﻿1
00:00:15,742 --> 00:00:19,662
‫اسمحي لي، أهلًا وسهلًا

2
00:00:25,182 --> 00:00:27,462
‫متى أصبح الناس
‫سيئي الطباع إلى هذه الدرجة؟

3
00:00:27,622 --> 00:00:32,262
‫صدقاً، أخال نفسي أحياناً
‫أنني المهذب الوحيد في العالم

4
00:00:33,342 --> 00:00:34,582
‫شمّ رائحة يديّ

5
00:00:36,782 --> 00:00:39,342
‫- شكراً، لا
‫- أنا فخور بنفسي

6
00:00:39,462 --> 00:00:42,062
‫كان عليّ التوقف لملء
‫السيارة بالوقود وملاتها بنفسي

7
00:00:45,382 --> 00:00:46,942
‫هذا جزء من الموضة
‫الجديدة وأنا من روادها

8
00:00:46,982 --> 00:00:49,662
‫- وما هي؟
‫- أتعلم كيف أسيّر أموري بنفسي

9
00:00:50,942 --> 00:00:54,422
‫اقتنعت بأنني أعتمد على الاخرين كثيراً
‫لذا سأنجز أعمالي بنفسي

10
00:00:54,822 --> 00:00:57,822
‫تحسّس ذلك، قل لي
‫إنّ بشرتي لم تتصلّب وتقس

11
00:00:59,662 --> 00:01:02,822
‫- (فرايزر)، تركت هذا في غرفة البث
‫- شكراً، (روز)

12
00:01:02,982 --> 00:01:04,022
‫ما هذا؟

13
00:01:04,142 --> 00:01:06,022
‫شريط فيديو طلبه أبي كي أستأجره له

14
00:01:06,182 --> 00:01:07,862
‫إنه جزء مما نفعله مؤخراً كل ليلة أربعاء

15
00:01:07,982 --> 00:01:10,902
‫يعدّ أبي طبقاً حرّيف
‫المذاق ونجلس على الاريكة...

16
00:01:11,062 --> 00:01:13,862
‫ونشاهد فيلماً لـ(أنجي ديكسون)
‫وأنا أتمنى لو كنت ميتاً

17
00:01:15,462 --> 00:01:16,502
‫عليك الانضمام إلينا

18
00:01:16,622 --> 00:01:19,662
‫لا، لدي عمل هذا الصباح

19
00:01:19,782 --> 00:01:22,942
‫والليلة عليّ إصلاح
‫مشبك المرطاب لحفظ رطوبة السجائر

20
00:01:24,702 --> 00:01:29,182
‫تأكد من وضع حزام منع الفتاق
‫أستنضمين إلينا (روز)؟

21
00:01:29,742 --> 00:01:32,382
‫لا، أعتقد أنني سأجلس هناك

22
00:01:33,182 --> 00:01:34,902
‫(روز)، أتحاولين تجنبي؟

23
00:01:35,222 --> 00:01:36,622
‫أيمكنك لومي؟

24
00:01:36,742 --> 00:01:38,782
‫استغرقت سنة حتى عرفت اسمي

25
00:01:38,902 --> 00:01:41,862
‫وكل مرة نجلس معاً
‫تبدي ملاحظات حقيرة

26
00:01:42,062 --> 00:01:43,342
‫سمّي لي واحدة

27
00:01:43,502 --> 00:01:47,302
‫أخبرتني الاسبوع الماضي أن دخول غرفة
‫نومي أسهل من دخول حرم الجامعة

28
00:01:50,182 --> 00:01:52,502
‫كنت آمل أن تأتي
‫على ذكر هذه الملاحظة

29
00:01:52,622 --> 00:01:55,742
‫- كنت لاكون مجنونة لو أنني...
‫- لا، توقفي يا (روز)

30
00:01:56,462 --> 00:01:58,942
‫أنت و(نايلز) لا تكفان
‫عن إزعاج بعضكما البعض منذ فترة طويلة

31
00:01:59,102 --> 00:02:02,542
‫أعتقد لو أنكما تجلسان
‫وتتحدثان فعلًا ستتفقان بشكل ممتاز

