
‫من الصباح لغاية الليل كان يجلس مع
‫سيكار كبير يتدلى من شفتيه

74
00:04:30,431 --> 00:04:33,271
‫الساعات التي أمضيناها
‫نحن الصغار جالسين على حضنه

75
00:04:33,431 --> 00:04:36,311
‫نلعب بشاربه المصفر تحت أنفه

76
00:04:36,951 --> 00:04:41,751
‫ثم قد يخرج أسنانه والسيكار
‫عالق فيها، ويطاردنا حول الغرفة

77
00:04:42,431 --> 00:04:45,311
‫كنا نضحك ونضحك

78
00:04:46,231 --> 00:04:50,871
‫وفجاةً قد يتغير مزاج جدي
‫وكان علينا الهرب حفاظاً على حياتنا

79
00:04:52,711 --> 00:04:55,511
‫لا يسعنا شراء ذكريات كهذه

80
00:04:57,511 --> 00:05:00,511
‫بئساً، (إيدي) أعرف أنك أخذت
‫الجوارب التي تناسب هذه البذلة

81
00:05:00,751 --> 00:05:02,311
‫الان، أين هي؟

82
00:05:06,591 --> 00:05:10,031
‫جوارب بنية مع بذلة زرقاء؟
‫لا أظن هذا، جرب ثانيةً

83
00:05:13,871 --> 00:05:15,391
‫شكراً

84
00:05:16,468 --> 00:05:17,708
‫وإلى أين أنت ذاهب؟

85
00:05:17,828 --> 00:05:19,748
‫لدى الدكتور (كراين)
‫موعد مدبر الليلة

86
00:05:19,988 --> 00:05:21,428
‫حقاً؟ مع من؟

87
00:05:21,588 --> 00:05:25,228
‫(مادلين مارشال) لديها مؤسستها
‫التجارية الخاصة للملابس الرياضية

88
00:05:25,348 --> 00:05:29,828
‫وفقاً لمجلة (سياتل) إنها الشخص
‫الانجح رقم 47 في (سياتل)

89
00:05:29,948 --> 00:05:32,068
‫- تلك المقالة كاذبة
‫- لست فيها، صحيح؟

90
00:05:32,188 --> 00:05:33,828
‫هل تصدق هذا؟

91
00:05:34,708 --> 00:05:38,388
‫أجل، أنا ذاهب، تعرفون
‫لديّ شعور جيد حول الليلة

92
00:05:39,348 --> 00:05:42,548
‫لديّ أغنية في قلبي
‫رقصة صغيرة في خطواتي

93
00:05:42,948 --> 00:05:44,868
‫ولعاب كلب حول كاحليّ

94
00:05:51,188 --> 00:05:54,868
‫العطلة العاملة

95
00:05:57,428 --> 00:05:59,028
‫شكراً

96
00:05:59,328 --> 00:06:02,208
‫هذا رائع، لم أسمع قط عن هذا المكان

97
00:06:02,328 --> 00:06:07,888
‫حسناً، جئت لوليمة (ديغا)
‫هو قمة المطاعم الفرنسية في البلد

98
00:06:08,168 --> 00:06:12,368
‫إنهم (إتيان ديغا) زوجته وابنته
‫فقط وسيعاملوننا كأننا من العائلة

99
00:06:13,328 --> 00:06:18,568
‫تعرفين، لم يسعني إلا الشعور بالاطراء
‫عندما أخبرتني أنك ملمة ببرنامجي

100
00:06:19,168 --> 00:06:21,248
‫هل لي أن أعتبرك
‫من بين المستمعين المخلصين لي؟

101
00:06:21,448 --> 00:06:24,048
‫حسناً، في الواقع
‫سكرتيرتي تستمع إليه

102
00:06:24,288 --> 00:06:28,248
‫لكنني أحاول إلتقاط بقدر الامكان
‫عندما أمر جيئةً وذهاباً في مكتبها

103
00:06:29,848 --> 00:06:31,968
‫مساء الخير سيدي، سيدتي
‫وأهلًا بكما في (ديغا)

