﻿1
00:00:09,868 --> 00:00:13,828
‫أترى دكتور (كراين)؟
‫هناك رجل أودّ مواعدته

2
00:00:13,948 --> 00:00:18,028
‫ولكنه في الاربعين ولم يتزوّج قط

3
00:00:18,148 --> 00:00:19,828
‫أتظن أن هذا يعني شيئاً؟

4
00:00:19,948 --> 00:00:24,748
‫قد يعني أنه يخشى الالتزام
‫أو لعلّ الحظ كان يحالفه فحسب

5
00:00:27,508 --> 00:00:29,668
‫(ماري)، كانت تلك نكتة

6
00:00:30,228 --> 00:00:33,268
‫هل ذكرت أنني أتصل
‫من هاتف عمومي؟

7
00:00:34,068 --> 00:00:37,908
‫حسناً (ماري)
‫برأيي امنحيه فرصة

8
00:00:38,028 --> 00:00:41,388
‫ولكن ابقي محترسة
‫شكراً لاتصالك (ماري)

9
00:00:42,188 --> 00:00:46,148
‫- من التالي (روز)؟
‫- برأيي عليك الاحتراس من المطلّقين

10
00:00:46,268 --> 00:00:49,108
‫إذا كان أحد لم يتزوّج قط
‫فقد يعني هذا أنه متسوّق حذر

11
00:00:49,228 --> 00:00:53,508
‫بينما المطلّق قد يقضم أية فاكهة
‫من دون الضغط عليها أولًا

12
00:00:54,908 --> 00:00:59,028
‫كان ما سبق رأياً محايداً من منتجتي
‫التي لم تتزوّج قط (روز)

13
00:00:59,468 --> 00:01:03,428
‫ويصادف أنها عصرت فاكهة
‫أكثر من شركة (تروبيكانا)

14
00:01:07,388 --> 00:01:09,108
‫هلا نأخذ اتصالًا آخر من فضلك

15
00:01:09,228 --> 00:01:11,148
‫يمكننا فعل ذلك
‫ولكن حان وقت الفاصل

16
00:01:11,268 --> 00:01:14,108
‫إذاً سنعود حالًا بعد هذا

17
00:01:16,308 --> 00:01:18,683
‫- (روز) ألم ننتقل إلى فاصل منذ قليل؟
‫- كان موقف السيارات ممتلئاً صباح اليوم

18
00:01:18,708 --> 00:01:20,043
‫اضطررت إلى ركن سيارتي
‫قرب عدّاد سأعود حالًا

19
00:01:20,068 --> 00:01:21,388
‫حسناً، لا بأس ولكن أسرعي

20
00:01:21,508 --> 00:01:22,828
‫هل اتّخذ شعري
‫شكل سمّاعتي الرأس؟

21
00:01:22,948 --> 00:01:24,803
‫قد أضطرّ إلى التودّد إلى الشرطي
‫كي أتجنّب نيل مخالفة

22
00:01:24,828 --> 00:01:26,308
‫- اذهبي فحسب
‫- حسناً، حسناً

23
00:01:29,588 --> 00:01:32,428
‫- هل أنت بخير؟
‫- تلقّيت ضربة قوية ولكنني بخير

24
00:01:34,108 --> 00:01:36,268
‫- كاحلي!
‫- (روز)، أيؤلمك هذا؟

25
00:01:37,948 --> 00:01:40,068
‫حسناً، جيد، على الاقل
‫ليس هناك أضرار عصبية

26
00:01:40,188 --> 00:01:41,748
‫بالرغم من ذلك
‫يجب أن تصوّرها بأشعة (أكس)

27
00:01:41,828 --> 00:01:43,388
‫- بروية الان (روز)
‫- (فرايزر)، البرنامج

28
00:01:43,548 --> 00:01:45,668
‫- لا بأس، سأحضر بديلًا عنك
‫- لا، أقصد الان

29
00:01:45,788 --> 00:01:47,468
‫ليس هناك مذيع على الهواء

30
00:01:50,028 --> 00:01:51,388
‫انزع لها الحذاء

31
00:01:53,108 --> 00:01:54,988
‫- يا للهول!
‫- ما الامر؟

32
00:01:55,108 --> 00:01:57,468
‫مرّ وقت طويل
‫منذ آخر جلسة لتدريم أظافر قدميك

33
00:02:01,224 --> 00:02:04,904
‫"في الفراش وضجرة"

34
00:02:06,624 --> 00:02:07,664
‫من؟

35
00:02:07,784 --> 00:02:09,384
‫- أنا (فرايزر)
‫- الباب مفتوح

36
00:02:11,144 --> 00:02:13,704
‫مرحباً (روز)، كيف الحال
‫في غرفة الطوارىء؟

37
00:02:14,224 --> 00:02:15,384
‫محبطة

38
00:02:15,704 --> 00:02:18,304
‫تعرف كيف هو الامر، تجلس متألّماً

39
00:02:18,424 --> 00:02:21,744
‫وكل متباك مصاب
‫بطلقة نارية يدخل قبلك

40
00:02:23,584 --> 00:02:25,784
‫- كيف كان الوضع بعد رحيلي؟
‫- كان بخير

41
00:02:25,944 --> 00:02:27,864
‫(بروس) غريب الاطوار من قسم
‫هندسة الصوت تولّى عملك