32
00:02:02,702 --> 00:02:06,542
‫أجلسي (روز)
‫سأذهب وأحضر لك قهوتك

33
00:02:10,102 --> 00:02:15,142
‫- كيف حالك إذاً؟
‫- بخير، وأنت؟

34
00:02:15,262 --> 00:02:18,542
‫بألف خير، أصبحت بارعاً
‫في استعمال اليدين

35
00:02:25,382 --> 00:02:27,662
‫يا لها من سترة جميلة

36
00:02:28,262 --> 00:02:30,542
‫- شكراً
‫- شيء غير تقليدي

37
00:02:32,302 --> 00:02:34,542
‫وماذا تعني بقولك "غير تقليدي"؟

38
00:02:34,742 --> 00:02:35,782
‫حسناً...

39
00:02:35,902 --> 00:02:39,262
‫مهلًا، أعرف تماماً
‫ماذا تعني، تقصد أنها رخيصة الثمن

40
00:02:39,502 --> 00:02:41,102
‫اعذرني إذا لم أكن ثرية كفاية

41
00:02:41,222 --> 00:02:45,182
‫لاتسوّق من متجر الاناقة
‫الدولي مثلك ومثل (ماريس) الوريثة

42
00:02:46,742 --> 00:02:48,182
‫هذا ما قصدته، أليس كذلك؟

43
00:02:48,302 --> 00:02:50,582
‫أجل، لكن لم أكن أعرف
‫أنك ستعلّقين على الامر

44
00:02:52,862 --> 00:02:54,262
‫كنت تهينني إذاً؟

45
00:02:54,422 --> 00:02:57,182
‫أجل، لكنك كنت موفقة في محاولتك

46
00:02:57,622 --> 00:03:02,502
‫فعلًا، أليس كذلك؟
‫أنا مسرورة لاننا فعلنا هذا

47
00:03:03,982 --> 00:03:07,942
‫أحياناً، أنا معالج نفساني بارع
‫ما يجعلني أخشى نفسي

48
00:03:10,302 --> 00:03:12,502
‫عجباً، أين حقيبتي؟

49
00:03:12,782 --> 00:03:14,342
‫- ألم تضعها تحت كرسيك؟
‫- بلى

50
00:03:15,062 --> 00:03:16,582
‫مؤكد أنّ أحدهم أخذها

51
00:03:17,862 --> 00:03:19,542
‫(فرايزر)، انظر! ها هي

52
00:03:23,542 --> 00:03:25,302
‫- عذراً
‫- عذراً

53
00:03:25,982 --> 00:03:28,062
‫- هل هذه حقيبتك؟
‫- أجل

54
00:03:28,502 --> 00:03:29,782
‫من أين حصلت عليها؟

55
00:03:29,982 --> 00:03:33,182
‫اشترتها لي بعض الراهبات
‫في أبرشيتي كهدية

56
00:03:34,422 --> 00:03:37,342
‫أبرشيتك، هذا يجعل منك كاهناً إذاً؟

57
00:03:37,462 --> 00:03:38,662
‫أجل

58
00:03:38,782 --> 00:03:42,982
‫حسناً يا أبت، ربما...

59
00:03:43,102 --> 00:03:46,902
‫تود أن تفسر لي لماذا تحمل معك
‫كتاباً مقدساً وسبحة خرز

60
00:03:49,862 --> 00:03:51,462
‫ما الذي تبحث عنه بالضبط؟

61
00:03:51,622 --> 00:03:54,102
‫فيلم لـ(أنجي ديكسون)
‫أعرته إلى الاسقف

62
00:03:54,222 --> 00:03:56,982
‫كان مفترضاً أن يعطيك إياه
‫لتسلّمه لي، يبدو أنه نسي

63
00:03:57,102 --> 00:03:59,942
‫إنه مستأجر ليومين فقط
‫لا يهم، لا تشغل بالك، شكراً

64
00:04:01,262 --> 00:04:03,662
‫آسف يا (فرايزر)
‫إنها تشبه حقيبتك تماماً

65
00:04:03,782 --> 00:04:05,542
‫كلاهما من الجلد الرديء النوع

66
00:04:05,662 --> 00:04:07,942
‫- أنا أعطيته تلك الحقيبة
‫- أعرف

67
00:04:12,558 --> 00:04:14,278
‫"إنه يشبه (هوراشيو)"

68
00:04:14,373 --> 00:04:18,130
‫أجل، أمانع الانتظار ثانية
‫اسمع، انتظرت ثلاث مرات

69
00:04:18,645 --> 00:04:21,725
‫أحاول التبليغ عن سرقة
‫بعض بطاقات الائتمان

70
00:04:21,845 --> 00:04:23,805
‫لكن كل خمس ثوان... تباً!