104
00:06:32,208 --> 00:06:36,608
‫طبقنا الخاص الليلة
‫هو البطة الهشة المذهلة

105
00:06:38,128 --> 00:06:41,928
‫هذا لذيذ، وفي البداية سنتناول
‫قارورة من (شاتونوف دوباب 89)

106
00:06:42,208 --> 00:06:45,848
‫الوحيدة من ذلك العقد لتتفوق
‫على الـ88 والتي يجب تناولها

107
00:06:46,408 --> 00:06:47,728
‫خيار ممتاز

108
00:06:50,974 --> 00:06:52,414
‫أنت ملمة بالنبيذ

109
00:06:52,534 --> 00:06:56,134
‫أحاول أن أجعل من الاطلاع على
‫الاشياء الاجمل في الحياة، هدفي

110
00:06:56,294 --> 00:06:58,094
‫حسناً، ما الذي تودين
‫معرفته عني إذاً؟

111
00:07:00,054 --> 00:07:04,094
‫كبداية، لماذا لم يزل
‫شخص بجاذبيتك طليقاً؟

112
00:07:05,094 --> 00:07:08,814
‫في الواقع، تطلقت حديثاً

113
00:07:09,334 --> 00:07:12,734
‫أشكر حظي، لوهلة هناك فكرت
‫أنك من أولئك العزاب الغريبي الاطوار

114
00:07:12,854 --> 00:07:15,054
‫الذين ما زالوا يقيمون مع ذويهم

115
00:07:17,654 --> 00:07:21,294
‫أجل، أجل، يضطر قلبك إلى الشفقة
‫على أولئك الاغبياء التعساء

116
00:07:22,608 --> 00:07:24,328
‫أنا مطلّقة أيضاً

117
00:07:24,488 --> 00:07:26,728
‫حسناً، لدينا الكثير من الامور المشتركة

118
00:07:26,848 --> 00:07:29,648
‫- ضبطته يخدعني مع أختي
‫- رائع

119
00:07:31,008 --> 00:07:32,528
‫حدث الامر نفسه معي

120
00:07:32,648 --> 00:07:34,768
‫أختي تعبث في الارجاء!

121
00:07:36,168 --> 00:07:38,728
‫من الجيد أن أرى أنك احتفظت
‫بحسك للدعابة

122
00:07:39,448 --> 00:07:42,368
‫أجل، لكن ليس من السهل
‫تخطي شيء كهذا، أليس كذلك؟

123
00:07:43,128 --> 00:07:46,288
‫كلا، ليس سهلًا

124
00:07:48,328 --> 00:07:52,088
‫تلك الليالي عندما تسألين نفسك
‫كيف يعقل أن يحدث هذا؟

125
00:07:52,968 --> 00:07:54,768
‫ألم أراع احتياجاتها؟

126
00:07:54,928 --> 00:07:56,408
‫هل كنت مخلصة جداً لعملي؟

127
00:07:56,528 --> 00:07:59,968
‫ببساطة، ألم أكن كفوءاً في السرير؟
‫قد تفكرين في أي شيء

128
00:08:05,328 --> 00:08:08,968
‫- ماذا تخبرينني؟ أنت حامل؟
‫- اخفض صوتك

129
00:08:09,128 --> 00:08:11,048
‫أخبرتك يا أمي
‫أخبرتك أنه سيتصرف هكذا

130
00:08:11,168 --> 00:08:14,888
‫من هو الوالد؟ أريد معرفة من الوالد

131
00:08:15,048 --> 00:08:16,328
‫لن أخبرك

132
00:08:17,088 --> 00:08:19,408
‫حينما أجد ذلك الرجل سأقتله!

133
00:08:19,528 --> 00:08:22,568
‫سأدق رقبته مثلما أكسر
‫الخبز المستطيل البائت!