42
00:02:28,064 --> 00:02:29,984
‫هذه مجموعة جزمات مذهلة

43
00:02:30,104 --> 00:02:32,464
‫أليس من الاسهل غرز أسنان حادّة
‫في أعمدة سريرك؟

44
00:02:33,984 --> 00:02:35,184
‫هذه لي

45
00:02:36,384 --> 00:02:41,744
‫- تبغض ترتيبي للمنزل، أليس كذلك؟
‫- لا، لا بل أحيّي شجاعتك

46
00:02:45,104 --> 00:02:47,024
‫- أهذه لي؟
‫- أجل

47
00:02:47,184 --> 00:02:51,264
‫قال (فرويد) إننا نحتاج إلى أمرين
‫فحسب لاسعادنا، العمل والحب

48
00:02:52,264 --> 00:02:56,264
‫شكراً (فرايزر)
‫إذاً أحضرت لي العمل

49
00:02:58,384 --> 00:03:00,319
‫فكّرت في أن الردّ على بعض
‫رسائل المعجبين التي تتراكم

50
00:03:00,344 --> 00:03:01,584
‫سيمنحك ما تفعلينه

51
00:03:02,104 --> 00:03:04,504
‫وتذكّري، هذه المرة المهدّدون بالقتل
‫لا يحصلون على صور

52
00:03:07,864 --> 00:03:09,904
‫- من؟
‫- أنا (بلدغ)

53
00:03:10,664 --> 00:03:14,064
‫- تظاهر بأننا لسنا هنا
‫- (روز)، قلت للتو "من؟"

54
00:03:18,504 --> 00:03:19,944
‫- مرحباً دكتور
‫- مرحباً (دوغ)

55
00:03:20,304 --> 00:03:23,744
‫مرحباً (روز)، المكان بكامله غرفة نوم

56
00:03:27,104 --> 00:03:28,464
‫ماذا تفعل هنا؟

57
00:03:28,624 --> 00:03:32,344
‫أشعر بالذنب حيال كونك على لائحة
‫العاجزين فأحضرت لك بعض اللحوم

58
00:03:32,824 --> 00:03:35,304
‫لا شيء يعبّر عن الاسف
‫أفضل من اللحم الدهنيّ

59
00:03:37,584 --> 00:03:42,024
‫أحضرت لك البسطرما وسلطة الكرنب
‫حسناً، أين البطاطا المقلية؟

60
00:03:42,904 --> 00:03:46,104
‫طلبت البطاطا المقلية
‫هذا مروع هذه ترّهات

61
00:03:46,304 --> 00:03:48,144
‫(دايف فيرمويان) سيدفع، ها هي

62
00:03:51,984 --> 00:03:54,104
‫والغريب أنه يفعل هذا كله
‫من دون الاقراص المنشّطة

63
00:03:55,424 --> 00:03:58,344
‫- أتريدينني أن أضع هذه في الفرن؟
‫- في الواقع، لست جائعة جداً

64
00:03:58,464 --> 00:04:02,304
‫- إذاً لعلّك لا تشعرين بالظمأ كذلك
‫- الكؤوس موجودة على الرف العلوي

65
00:04:03,224 --> 00:04:05,024
‫لا شيء لي (بلدغ)
‫أنا ذاهب إلى الاوبرا

66
00:04:05,304 --> 00:04:07,864
‫- لا يمكنك الرحيل
‫- لا مكعّبات ثلج

67
00:04:08,024 --> 00:04:10,664
‫اقتطع أكبر كمية ممكنة
‫عن طرف الثلاجة

68
00:04:12,024 --> 00:04:15,424
‫- إذا تركتني فسيتودّد إليّ
‫- (روز)، وكاحلك ملوي؟

69
00:04:15,544 --> 00:04:16,784
‫تعرف كيف يكون الامر في الادغال

70
00:04:16,904 --> 00:04:19,024
‫تطارد الحيوانات
‫دوماً المصاب والاعرج

71
00:04:20,624 --> 00:04:21,824
‫(روز)، أودّ البقاء

72
00:04:21,984 --> 00:04:24,384
‫ولكنني سألتقي ببعض الاشخاص
‫في الاوبرا والتذاكر بحوزتي

73
00:04:24,704 --> 00:04:27,464
‫تفضلي، سأحضر لك
‫المزيد من الثلج بعد قليل

74
00:04:27,584 --> 00:04:32,184
‫- حالما أستعيد الاحساس بجبهتي
‫- الستارة ترفع

75
00:04:32,784 --> 00:04:35,784
‫(روز) إذا احتجت إلى أي أمر
‫اتصلي بي في أي وقت

76
00:04:36,344 --> 00:04:39,344
‫إلا خلال الساعات
‫الثلاث التالية طبعاً، سأكون في الاوبرا

77
00:04:39,504 --> 00:04:41,344
‫لا، لا، أربع ساعات
‫إنها أوبرا لـ(فاغنر)

78
00:04:42,944 --> 00:04:45,224
‫ثم لدي عشاء متأخّر
‫وبعد ذلك سأخلد توّاً إلى النوم