71
00:04:27,125 --> 00:04:28,725
‫لا تحدّق إليّ يا (إدي)

72
00:04:28,845 --> 00:04:32,165
‫أنا عطوف، لكنني الان
‫قد أرمي بقطة في مروحة كهربائية

73
00:04:36,365 --> 00:04:37,845
‫- مرحباً، (فرايزر)
‫- مرحباً

74
00:04:38,045 --> 00:04:39,405
‫- مرحباً
‫- اتصل (نايلز)

75
00:04:39,805 --> 00:04:43,005
‫- هل سرق أحدهم حقيبتك؟
‫- أجل، حسناً يا أبي، تفضّل!

76
00:04:43,165 --> 00:04:45,605
‫أخبرني عن مدى غبائي
‫كي أستغل بهذه الطريقة

77
00:04:45,725 --> 00:04:49,485
‫سيكون أفضل من الاستماع
‫لمعزوفة (جاك فلاش) على البيانو والمزمار

78
00:04:51,205 --> 00:04:53,765
‫لا أعتقد أنه كان تصرفاً
‫غبيا فهؤلاء الاشخاص محترفون

79
00:04:53,965 --> 00:04:56,165
‫تلزمهم لحظة واحدة
‫ويخرجون سريعاً من الباب

80
00:04:56,885 --> 00:04:59,645
‫أسمع منك كلاماً جديداً

81
00:04:59,805 --> 00:05:02,645
‫توقعت منك نعتي
‫بكل الصفات بدءاً من الاحمق الساذج

82
00:05:02,765 --> 00:05:05,125
‫- وصولًا إلى الريفي العنيد الاخرق
‫- لكنك لم تفعل

83
00:05:05,805 --> 00:05:10,285
‫لا، لن أفعل، المهم أنك تعلّمت
‫درساً عليك أن تبقى محترساً

84
00:05:10,725 --> 00:05:14,165
‫سيكون هذا العالم أسعد حالًا
‫لو فكر الجميع في كلمتين بسيطتين

85
00:05:14,565 --> 00:05:16,325
‫"الناس مقرفون"

86
00:05:17,445 --> 00:05:20,325
‫آسف، لكن هذا شك بطيبة
‫الدوافع البشرية بالنسبة إليّ

87
00:05:20,445 --> 00:05:22,205
‫لا أريد أن أعيش حياتي
‫معتبراً الاسوأ في الناس

88
00:05:22,285 --> 00:05:24,965
‫أفضل أن أعتبرهم طيبين ومهذبين

89
00:05:25,085 --> 00:05:27,005
‫أجل، أنا معك على الخط، لكنني آسف

90
00:05:27,125 --> 00:05:29,365
‫أنا في منتصف خطبة الان
‫عليك أن تنتظر

91
00:05:34,005 --> 00:05:36,285
‫الحقيقة هي أنني أستمتع
‫بحياتي بهذه الطريقة

92
00:05:37,245 --> 00:05:41,245
‫حتى لو كان الثمن الذي أدفعه
‫استبدال بطاقات الائتمان من حين لاخر

93
00:05:41,405 --> 00:05:44,005
‫يذكرني هذا بحالتي
‫عندما انتقلت للعيش في (لندن)

94
00:05:44,285 --> 00:05:46,885
‫وكنت لا أثق كثيراً بالناس حينذاك

95
00:05:47,365 --> 00:05:50,165
‫كنت مقتنعة
‫بأن الطريق الاسلم من المتاعب

96
00:05:50,285 --> 00:05:54,125
‫هي بالسير في الشارع مطأطئة
‫الرأس وعدم النظر إلى أحد