134
00:08:24,248 --> 00:08:26,088
‫سيدي، سيدتي، نبيذكما

135
00:08:26,248 --> 00:08:27,768
‫أجل، إنه طلبنا

136
00:08:27,888 --> 00:08:32,008
‫جيد، جيد، سأذهب وأفتح القارورة
‫ستكون ليلة لا تنسى، صحيح؟

137
00:08:32,408 --> 00:08:33,968
‫أجل

138
00:08:34,208 --> 00:08:36,408
‫- هل ستخبرينني؟
‫- كلا، كلا

139
00:08:36,528 --> 00:08:39,248
‫تعرفين، هناك مطعم للبطلينوس
‫في طرف الشارع يفتح إلى ساعة متأخرة

140
00:08:39,368 --> 00:08:43,808
‫كلا، أظن أننا نتلقى أكبر ترفيه
‫ممكن مقابل نقودنا رأساً هنا

141
00:08:45,288 --> 00:08:47,488
‫لا تكلم ابنتي بهذه الطريقة
‫ما الذي رأيته فيك قط؟

142
00:08:47,608 --> 00:08:52,328
‫برأيك، ألم أسأم منك؟
‫أنت وحساء الحبار الذي تعدينه؟

143
00:08:52,448 --> 00:08:55,168
‫أنا أبصق في حساء الحبار خاصتك

144
00:08:56,368 --> 00:09:00,368
‫حسناً، سيدي، سيدتي إنه طبق
‫مترف من قريتنا الصغيرة في (فرنسا)

145
00:09:00,808 --> 00:09:03,368
‫حساء الحبار

146
00:09:07,448 --> 00:09:10,568
‫ما هي احتمالات حدوث هذا؟
‫تناولت حساء الحبار على الغداء

147
00:09:10,808 --> 00:09:13,608
‫كلا، كلا، لا يسعك الاقامة
‫في منزلي بعد الان (إيفيت)

148
00:09:13,728 --> 00:09:15,568
‫كلا، كلا، اذهبي أينما هو

149
00:09:19,303 --> 00:09:23,383
‫العفو سيدي، ألست الشخص
‫الذي يسدي النصح على الراديو؟

150
00:09:23,703 --> 00:09:24,783
‫أنت تصغين إلى برنامجي؟

151
00:09:24,943 --> 00:09:29,783
‫كلا، بل مساعد الطاهي وأسمعك
‫كلما ممرت جيئةً وذهاباً في المطبخ

152
00:09:30,943 --> 00:09:33,423
‫سيدي، عليك مساعدتي (إيتيان)!

153
00:09:34,223 --> 00:09:36,423
‫لا، لا، اسمعي
‫لو جاء الجميع إلى هنا

154
00:09:36,543 --> 00:09:38,223
‫كيف ستعلمون متى ستصبح بطتنا هشة؟

155
00:09:38,383 --> 00:09:41,823
‫(إيتيان) إنه الدكتور من الاذاعة

156
00:09:42,183 --> 00:09:43,943
‫نعم، نعم، نعم

157
00:09:44,103 --> 00:09:46,183
‫أرجوك سيدي، عليك مكالمة زوجي

158
00:09:46,303 --> 00:09:51,023
‫ابنتي حامل ولا يفهم
‫أن هذه الامور تحدث

159
00:09:51,383 --> 00:09:55,343
‫لا تكلمني، كلم تلك السافلة
‫هل تصدقين ابنتي، سيدتي؟

160
00:09:55,623 --> 00:09:57,423
‫عليك مقابلة أختي

161
00:09:58,303 --> 00:10:00,543
‫وكأنني لم أكن حاملًا عندما تزوجنا

162
00:10:01,143 --> 00:10:03,103
‫ليتني مت في الحرب

163
00:10:03,263 --> 00:10:06,023
‫من الصعب أن تموت عندما
‫تهرب في الاتجاه المعاكس

164
00:10:09,863 --> 00:10:10,903
‫سكوت!