79
00:04:45,344 --> 00:04:47,144
‫لدي مباراة (سكواش) في الصباح الباكر

80
00:04:47,264 --> 00:04:49,304
‫اسمعي، لنقل إنه يمكنك
‫الاتّصال بي في أي وقت

81
00:04:49,424 --> 00:04:50,944
‫بعد الرابعة من بعد ظهر غد

82
00:04:55,544 --> 00:04:58,024
‫هذا لطيف
‫أن نشرب أنا وأنت كأساً معاً

83
00:04:59,504 --> 00:05:01,984
‫أجل، كان الامر ممتعاً، إلى اللقاء

84
00:05:03,184 --> 00:05:04,944
‫لمَ طليت إظفرين فحسب؟

85
00:05:05,784 --> 00:05:07,784
‫لانني أتألّم كثيراً
‫عندما أحاول الوصول إلى قدمي

86
00:05:07,944 --> 00:05:11,304
‫- أتريدينني أن أنهي لك طلاءها؟
‫- لا أرجوك، لا بأس

87
00:05:11,424 --> 00:05:15,584
‫- هذا لون جميل، يليق بالكدمات
‫- لا (بلدغ)، أعني هذا، توقف

88
00:05:15,704 --> 00:05:18,944
‫- قدماك جميلتان
‫- حقاً؟

89
00:05:19,584 --> 00:05:21,664
‫- ألا تجدهما كبيرتين جداً؟
‫- أتمزحين؟

90
00:05:21,824 --> 00:05:23,944
‫تتّسع قدمك كلها في فمي بسهولة

91
00:05:31,144 --> 00:05:34,264
‫لطف كبير منك
‫أن تفعل هذا كله من أجلي

92
00:05:34,744 --> 00:05:37,184
‫إنه غير واقعي
‫نوعاً ما ولكنه لطيف

93
00:05:37,344 --> 00:05:41,224
‫فكّرت في أنني إذا عاملتك بلطف
‫فقد تعاملينني بلطف

94
00:05:41,944 --> 00:05:45,424
‫كنت أعرف هذا، كنت أعرف هذا
‫أتيت إلى هنا متظاهراً بالتعاطف

95
00:05:45,544 --> 00:05:49,464
‫ولكنك ما زلت الوغد الحقير
‫غير المحتشم الذي لطالما كنته

96
00:05:49,584 --> 00:05:51,944
‫قبل أن تتفوّهي بكلام قد يهينني

97
00:05:54,504 --> 00:05:59,344
‫كل ما أردت أن أسألك إياه هو
‫ما إذا كنت تودّين إنتاج برنامجي

98
00:06:00,304 --> 00:06:01,584
‫ماذا؟

99
00:06:01,704 --> 00:06:04,144
‫لا يروقني الرجل
‫الذي أعمل معه الان ولنواجه الواقع

100
00:06:04,264 --> 00:06:05,984
‫أنت أفضل منتجة على الاطلاق

101
00:06:06,304 --> 00:06:09,104
‫- أتظن حقاً أنني الافضل؟
‫- لا شكّ في ذلك

102
00:06:09,504 --> 00:06:11,944
‫(فرايزر) لم يقل لي هذا قط

103
00:06:12,344 --> 00:06:16,264
‫لا داعي لتجيبي حالًا
‫خذي وقتك وفكّري في الامر

104
00:06:16,864 --> 00:06:19,864
‫ولكن عليّ تحذيرك
‫عندما أصمّم على أمر أحصل عليه

105
00:06:20,744 --> 00:06:24,984
‫أردت مرة إجراء مقابلة
‫مع (جورج فورمن) ورفض ولكنني فزت به

106
00:06:26,384 --> 00:06:29,264
‫اضطررت إلى طلاء أظافر قدميه
‫أربع مرات ولكنني فزت به

107
00:06:33,144 --> 00:06:35,144
‫أنت تشدّين الضمادة أكثر مما ينبغي

108
00:06:35,304 --> 00:06:38,224
‫يجب أن تتركي الدم يتدفّق
‫إلى الربط المصابة

109
00:06:38,744 --> 00:06:40,584
‫(دافني) هذا مريح جداً

110
00:06:41,024 --> 00:06:43,424
‫أيّاً كان الاجر الذي يدفعه
‫(فرايزر) لك فهو غير كاف

111
00:06:43,544 --> 00:06:46,624
‫في الواقع أحتاج إلى زيادة
‫كي أصل إلى الاجر "غير الكافي"

112
00:06:48,424 --> 00:06:50,824
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (مارتن)، كيف حالك؟

113
00:06:51,344 --> 00:06:57,344
‫- اشترى لي (نايلز) حذاءً جديداً
‫- أجل، انظروا، إنه مزوّد بشرّابات

114
00:06:59,424 --> 00:07:03,864
‫أليس أنيقاً؟ صنع
‫هذا الحذاء يدوياً على يد فنّان

115
00:07:04,064 --> 00:07:06,664
‫يكدح في قرية تقع على تلّ
‫فوق مدينة (فلورانس)

116
00:07:07,264 --> 00:07:12,184
‫الرجل بطل هناك
‫إنه حدث عندما ينهي صنع حذاء

117
00:07:12,544 --> 00:07:15,464
‫تقرَع أجراس الكاتدرائية
‫وتحتفل البلدة بكاملها

118
00:07:17,184 --> 00:07:19,624
‫هذه بلدة بحاجة
‫إلى صالة للعب (البولنغ)

119
00:07:22,504 --> 00:07:24,184
‫مساء الخير جميعاً، مرحباً

120
00:07:24,304 --> 00:07:26,904
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- (روز)، (روز)، أسمعت البرنامج اليوم؟