97
00:05:54,765 --> 00:05:59,125
‫لكنني قررت أخيراً
‫أنها ليست طريقة للعيش

98
00:05:59,325 --> 00:06:03,205
‫ذات يوم رفعت ذقني
‫ونظرت إلى كل ما يجري حولي

99
00:06:03,645 --> 00:06:06,445
‫كان التغيير مذهلًا

100
00:06:07,005 --> 00:06:11,045
‫رأيت مشاهد وسمعت أصواتاً
‫لم أرها ولم أسمعها من قبل قط

101
00:06:11,405 --> 00:06:15,565
‫جاءني رجل عجوز حاملًا ملاحظة
‫في يده، كان بحاجة إلى المساعدة

102
00:06:16,245 --> 00:06:19,925
‫أدركت أنّ المدينة
‫ليست مليئة باللصوص والسفّاحين

103
00:06:20,245 --> 00:06:22,365
‫كان هناك أشخاص يحتاجون إليّ

104
00:06:22,645 --> 00:06:25,045
‫أخذت الملحوظة وقرأتها

105
00:06:25,365 --> 00:06:28,325
‫ما زلت أذكر حتى اليوم
‫ما قلته لذلك الرجل

106
00:06:29,165 --> 00:06:32,085
‫"أخطأت في تهجئة مطلبك المبتذل"

107
00:06:40,845 --> 00:06:45,325
‫- فكرة من أثبتت بقولها هذا؟
‫- لا أعرف

108
00:06:50,176 --> 00:06:52,896
‫استمتعت كثيراً
‫بالدردشة معكم طوال اليوم

109
00:06:53,016 --> 00:06:55,416
‫تاركين (غرترود) العجوز المزعجة جانباً

110
00:06:55,616 --> 00:06:58,696
‫لكنني أرغب في إنهاء البرنامج
‫برسالة شخصية

111
00:06:59,496 --> 00:07:02,856
‫هذه الرسالة موجهة إلى الشخص
‫الذي سرق حقيبتي البارحة

112
00:07:04,296 --> 00:07:07,056
‫وكما تبيّن أيضاً، أنه سرق ملابسي
‫من المصبغة هذا الصباح

113
00:07:07,176 --> 00:07:09,496
‫مع تذكرة استلام الملابس بداخلها

114
00:07:11,416 --> 00:07:14,376
‫أنت بحاجة إلى المساعدة
‫وأنا هنا لتقديم المساعدة

115
00:07:14,496 --> 00:07:19,296
‫أيضاً البزة الزرقاء التي كانت لتلبس
‫مع أزرار الاكمام الفرنسية

116
00:07:19,896 --> 00:07:22,856
‫قد تكون مريضاً نفسياً، لكن
‫ما من سبب لتكون بعيداً عن الموضة

117
00:07:25,456 --> 00:07:28,096
‫وإلى موعدنا غداً
‫كان معكم الدكتور (فرايزر كراين)

118
00:07:29,376 --> 00:07:34,176
‫كان هذا برنامجاً رائعاً
‫كان أفضل من رائع، كان ممتازاً

119
00:07:34,376 --> 00:07:35,656
‫لا أتذكر متى كنت أكثر...

120
00:07:35,896 --> 00:07:37,736
‫- ماذا تريدين؟
‫- حسناً

121
00:07:38,616 --> 00:07:41,416
‫أتذكر حين أخبرتك أن صديقتي آتية
‫وقد أحتاج إلى إجازة نهار الجمعة؟

122
00:07:41,536 --> 00:07:44,016
‫- لا
‫- لا تذكر أم لا يمكنني أخذ إجازة؟

123
00:07:44,136 --> 00:07:46,096
‫اختاري واحداً، أنا أشعر بالكرم

124
00:07:49,016 --> 00:07:51,296
‫- آلو؟
‫- مرحباً، هل هذا الدكتور (كراين)؟

125
00:07:51,416 --> 00:07:55,376
‫- نعم
‫- رائع، لا أصدق أنني استطعت مكالمتك

126
00:07:55,536 --> 00:07:58,416
‫انتهى وقت البرنامج
‫عليك الاتصال غداً

127
00:07:58,696 --> 00:08:01,256
‫لست أتصل لهذا السبب
‫أعتقد أنني وجدت حقيبتك

128
00:08:01,376 --> 00:08:03,816
‫- حقاً؟ هل أنت متأكد؟
‫- متأكد جداً

129
00:08:03,936 --> 00:08:06,816
‫هناك طريقة للتأكد
‫من ذلك، أقلب الحقيبة

130
00:08:06,936 --> 00:08:10,296
‫في الطرف الايمن الاعلى
‫ستجد أثر بقعة ماء هلالية الشكل