165
00:10:14,343 --> 00:10:18,023
‫أنتما الاثنان، حاولا أن تهدآ
‫سأرى ما يمكنني عمله

166
00:10:18,743 --> 00:10:23,223
‫سيد (ديغا) أنت غاضب الان
‫وهذا انفعال مؤقت

167
00:10:23,863 --> 00:10:29,183
‫أنت منهار لانك تظن أن الصلة
‫بين الوالد والابنة قد انقطعت

168
00:10:30,183 --> 00:10:34,343
‫لم تعد ابنتك الصغيرة بعد الان
‫لكن ذلك ليس مستحيل

169
00:10:35,223 --> 00:10:37,143
‫تلك الصلة لا يمكن قطعها

170
00:10:37,263 --> 00:10:39,663
‫ولا حتى على يد ذلك الشاب
‫القابع هناك في الزاوية

171
00:10:39,823 --> 00:10:42,023
‫الذي هو الوالد كما هو واضح

172
00:10:45,503 --> 00:10:50,463
‫اخرج، اخرج، لا بأس
‫نحتاج إلى المزيد من الماء

173
00:10:53,623 --> 00:10:56,583
‫أنت؟ أنت تعجز حتى
‫عن صب الماء في الكأس!

174
00:10:56,983 --> 00:10:58,903
‫كيف فعلت هذا؟

175
00:11:01,903 --> 00:11:07,063
‫سيد (ديغا) أرجوك
‫ضم ابنتك بين ذراعيك

176
00:11:08,103 --> 00:11:09,983
‫أخبرها كيف تشعر فعلًا

177
00:11:11,943 --> 00:11:18,103
‫(إيفيت)! (إيفيت)
‫يا ابنتي الصغيرة

178
00:11:22,703 --> 00:11:28,583
‫شكراً سيدي، أشكرك! أنت خارق

179
00:11:29,823 --> 00:11:33,423
‫وأنت آنستي محظوظة جداً

180
00:11:33,583 --> 00:11:35,903
‫بدأت أدرك هذا

181
00:11:36,823 --> 00:11:41,303
‫مجرد أمسية أخرى في الخارج
‫مع الدكتور (فرايزر كراين)

182
00:11:46,543 --> 00:11:49,983
‫فلنبتعد عن كل شيء

183
00:11:50,696 --> 00:11:52,416
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

184
00:11:52,936 --> 00:11:54,736
‫أكرر شكري

185
00:11:55,136 --> 00:11:59,216
‫لا بأس (فرايزر) لقد شكرتني
‫يومياً خلال الاسبوعين الماضيين

186
00:11:59,336 --> 00:12:03,456
‫نعم، نعم، لو لم يتوقف الامر
‫عليك لما قابلت قط... (مادلين)

187
00:12:05,536 --> 00:12:09,176
‫تعرفين، خرجنا ثانيةً
‫ليلة أمس والامر رائع بيننا

188
00:12:09,336 --> 00:12:11,456
‫نتكلم ونضحك على الامور نفسها

189
00:12:11,576 --> 00:12:12,936
‫توقف فحسب، هل خطر ببالك قط

190
00:12:13,056 --> 00:12:16,336
‫بما أنني أعاني أسوأ نقص في
‫مواعيدي في سائر حياتي البالغة

191
00:12:16,456 --> 00:12:20,616
‫أن أسمعك تثرثر مثل تلميذة
‫مقهقهة حول قصتك الرومنسية

192
00:12:20,776 --> 00:12:26,416
‫- قد يوترني بعض الشيء؟
‫- كلا، لم يخطر ببالي وأنت محقة (روز)

193
00:12:26,536 --> 00:12:30,656
‫أنا آسف، أتصرف أحياناً بعدم إحساس
‫لكن تعرفين (مادلين) تساعدني في هذا

194
00:12:30,776 --> 00:12:33,056
‫إنها صالحة جداً
‫إنها صالحة جداً من كافة النواحي

195
00:12:34,696 --> 00:12:38,536
‫آسف، كان ذلك غريباً
‫لم أشعر بهذه الطريقة منذ طلاقي

196
00:12:39,856 --> 00:12:45,456
‫يبدو كل شيء صائباً
‫تعرفين، لم أجهر هذا لكن، اسمعيني

197
00:12:46,736 --> 00:12:50,616
‫من المحتمل أن تكون هي المرأة
‫التي سأقضي بقية حياتي معها

198
00:12:51,736 --> 00:12:55,016
‫اذهب ونفذ هذا، تزوج

199
00:12:56,256 --> 00:12:59,336
‫انجب ولدين، انتقل إلى الريف
‫اشتر جرواً

200
00:12:59,496 --> 00:13:02,736
‫عش بسعادة إلى الابد
‫لكن لا تخبرني عن هذا فحسب