121
00:07:27,064 --> 00:07:31,784
‫كنت بأفضل حالاتي، تفوّقت
‫في التقليل من شأن شخص مزهوّ بنفسه

122
00:07:34,304 --> 00:07:35,664
‫شكراً (نايلز)

123
00:07:35,944 --> 00:07:40,264
‫أبي، أهذا حذاء جديد؟
‫هل أسمع أجراس الكاتدرائية؟

124
00:07:47,024 --> 00:07:50,104
‫(روز)، أردت أيضاً الاعتذار
‫على تركك ليلة أمس

125
00:07:50,664 --> 00:07:53,464
‫آمل ألا تكوني أمضيت الليلة كلها
‫تصدّين (بلدغ)

126
00:07:53,584 --> 00:07:56,824
‫لا، (بلدغ) ليس سيّئاً جداً
‫في الواقع أمضيت وقتاً ممتعاً

127
00:07:57,624 --> 00:08:01,824
‫- حقاً؟
‫- ماذا تعني بهذا؟

128
00:08:02,904 --> 00:08:08,104
‫لاحظت أنه أتى إلى العمل صباح اليوم
‫بالثياب عينها التي كان يرتديها أمس

129
00:08:09,224 --> 00:08:11,144
‫حقاً؟

130
00:08:11,864 --> 00:08:12,984
‫ماذا يجري هنا؟

131
00:08:13,104 --> 00:08:15,024
‫(روز) أقامت علاقة
‫مع (بلدغ) ليلة أمس

132
00:08:17,664 --> 00:08:20,504
‫غير صحيح
‫كيف يمكنكما تصوّر ذلك؟

133
00:08:20,624 --> 00:08:23,504
‫عرّج عليك وأحضر لك هدية

134
00:08:23,624 --> 00:08:25,464
‫كان من الواضح
‫أنه يسعى إلى أمر ما

135
00:08:25,584 --> 00:08:29,344
‫هذا ليس عدلًا، الدكتور (كراين)
‫يعرّج علي دوماً ويحضر لي الهدايا

136
00:08:29,464 --> 00:08:31,424
‫وهو لا يسعى إلى أيّ شيء

137
00:08:42,104 --> 00:08:45,664
‫لم أقم علاقة مع (بلدغ)
‫حتى إنه لم يتودّد إليّ

138
00:08:46,264 --> 00:08:48,144
‫ولكنه كان يسعى إلى أمر ما فعلًا

139
00:08:48,264 --> 00:08:50,864
‫طلب مني تركك
‫لاصبح منتجته الجديدة

140
00:08:51,144 --> 00:08:53,664
‫ترى لمَ قال ذلك؟

141
00:08:58,224 --> 00:09:01,504
‫- لانه يريدني حقاً
‫- هذا مؤكّد

142
00:09:03,304 --> 00:09:05,144
‫- من أجل برنامجه
‫- (روز)

143
00:09:05,344 --> 00:09:08,824
‫يعرف (بلدغ) أن الاسلوب الفظّ لن ينفع
‫معك وبالتالي يتصرّف بشكل أقلّ وضوحاً

144
00:09:08,944 --> 00:09:12,544
‫- ولكن هدفه الاخير يبقى أن، أن...
‫- أن ماذا؟

145
00:09:12,984 --> 00:09:15,864
‫أن يفعل ما فعله (إنياس)
‫مع الملكة (ديدون)

146
00:09:20,824 --> 00:09:25,224
‫- آسف لانك سمعت هذا (دافني)
‫- لا بأس

147
00:09:25,504 --> 00:09:28,784
‫كالعادة ليس لدي أدنى فكرة
‫حول ما تتكلم عنه

148
00:09:31,184 --> 00:09:35,504
‫هذا مهين جداً، تظن أن (بلدغ)
‫يريدني أن أعمل لحسابه

149
00:09:35,624 --> 00:09:37,264
‫لانه يريد إقامة علاقة معي

150
00:09:37,384 --> 00:09:39,864
‫لا يخطر ببالك
‫حتى بأنه يخالني منتجة بارعة

151
00:09:40,024 --> 00:09:42,384
‫(روز)، ألا تظنين
‫أنك تفكّرين بسذاجة نوعاً ما؟

152
00:09:42,544 --> 00:09:43,944
‫سأخبرك ما هي السذاجة

153
00:09:44,104 --> 00:09:46,664
‫السذاجة هي أن يخال أحدهم
‫أنه يمكنه مخاطبتي بتلك الطريقة

154
00:09:46,784 --> 00:09:48,784
‫من دون أن يتلقّى ضربة بالعكّاز

155
00:09:49,744 --> 00:09:52,984
‫(روز)، أعرف كيف يتلاعب بك
‫أنا خبير في سلوك البشر

156
00:09:53,104 --> 00:09:56,944
‫حقاً؟ المعذرة
‫سمعت نصائحك كخبير

157
00:09:57,064 --> 00:10:00,624
‫الخلل العقلي الوحيد
‫الذي شفيته يوماً هو الارق

158
00:10:03,864 --> 00:10:06,184
‫يفاجئني
‫أنك كنت تحظين بالوقت للاصغاء

159
00:10:06,304 --> 00:10:09,144
‫كونك منهمكة جداً
‫في مهامك الشاقة جداً كمنتجة

160
00:10:09,264 --> 00:10:10,984
‫الردّ على الاتّصالات
‫والضغط على الازرار

161
00:10:11,144 --> 00:10:14,344
‫يا للهول، ببغاء بمنقار قوي
‫يمكنه فعل ما تفعلينه