131
00:08:10,456 --> 00:08:13,976
‫أحدثها وضع
‫كأس شراب عليه بدون انتباه

132
00:08:15,456 --> 00:08:17,096
‫إنها ملاى بأغراضك يا دكتور (كراين)

133
00:08:17,216 --> 00:08:19,456
‫هذا يفيد أيضاً

134
00:08:20,336 --> 00:08:22,096
‫قل لي، هل كل شيء في مكانه؟

135
00:08:22,256 --> 00:08:25,456
‫هناك قلم مذهّب ومجموعة
‫من مفاتيح السيارة ودفتر مواعيد...

136
00:08:25,576 --> 00:08:27,536
‫- ماذا عن حافظة نقودي؟
‫- آسف

137
00:08:28,496 --> 00:08:29,936
‫أجل، أعتقد أنني طالبت بالكثير

138
00:08:30,536 --> 00:08:32,536
‫- كيف يمكنني أن أستردها؟
‫- أستطيع تسليمها لك

139
00:08:32,696 --> 00:08:36,656
‫هذا أفضل، قابلني في مقهى (نيرفوزا)
‫عند تقاطع شارعي (بايك) والثالث؟

140
00:08:36,816 --> 00:08:38,376
‫يسرّني أن أعطيك مكافأة

141
00:08:38,496 --> 00:08:41,296
‫مقابلتك هي مكافأة كافية
‫نلتقي بعد نصف ساعة، اتفقنا؟

142
00:08:41,416 --> 00:08:43,136
‫- هذا ممتاز، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

143
00:08:44,296 --> 00:08:45,936
‫حسناً، كان ذلك ممتازاً

144
00:08:46,056 --> 00:08:49,456
‫أجل، لكن ليس مفاجئاً
‫ألم أخبرك دائماً أن تثقي بالناس؟

145
00:08:49,576 --> 00:08:51,816
‫أجل، وكنت محقاً
‫الناس طيبون بطبيعتهم

146
00:08:51,936 --> 00:08:53,496
‫- أجل!
‫- وعادلون

147
00:08:53,616 --> 00:08:56,736
‫يفعل أحدنا أشياء لطيفة
‫للاخر في هذه الدنيا لانه هناك ثواب

148
00:08:56,856 --> 00:08:59,136
‫- يستحيل أن تأخذي إجازة يوم الجمعة
‫- لماذا؟

149
00:09:05,496 --> 00:09:06,536
‫اسمحي لي

150
00:09:12,376 --> 00:09:15,536
‫أتصدق تلك المرأة؟ إنها المرة الثانية
‫التي أصادفها هذا الاسبوع

151
00:09:15,696 --> 00:09:18,016
‫- أتردد في قول شيء لها
‫- حسناً، لماذا لا تتحدث إليها؟

152
00:09:18,136 --> 00:09:21,616
‫يصيبني شيء غريب
‫عندما أتحدث إلى امرأة جميلة

153
00:09:21,896 --> 00:09:25,216
‫لحظة ينظرن إلى عينيّ
‫لا تقوى ركبتاي على حملي

154
00:09:25,856 --> 00:09:29,536
‫الطريقة الوحيدة لجعل الناس يتخلّون
‫عن عاداتهم السيئة هي بمواجهتهم

155
00:09:29,656 --> 00:09:32,016
‫- هذا صحيح
‫- إذاً؟

156
00:09:33,176 --> 00:09:34,856
‫- دور من الان؟
‫- دوري، سآخذ قهوة...