201
00:13:02,856 --> 00:13:04,616
‫أحتاج إلى صديق

202
00:13:07,096 --> 00:13:11,416
‫عزيزتي (روز) يا عزيزتي (روز)
‫السخيفة، أيتها العزيزة السخيفة

203
00:13:14,576 --> 00:13:16,576
‫- انظري إنها
‫- مؤكد أنها (مادلين)

204
00:13:16,696 --> 00:13:20,936
‫نعم، (مادلين) مرحباً
‫مرحباً (مادلين) هذه (روز)

205
00:13:21,096 --> 00:13:22,536
‫- (روز)، (مادلين)
‫- مرحباً (مادلين)

206
00:13:23,136 --> 00:13:26,856
‫- يا للمفاجأة أن أراك
‫- أرجوك ألا تمانع زيارتي

207
00:13:26,976 --> 00:13:29,216
‫لكن لديّ اجتماع مع وكيل مشتريات
‫عبر الشارع بعد عشر دقائق

208
00:13:29,336 --> 00:13:32,936
‫- وهناك ما أردت محادثتك بشأنه
‫- حسناً، أرجوك، تفضلي بالجلوس

209
00:13:36,776 --> 00:13:39,416
‫تعرف، عندما بدأنا
‫بالمواعدة في البداية

210
00:13:39,536 --> 00:13:42,576
‫اتفقنا كلانا على عدم
‫التسرع في علاقتنا

211
00:13:42,696 --> 00:13:45,616
‫وأننا سنحافظ على نفسينا
‫للحظة المناسبة

212
00:13:47,416 --> 00:13:48,816
‫أهي الان؟

213
00:13:51,096 --> 00:13:54,736
‫كلا، في الواقع، كنت أتساءل

214
00:13:54,856 --> 00:13:59,056
‫ما رأيك في أن نذهب بعيداً
‫لعطلة الاسبوع، نحن الاثنان فقط

215
00:14:00,296 --> 00:14:04,376
‫حسناً، قد أفوّت برامجي المفضلة
‫لكن، بالتأكيد

216
00:14:05,576 --> 00:14:08,136
‫كنت أفكر في يومين أو ثلاثة

217
00:14:14,816 --> 00:14:17,216
‫كنت أفكر بالاحرى في أسبوع

218
00:14:19,016 --> 00:14:22,176
‫حسناً، الان إلى السؤال
‫الهام فعلًا، متى؟

219
00:14:23,016 --> 00:14:24,696
‫حسناً، حالما نصل

220
00:14:27,616 --> 00:14:31,896
‫كلا، في الواقع، قصدت متى نذهب؟

221
00:14:32,456 --> 00:14:34,456
‫أجل، طبعاً...

222
00:14:35,176 --> 00:14:36,216
‫دعينا نرى

223
00:14:36,376 --> 00:14:40,496
‫الان، فلنرَ أنا متفرغة
‫في أسبوع الـ16

224
00:14:40,616 --> 00:14:45,016
‫الـ16... كلا، إنه أسبوع الجوائز
‫ما رأيك في الـ23؟

225
00:14:45,456 --> 00:14:47,616
‫لا، لا المعرض التجاري، الـ13؟

226
00:14:48,176 --> 00:14:49,216
‫كلا

227
00:14:49,336 --> 00:14:50,856
‫هذا ينقلنا إلى الشهر المقبل

228
00:14:51,016 --> 00:14:54,176
‫- كلا، كلا الـ20؟
‫- كلا

229
00:14:55,336 --> 00:14:58,856
‫حسناً، اسمع، كانت الفكرة رائعة
‫لكننا منشغلان جداً على ما يبدو

230
00:14:58,976 --> 00:15:00,816
‫- سنقوم بهذا مرة أخرى
‫- أجل، أنا

231
00:15:00,936 --> 00:15:02,056
‫- عليّ الذهاب
‫- حسناً

232
00:15:09,776 --> 00:15:11,376
‫- فلنذهب غداً
‫- أنا موافقة

233
00:15:11,816 --> 00:15:13,296
‫أعرف المكان المثالي (بورا بورا)