162
00:10:16,984 --> 00:10:20,504
‫إذاً استخدم واحداً
‫لانني سأقبل العمل مع (بلدغ)

163
00:10:20,704 --> 00:10:25,544
‫طفح الكيل
‫سأرحل من هنا حالًا

164
00:10:31,184 --> 00:10:34,024
‫التقط صورة لانني سأخرج من حياتك

165
00:10:35,504 --> 00:10:40,984
‫هذه آخر مرة تراني فيها، الوداع

166
00:10:43,424 --> 00:10:45,264
‫تباً، حقيبة يدي

167
00:10:50,643 --> 00:10:54,603
‫(بروس)، أرى أنه لديك
‫اتصالات كثيرة هنا، ما الخط التالي؟

168
00:10:55,483 --> 00:11:00,003
‫- ما رقمك المفضّل؟
‫- ثلاثة

169
00:11:04,043 --> 00:11:11,043
‫- تباً، ما رقمك المفضل الاخر؟
‫- لمَ لا تدعني أتولّى هذا فحسب؟

170
00:11:12,603 --> 00:11:15,763
‫آلو، أنت على الخط
‫مع (فرايزر كراين)، أنا مصغ

171
00:11:16,523 --> 00:11:20,643
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫أدعى (فرانشيسكا) وأتصل بشأن صديقي

172
00:11:20,963 --> 00:11:24,483
‫يقول إنه يحبني
‫ولكنني أعجز عن تخطي هذا الخوف

173
00:11:24,603 --> 00:11:27,363
‫بأنني سأعود إلى المنزل
‫ذات يوم ولن أجده هناك

174
00:11:27,803 --> 00:11:32,043
‫لا أعرف، حتماً يعود الامر
‫إلى طفولتي حين هجرنا والدي

175
00:11:32,483 --> 00:11:38,243
‫(فرانشيسكا)، تعانين الخوف من النبذ
‫ولكن ثقي بي، أنا هنا من أجلك

176
00:11:38,563 --> 00:11:39,963
‫شكراً دكتور (كراين)

177
00:11:40,083 --> 00:11:44,483
‫أخشى دوماً أن يختفي الاشخاص
‫الذين أهتم لامرهم وأبقى...

178
00:11:50,603 --> 00:11:51,723
‫آسف

179
00:11:56,003 --> 00:11:59,483
‫(فرانشيسكا) أرجوك
‫واجهنا عطلًا تقنياً بسيطاً

180
00:11:59,883 --> 00:12:01,523
‫كاد الوقت أن ينتهي بأية حال

181
00:12:01,643 --> 00:12:05,883
‫أرجوك إذا اتّصلت بنا غداً فسأحرص
‫على مخاطبتك أولًا أرجوك اتصلي

182
00:12:06,443 --> 00:12:11,123
‫يكاد برنامجنا أن ينتهي يا قوم
‫سأراكم غداً يا سكان (سياتل)

183
00:12:19,523 --> 00:12:21,603
‫حلقة جيدة دكتور (كراين)

184
00:12:23,403 --> 00:12:25,963
‫- أتظن ذلك (بروس)؟
‫- أجل

185
00:12:26,643 --> 00:12:30,523
‫اعتبرني تقليدياً ولكن عندما تبدأ حلقتي
‫بضجة حادّة قد تحطّم البلّور

186
00:12:30,683 --> 00:12:33,123
‫ثم تنتقل إلى الميكروفون على الهواء
‫وأنا آكل كيس بطاطا

187
00:12:33,243 --> 00:12:36,243
‫ثم يقطع الاتصال مع مكتئبين مهووسين
‫وامرأة تخشى النبذ

188
00:12:36,723 --> 00:12:40,083
‫لا أظن أنها حلقة يجب أن نرسلها
‫بالبريد إلى متحف (سميسونيان)

189
00:12:41,283 --> 00:12:44,283
‫لا تقلق
‫سيكون أداؤك أفضل غداً

190
00:12:48,243 --> 00:12:50,243
‫حسناً، سيكون برنامجاً رائعاً (روز)
‫أشعر بذلك

191
00:12:50,363 --> 00:12:52,683
‫أجل، أنا متحمّسة
‫لديك دقيقة تقريباً قبل بدء العرض

192
00:12:53,523 --> 00:12:55,403
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

193
00:12:55,643 --> 00:12:57,843
‫مرحباً دكتور
‫لم أرك منذ وقت طويل

194
00:12:58,163 --> 00:13:00,763
‫آمل ألّا تكون تتجنّبني
‫لانني سلبتك فتاتك

195
00:13:01,043 --> 00:13:04,283
‫- لا، أنا و(بروس) متّفقان تماماً
‫- أجل، سمعت (بروس)

196
00:13:04,403 --> 00:13:06,723
‫ماذا جرى، هل كان الببغاء
‫يريد أجراً باهظاً؟

197
00:13:10,083 --> 00:13:12,923
‫- إلى اللقاء (روز)
‫- الوداع (فرايزر)

198
00:13:13,443 --> 00:13:20,403
‫لحظة (فرايزر) من فضلك، حتماً سمعت
‫بالفعل بحفلة (ثمار البحر) التي سأقيمها

199
00:13:20,523 --> 00:13:23,363
‫للاحتفال بثروات
‫مدينتنا الرائعة من البحر

200
00:13:23,483 --> 00:13:25,723
‫- أجل، أجل، أودّ الحضور
‫- إليك المشكلة

201
00:13:25,843 --> 00:13:29,283
‫دعوت (روز) بالفعل
‫بوجود هذا الخلاف بينكما

202
00:13:29,443 --> 00:13:32,123
‫سيكون التوتر في الجو
‫أشدّ من طبقي حساء السمك

203
00:13:34,003 --> 00:13:36,163
‫(غيل)، حتماً سنحلّ هذا الخلاف قريباً

204
00:13:36,363 --> 00:13:39,123
‫سرعان ما سيثبت (بلدغ)
‫أن كل ما كان يريده منذ البداية

205
00:13:39,243 --> 00:13:40,483
‫هو التقرّب من (روز) فحسب

206
00:13:40,643 --> 00:13:45,283
‫في الواقع لعلّ تلك اللحظة حلّت
‫انظر إنها تنحني، استدر (بلدغ)

207
00:13:45,523 --> 00:13:49,483
‫أجل، أليس هذا ما يسمّيه
‫لاعبو الغولف بـ"التأهّب"؟

208
00:13:50,963 --> 00:13:55,723
‫حسناً، إنه ينقضّ
‫ويساعدها على التقاط الاوراق

209
00:13:56,603 --> 00:14:01,043
‫آسف جداً (فرايزر)، أنا أيضاً
‫أتأمّل وقوع حوادث كوميدية دنيئة

210
00:14:02,643 --> 00:14:04,003
‫انتباه يا هواة الرياضة

211
00:14:05,043 --> 00:14:07,283
‫عدتم إلى "منزل الكلب"
‫مع (بلدغ بريسكو)

212
00:14:10,403 --> 00:14:12,043
‫لنتحدّث عن كرة القدم
‫مباراة يوم الاحد

213
00:14:12,203 --> 00:14:14,378
‫فريق (برونكوز) على أرض الـ(رايدرز)
‫فوز سهل، أليس كذلك (روز)؟

214
00:14:14,403 --> 00:14:16,763
‫بلى صحيح
‫والرجال يحبون التماس العاطفة

215
00:14:16,883 --> 00:14:18,883
‫فريق (لوس أنجلوس)
‫ذلّ فريق (دنفر) في الشهر الماضي

216
00:14:19,003 --> 00:14:21,123
‫هل أملي عليك
‫كيف تطهين وتنظّفين المنزل؟

217
00:14:21,283 --> 00:14:23,523
‫فريق (دنفر) مستعدّ
‫لا يتطلّب الامر تفكيراً

218
00:14:23,643 --> 00:14:25,363
‫إذاً هذا من اختصاصك تماماً

219
00:14:30,683 --> 00:14:34,923
‫لست هاوي رياضة
‫ولكنهما رائعان معاً

220
00:14:35,123 --> 00:14:38,803
‫تمتّع بالامر طالما هذا ممكن
‫ليس بإمكان (بلدغ) كبح غرائزه طويلًا

221
00:14:38,923 --> 00:14:39,963
‫طبعاً أنت محق

222
00:14:40,083 --> 00:14:42,603
‫- وعندئذ ستعود (روز) إليك ذليلة
‫- أجل

223
00:14:42,763 --> 00:14:45,643
‫في غضون ذلك عليّ إيجاد شخص
‫شبه كفؤ لانتاج برنامجي

224
00:14:46,003 --> 00:14:47,203
‫ما الصعوبة في ذلك؟

225
00:15:25,683 --> 00:15:28,603
‫"(نايلز) يواجه فتى الماعز"

226
00:15:28,723 --> 00:15:29,963
‫تخال أنك أمضيت أسبوعاً سيّئاً

227
00:15:30,083 --> 00:15:32,643
‫صباح اليوم صحونا أنا و(ماريس)
‫على صوت بستانيّنا (يوشي)

228
00:15:32,843 --> 00:15:35,563
‫وهو يشقّ طريقه
‫عبر حديقتنا المشذّبة الجديرة بجائزة

229
00:15:35,683 --> 00:15:38,763
‫(نايلز) لم أفهم قط لما تريدان شجيراتكما
‫أن تشذّب بأشكال الحيوانات

230
00:15:38,883 --> 00:15:42,243
‫كلانا يحب الحيوانات ولكن (ماريس)
‫لا يمكنها اقتناء الحيوانات الاليفة

231
00:15:46,323 --> 00:15:49,403
‫لا تثق بشيء يحبها حبّاً غير مشروط

232
00:15:54,443 --> 00:16:00,083
‫بأية حال كان (يوشي) ثملًا تماماً
‫ويحرّك مقلّمة الشجيرات بتهور فوق رأسه

233
00:16:00,243 --> 00:16:04,163
‫قبل أن نتمكّن من تهدئته
‫كان حوّل حصان (ماريس) الجدير بجائزة

234
00:16:04,283 --> 00:16:07,283
‫إلى فتى ماعز بوضعية قذرة

235
00:16:12,923 --> 00:16:18,203
‫- المرأة المسكينة تعيسة جداً
‫- شكراً (نايلز)، ساعدتني كثيراً