234
00:15:13,416 --> 00:15:14,816
‫نعم، نعم

235
00:15:16,056 --> 00:15:18,456
‫- سأقوم بالترتيبات
‫- سأوافيك إلى المطار

236
00:15:19,016 --> 00:15:20,216
‫- حسناً
‫- حسناً، إلى اللقاء

237
00:15:20,376 --> 00:15:21,416
‫إلى اللقاء (مادلين)

238
00:15:23,696 --> 00:15:24,736
‫إلى اللقاء

239
00:15:27,896 --> 00:15:31,736
‫مرحباً، أنت لا تعرفني لكنني
‫رأيت صورتك في مجلة (سياتل)

240
00:15:48,056 --> 00:15:50,336
‫لا يكتبون أغان مماثلة بعد الان

241
00:15:50,936 --> 00:15:53,216
‫أهذا ما يفعله الرجال حقاً يا أبي؟

242
00:15:55,056 --> 00:15:59,736
‫أجل، هذا وبعض الامور الاخرى
‫في الخارج لكننا سنلتزم بهذا

243
00:16:01,336 --> 00:16:04,416
‫تعرف، هذه الليالي القليلة
‫الماضية كانت سارة جداً يا أبي

244
00:16:04,536 --> 00:16:09,176
‫أنا وأنت جالسان معاً
‫نقدّر هذا السيكار الجيد حتى قدره

245
00:16:09,336 --> 00:16:11,016
‫من كان ليفكر أن فلاحاً كوبياً بسيطاً

246
00:16:11,136 --> 00:16:14,536
‫في مكان ما من (سييرا مايسترا)
‫قد يقرّب والد وابنه أكثر؟

247
00:16:14,696 --> 00:16:16,456
‫أجل، مؤكد أن هذا يجعل من الدايم

248
00:16:16,616 --> 00:16:19,856
‫الذي يكسبه لقاء عمل يوم كامل
‫أكثر إرضاءً

249
00:16:25,136 --> 00:16:28,056
‫سأفتقد إلى هؤلاء الاعزاء الصغار

250
00:16:31,576 --> 00:16:34,376
‫- الان، هذه موهبة
‫- بالتأكيد

251
00:16:39,216 --> 00:16:40,936
‫كيف تفعلين هذا؟

252
00:16:41,216 --> 00:16:44,576
‫هذا بسيط جداً دعني أريك، الامر
‫يتوقف على اللسان، هذا صحيح

253
00:16:44,776 --> 00:16:47,976
‫اطبق شفتيك وضمهما مثل سمكة
‫ذهبية صغيرة

254
00:16:49,376 --> 00:16:51,696
‫الان، أرأيت، هذا تماماً
‫جيد جداً

255
00:16:53,656 --> 00:16:54,696
‫نجحت

256
00:16:59,976 --> 00:17:04,936
‫- (نايلز) ماذا تفعل؟
‫- أتعلم كيف أنفخ الدخان

257
00:17:06,176 --> 00:17:08,136
‫أين؟

258
00:17:11,176 --> 00:17:13,496
‫أبي، ظننت أنني طلبت منك تدخين
‫هذا السيكار خارجاً على الشرفة

259
00:17:13,616 --> 00:17:14,816
‫الطقس بارد هناك

260
00:17:14,936 --> 00:17:19,096
‫حسناً، لا بأس، ربما الرماد المتناثر
‫سيتساقط ويشعل كرسيك المريح

261
00:17:21,296 --> 00:17:23,336
‫حسناً أنت في مزاج سار، ما خطبك؟

262
00:17:23,536 --> 00:17:26,136
‫أنا و(مادلين) ذاهبان
‫غداً إلى (بورا بورا)

263
00:17:26,256 --> 00:17:29,216
‫لماذا تحدث
‫الامور السيئة للصالحين؟

264
00:17:30,376 --> 00:17:31,696
‫متى تقرر هذا؟

265
00:17:32,176 --> 00:17:36,296
‫منذ ساعة تقريباً جاءت (مادلين)
‫إلى المحطة، تفاجأنا بلحظة حب

266
00:17:36,416 --> 00:17:39,416
‫قبل أن أدرك، سأجتاز نصف
‫العالم مع امرأة بالكاد أعرفها

267
00:17:41,216 --> 00:17:44,056
‫هذا ليس من طبيعتي
‫أظنني أعلق في العلاقة الرومنسية

268
00:17:44,176 --> 00:17:49,336
‫لست واثقة من التشعبات النفسية
‫لهذا لكنه يبدو لي كأمر جيد

269
00:17:49,456 --> 00:17:51,096
‫نعم، حسناً، بالنسبة
‫للعين الغير مدربة، أجل

270
00:17:51,216 --> 00:17:53,896
‫لكن، ماذا لو كره أحدنا الاخر؟
‫وكوننا عالقين معاً لاسبوع

271
00:17:54,056 --> 00:17:57,656
‫لن يحصل وإن حصل ستعود
‫حتى وأنت مغرم أكثر من قبل

272
00:17:57,776 --> 00:18:00,336
‫حتى أسوأ، إن سارت الامور بخير

273
00:18:00,576 --> 00:18:03,416
‫هذا يعني أننا سنبدأ بالتحدث
‫عن التزام جاد

274
00:18:03,656 --> 00:18:05,696
‫والسكن معاً ثم الزواج و...

275
00:18:05,976 --> 00:18:08,456
‫إذا سألتني (فرايزر)
‫لخوفك مبرر جيد

276
00:18:08,616 --> 00:18:13,296
‫من الممكن التقدم بعلاقة بسرعة
‫كبيرة وفي النهاية تتزوج بتهور شديد

277
00:18:13,696 --> 00:18:16,736
‫بعد مرور سنوات قليلة قد تجد
‫أن المرأة ليست فعلًا مناسبة لك

278
00:18:16,856 --> 00:18:20,336
‫وحينها ماذا يحصل لو التقيت بالمرأة
‫المناسبة؟ بإنسانة تعجبك فعلًا

279
00:18:20,456 --> 00:18:23,736
‫وتجعلك تشعر أنك حي لكنك
‫تعجز عن التصرف تبعاً لذلك

280
00:18:23,856 --> 00:18:26,576
‫لانك عالق مع (ماريس)
‫تافهة ولو كانت كافية

281
00:18:33,696 --> 00:18:34,736
‫زواج

282
00:18:37,096 --> 00:18:38,976
‫عليّ الذهاب الان

283
00:18:43,576 --> 00:18:45,416
‫دعني أطرح عليك سؤالًا واحداً (فرايزر)

284
00:18:45,656 --> 00:18:48,056
‫هل شعرت بشرارة
‫عندما قابلت تلك المرأة؟

285
00:18:48,896 --> 00:18:50,296
‫كالالعاب النارية

286
00:18:50,456 --> 00:18:53,616
‫حسناً إذاً اسعَ إليها
‫تعرف، هذه الامور لا تحدث غالباً

287
00:18:54,016 --> 00:18:56,616
‫الامر شبيه عندما قابلت والدتك
‫كان ذلك في ساحة جريمة

288
00:18:57,016 --> 00:18:58,416
‫كانت (هستر) طبيبة نفسية

289
00:18:58,536 --> 00:19:02,096
‫لذلك، كانت تطلب منها الادارة
‫أحياناً تقييم صورة عن مشتبه

290
00:19:03,616 --> 00:19:05,376
‫أذكر المرة الاولى عندما قابلتها

291
00:19:05,696 --> 00:19:08,376
‫كان ذلك فوق الرسم الكفافي
‫بالطبشور لضحية قتل

292
00:19:09,336 --> 00:19:11,336
‫نظرة واحدة إلى الصورة الظلية لشعرها

293
00:19:11,536 --> 00:19:15,176
‫مقابل ذلك الضوء الازرق الوامض
‫لعربة المحقق الجنائي وكنت هالكاً

294
00:19:16,376 --> 00:19:19,656
‫رسمت ابتسامة صغيرة على رأس
‫الرسم الكفافي ورسمت عينين