236
00:16:18,963 --> 00:16:21,883
‫هناك أمور أسوأ
‫من مشاهدة مهنتك تضيع سدى

237
00:16:22,563 --> 00:16:25,603
‫قد تقطع شجيراتي بأشكال قبيحة

238
00:16:28,283 --> 00:16:29,643
‫تتعلّق الامور بك دوماً، أليس كذلك؟

239
00:16:30,443 --> 00:16:34,643
‫آسف ولكنني مذعور قليلًا
‫من عدم استعادة (روز) أبداً

240
00:16:35,283 --> 00:16:37,123
‫أنتظر منذ أسابيع
‫أن ينفّذ (بلدغ) خطوته

241
00:16:37,243 --> 00:16:39,723
‫وبشكل مخالف للقوانين
‫الطبيعية كلها، لم ينفّذها

242
00:16:40,083 --> 00:16:44,163
‫إذاً تعال، مرحباً أنتما
‫خلت أننا قد نجدكما هنا

243
00:16:44,283 --> 00:16:46,283
‫أجل، أنا و(دافني) كنّا نشتري حذاء

244
00:16:46,443 --> 00:16:49,283
‫ليس أنني لا أقدّر
‫ذاك الذي اشتريته لي

245
00:16:49,443 --> 00:16:52,443
‫ولكنني فكّرت في الاحتفاظ به
‫للمناسبات الخاصة

246
00:16:52,563 --> 00:16:54,643
‫حين الشرّابات وحدها ستفي بالغرض

247
00:16:55,563 --> 00:17:00,083
‫انظرا إلى هذا
‫يضيء عندما أسير مبتعداً

248
00:17:02,523 --> 00:17:05,363
‫أليست هذه حال الجميع؟

249
00:17:07,083 --> 00:17:10,883
‫أرى أن ملك الودّية
‫ما زال يزرع الاشراق حيثما ذهب

250
00:17:11,043 --> 00:17:13,163
‫يبدو أن الامور
‫لم تجري جيّداً في برنامجه اليوم

251
00:17:13,283 --> 00:17:16,883
‫حقاً؟ تتفاوت هذه الامور ضمن دورات

252
00:17:17,003 --> 00:17:21,683
‫خذ برنامج (بلدغ) مثلًا
‫يقدّم حلقات رائعة متتالية مؤخراً

253
00:17:23,603 --> 00:17:26,683
‫ما قصدك أبي؟
‫أجد صعوبة في القراءة بين السطور

254
00:17:27,243 --> 00:17:31,003
‫لو لم تكن بهذا العناد كنت اعتذرت
‫لـ(روز) وأعدتها إلى البرنامج

255
00:17:31,123 --> 00:17:32,203
‫وكان الجميع ليكونوا سعداء

256
00:17:32,363 --> 00:17:35,563
‫كالعادة، أنت تتغاضى عن العنصر
‫النفسيّ الرئيسيّ في هذه المسألة كلها

257
00:17:35,683 --> 00:17:38,243
‫- عليك أن تقرّ بخطئك؟
‫- تماماً

258
00:17:40,963 --> 00:17:43,803
‫لا أرى أين الصعوبة
‫في أن تخبر (روز) بأنك كنت مخطئاً

259
00:17:43,923 --> 00:17:47,803
‫أنت لا تفهمين، الامر مختلف
‫عن كونك أنت أو أبي مخطئين

260
00:17:48,203 --> 00:17:52,483
‫أحمل شهادة من (هارفارد)
‫كلما أخطأت يصبح العالم أقلّ منطقية

261
00:17:59,043 --> 00:18:02,723
‫بصراحة لا أفهم لما تريد
‫استعادتها أصلًا، إنها لجوجة وعنيدة

262
00:18:02,843 --> 00:18:05,603
‫(نايلز) ألا تظن
‫بأنك تظهر بعض التمييز الجنسيّ؟

263
00:18:05,883 --> 00:18:09,203
‫ما يوصف بـ"اللجوج"
‫لدى المرأة يعتبر حزماً لدى الرجل

264
00:18:09,323 --> 00:18:11,163
‫ولّت الايام
‫حين كانت النساء يبعدن جانباً

265
00:18:11,283 --> 00:18:13,323
‫كي يطرفن رموشهنّ
‫بشكل فاتن ولا يقلن شيئاً

266
00:18:13,803 --> 00:18:16,443
‫- أوافقك الرأي
‫- (دافني) أرجوك، يمكنني تولّي هذا

267
00:18:17,203 --> 00:18:19,843
‫تولّيته جيداً كفاية حتى الان

268
00:18:19,963 --> 00:18:21,923
‫برأيي حان الوقت
‫كي تتنازل عن عجرفتك

269
00:18:22,043 --> 00:18:24,523
‫وتشتري لـ(روز) بعض الازهار
‫وتتوسّل إليها كي تسامحك

270
00:18:24,803 --> 00:18:27,563
‫ولا تخشى أن تركع قليلًا

271
00:18:28,003 --> 00:18:30,723
‫آسف، لست مستعداً
‫للتخلّي عن كبريائي

272
00:18:32,803 --> 00:18:35,323
‫في المرة المقبلة
‫أيقظني عندما ينتهي البرنامج

273
00:18:41,654 --> 00:18:43,694
‫"لا يمكن تلقين (بلدغ)
‫عجوز حيل جديدة"

274
00:18:43,877 --> 00:18:46,557
‫حسناً، يوم الاربعاء لدينا اختيار
‫فرق اتحاد كرة القدم الوطني