295
00:19:19,856 --> 00:19:22,576
‫وقبل أن أدرك ذلك كنا نضحك كولدين

296
00:19:23,816 --> 00:19:25,376
‫أبي، أنت غول

297
00:19:26,656 --> 00:19:27,856
‫كنت أمزح

298
00:19:27,976 --> 00:19:31,176
‫لم نستطع الرسم على الرسم الكفافي
‫لانهم لم ينقلوا الجثة بعد

299
00:19:33,096 --> 00:19:36,776
‫أجل، حسناً، علاقتك الرومنسية
‫المحفوفة بالجثث لم تصمد

300
00:19:36,896 --> 00:19:39,496
‫ما زلت أشعر بالخوف بعض الشيء
‫حيال الامر برمته

301
00:19:39,616 --> 00:19:45,976
‫دكتور (كراين) إذا أردت وجهة نظر
‫أنثوية، اقفل فمك فحسب وانطلق

302
00:19:47,096 --> 00:19:49,936
‫أقصد، انظر ماذا حدث
‫عندما جازفت واتصلت بتلك المرأة

303
00:19:50,096 --> 00:19:51,976
‫أنت تصفر لحناً سعيداً مذ ذاك

304
00:19:52,096 --> 00:19:53,136
‫حسناً، إنها الحقيقة

305
00:19:53,256 --> 00:19:56,456
‫أجل، قم بخطوة جريئة أخرى
‫افعل شيئاً لتسعد نفسك

306
00:19:56,856 --> 00:19:58,456
‫- أجل، اذهب
‫- أجل، لن تندم

307
00:20:00,576 --> 00:20:02,096
‫لا بأس سأذهب

308
00:20:02,216 --> 00:20:04,536
‫هذا فتاي، هذا رائع
‫هذا مدهش

309
00:20:05,216 --> 00:20:07,576
‫حسناً، لكن لا تفكر أنني أجهل
‫لماذا أنت متحمس بالاحرى

310
00:20:07,696 --> 00:20:09,096
‫لابعادي عن المنزل لاسبوع

311
00:20:09,216 --> 00:20:11,256
‫هذا سيكون لطيفاً، أليس كذلك؟

312
00:20:14,056 --> 00:20:17,576
‫الاشخاص الذين يعيشون
‫في منازل من العشب

313
00:20:23,256 --> 00:20:24,296
‫شكراً

314
00:20:27,656 --> 00:20:30,776
‫هذا فاتن، أنا سعيدة
‫جداً لانك اقترحته

315
00:20:31,696 --> 00:20:33,416
‫إنه حتى أجمل مما أذكره

316
00:20:34,056 --> 00:20:35,216
‫تعرفين ما يقول عنه المحليون

317
00:20:35,336 --> 00:20:38,976
‫(بورا بورا) هي نهاية العالم
‫والمدخل للنعيم

318
00:20:39,936 --> 00:20:43,616
‫قد يكون هذا مدخل النعيم لنا

319
00:20:47,256 --> 00:20:49,816
‫أنا سعيد بالتأكيد
‫لانك قلت هذا أولًا

320
00:20:49,976 --> 00:20:52,776
‫تعرفين، لم أرغب أن تبدو رحلتنا
‫وكأنها تتعلق بعلاقتنا فحسب

321
00:20:52,936 --> 00:20:55,376
‫لكن.. من نخدع؟

322
00:21:04,816 --> 00:21:06,551
‫أشعر بالحر قليلًا في هذه الملابس
‫ألا تشعر بالحر؟

323
00:21:06,576 --> 00:21:08,816
‫أنا أتعرق مثل حيوان
‫يعرف أنه سيكون عشاء

324
00:21:11,376 --> 00:21:12,456
‫سأعود حالًا

325
00:21:38,976 --> 00:21:40,816
‫(فرايزر)؟

326
00:21:46,896 --> 00:21:48,376
‫يا لفرحتي!

327
00:21:48,496 --> 00:21:53,816
‫- (فرايزر)؟
‫- يا للهول!

328
00:21:58,136 --> 00:22:01,296
‫"يتبع"