275
00:18:46,677 --> 00:18:48,317
‫وفي نهاية الحلقة، نقدّم طرافة الاسبوع

276
00:18:48,437 --> 00:18:51,077
‫- لا، لا يمكننا فعل ذلك
‫- لهذا السبب أكرهك

277
00:18:51,277 --> 00:18:54,917
‫تحاولين دوماً تغيير تصميمي المعهود
‫والاصيل، حسناً، لمَ لا يمكننا فعل هذا؟

278
00:18:55,077 --> 00:18:57,917
‫لانني حصلت لك
‫على مقابلة مع (واين غريتسكي)

279
00:18:58,077 --> 00:19:00,437
‫(واين غريتسكي)؟

280
00:19:01,357 --> 00:19:06,957
‫(واين غريتسكي)، هذا مذهل
‫هذه براعة مطلقة، هذا وتر منقبض

281
00:19:09,397 --> 00:19:11,037
‫إنها إصابة قديمة ناجمة
‫عن كرة القدم

282
00:19:11,157 --> 00:19:13,237
‫ضرب أحدهم رأسي بخزانة ملابس

283
00:19:13,357 --> 00:19:14,892
‫عندما حاولت إجراء مقابلة
‫مع (مايك ديتكا)

284
00:19:14,917 --> 00:19:16,637
‫دعني أساعدك في ذلك

285
00:19:18,637 --> 00:19:22,077
‫هذا رائع، لا أصدق
‫هذا (واين غريتسكي) البارع

286
00:19:24,157 --> 00:19:31,957
‫- (روز)، أنت البارعة، يا لك من منتجة
‫- شكراً، أقضي وقتاً رائعاً

287
00:19:32,797 --> 00:19:35,917
‫أنا مدينة لك (بلدغ)، مدينة لك بالكثير

288
00:19:43,677 --> 00:19:45,517
‫ما كنت لاتصوّر هذا منذ بضعة أسابيع

289
00:19:45,717 --> 00:19:48,037
‫ولكننا أنا وأنت منسجمان تماماً معاً
‫أليس كذلك؟

290
00:19:48,157 --> 00:19:52,317
‫أحب الانسجام الكيميائي
‫رسبت في المادة ولكن الامر يروقني

291
00:19:53,717 --> 00:19:57,157
‫هل بقي لديك
‫أي من بوربون (وايلد توركي)

292
00:19:57,517 --> 00:20:02,117
‫أجل، طبعاً، علي مصارحتك (بلدغ)

293
00:20:02,637 --> 00:20:05,917
‫عندما بدأنا العمل معاً
‫ولم أتصوّر قط بأن الامر سيصبح هكذا

294
00:20:06,037 --> 00:20:08,397
‫- ماذا عنك؟
‫- منذ البداية

295
00:20:16,117 --> 00:20:22,997
‫(روز)، اجعلي كأسي مزدوجة
‫أنا من محبّي الامور المزدوجة

296
00:20:24,117 --> 00:20:27,477
‫ستحصل على القليل فحسب
‫هناك أمور كثيرة أريد فعلها الليلة

297
00:20:27,597 --> 00:20:29,557
‫وأريدك أن تجاريني

298
00:20:31,917 --> 00:20:34,557
‫كل ما أطلبه منك هو إعطائي
‫بعض الاستراحات كل عشرين دقيقة

299
00:20:39,197 --> 00:20:40,237
‫ما هذا؟

300
00:20:41,037 --> 00:20:44,437
‫خلت أن بعض الموسيقى سيكون لطيفاً

301
00:20:45,437 --> 00:20:48,477
‫- أيمكنك التركيز بوجودها؟
‫- أجل، أجل

302
00:20:49,157 --> 00:20:54,197
‫في الواقع، أجد الالهاء صحّياً

303
00:20:57,237 --> 00:20:59,117
‫لا، الموعد الثاني، لا تكن لجوجاً

304
00:21:01,077 --> 00:21:04,237
‫هذا رائع (روز)، أن نعمل هكذا

305
00:21:05,517 --> 00:21:09,157
‫أعملتما أنت والدكتور...

306
00:21:10,837 --> 00:21:14,357
‫- ماذا؟
‫- أعملتما أنت والدكتور هكذا يوماً؟

307
00:21:14,477 --> 00:21:17,357
‫أجل، جرّبناه مرة ولكنه اشتكى
‫من أنني أفرط في الكلام

308
00:21:17,557 --> 00:21:20,077
‫حقاً؟ خلت أنك من النوع
‫الذي يصرخ

309
00:21:24,797 --> 00:21:28,797
‫ماذا تفعل على سريري؟
‫اخرج، اخرج

310
00:21:29,037 --> 00:21:31,837
‫دعوتك إلى هنا للعمل
‫أيها المنحرف المقزّز

311
00:21:32,757 --> 00:21:36,077
‫يجب أن تتمهّلي
‫أتلقّى إشارات متناقضة هنا

312
00:21:40,917 --> 00:21:42,037
‫ماذا تفعلين؟

313
00:21:42,157 --> 00:21:43,957
‫أهذا واضح كفاية لك؟

314
00:21:44,077 --> 00:21:47,637
‫- هل جننت؟ محفظتي هناك!
‫- اخرج، حالًا!

315
00:21:48,717 --> 00:21:50,437
‫تنحّ جانباً دكتور

316
00:21:56,477 --> 00:21:58,117
‫أنا مصغ