157
00:09:34,976 --> 00:09:37,536
‫ليس دورك! أنا كنت هنا قبلك

158
00:09:40,776 --> 00:09:45,496
‫أظن الاشخاص أمثالك الذين يعبرون
‫الحياة داخل شرنقة من الانانية

159
00:09:45,616 --> 00:09:47,656
‫لا يلاحظون أبداً مثل هذه الامور

160
00:09:47,976 --> 00:09:50,856
‫لكن يجب أن تتعلّمي
‫هذا الدرس يا أختاه

161
00:09:52,336 --> 00:09:55,136
‫لم تزل هناك أمور
‫مثل حسن التصرّف في هذا العالم

162
00:09:55,256 --> 00:09:58,656
‫ولهذا السبب أصرّ
‫على أن تسمحي لي بتقديم القهوة لك

163
00:09:58,776 --> 00:10:01,256
‫وأرجو أيضاً أن تتذوّقي الكعك
‫المحلى ببذور الخشخاش

164
00:10:02,536 --> 00:10:04,296
‫- شكراً
‫- أهلًا وسهلًا

165
00:10:12,936 --> 00:10:15,136
‫تصرّفت بوحشية، أليس كذلك؟

166
00:10:15,576 --> 00:10:19,656
‫كل ما أذكره هو قول "هذا دوري"
‫ثم صوت ضخ الدم وهو يضخ في أذنيّ

167
00:10:20,216 --> 00:10:22,656
‫سرعان ما تعود إلى (ماريس) يا (نايلز)

168
00:10:22,776 --> 00:10:25,336
‫وستنسى أنك كنت بقرب
‫امرأة جميلة اليوم

169
00:10:27,296 --> 00:10:29,656
‫لماذا لا نجلس بالقرب
‫من النافذة كي نراه وهو يدخل

170
00:10:30,056 --> 00:10:31,296
‫يا له من رجل صالح

171
00:10:31,416 --> 00:10:34,696
‫أجل، أشعر بارتياح
‫تجاه هذا الامر يا (نايلز)

172
00:10:34,856 --> 00:10:37,376
‫مؤكد أنني خسرت
‫حافظة نقودي وبزتي المفضّلة

173
00:10:37,496 --> 00:10:40,016
‫لكن تقريباً كل شيء آخر
‫بقي سليماً من الاذى

174
00:10:40,176 --> 00:10:43,616
‫دفتر مواعيدي، مجموعة
‫مفاتيحي الاضافية، قلم الحبر السائل...

175
00:10:44,016 --> 00:10:49,656
‫لكن، أفضل من هذا كله
‫بقاء شعوري بأنّ الناس أهل للثقة

176
00:10:51,056 --> 00:10:55,376
‫(فرايزر)، الرجل الذي طلب
‫ملاقاتك هنا ومعه مفاتيح سيارتك

177
00:10:55,496 --> 00:10:56,631
‫هل كان يعرف
‫أنك ستأتي بسيارتك إلى هنا؟

178
00:10:56,656 --> 00:10:59,016
‫قبل أن تطلب إحدى تعليقاتك
‫المقتضبة المتسمة بالشكوك

179
00:10:59,456 --> 00:11:02,096
‫إنّ سيارتي... تسير في الشارع!

180
00:11:02,216 --> 00:11:07,296
‫عجباً، توقف
‫أوقفوا ذلك الرجل المتأنق!

181
00:11:10,511 --> 00:11:12,311
‫أجل (شارلي)
‫إنها سيارة ابني (فرايزر)

182
00:11:12,431 --> 00:11:15,391
‫لو تضاعف الجهد في البحث عنها
‫سأكون ممتناً لك

183
00:11:16,044 --> 00:11:20,164
‫أعرف، وقع ضحية تلك الخدعة القديمة

184
00:11:20,444 --> 00:11:22,964
‫أخبرته أن يحترس، لكنك تعرف (فرايزر)

185
00:11:23,084 --> 00:11:26,644
‫يعرف دائماً أفضل
‫من سواه، فهو "السيد المتعالي"

186
00:11:28,044 --> 00:11:31,044
‫أتذكر ماذا كنا ندعو
‫الاشخاص أمثاله عندما كنت في الشرطة؟

187
00:11:34,484 --> 00:11:37,524
‫رويدك! ما زلنا نتحدث
‫عن ابني يا (شارلي)

188
00:11:38,124 --> 00:11:39,444
‫أجل، سأتحدث إليك لاحقاً

189
00:11:41,764 --> 00:11:46,324
‫- مرحباً يا (فرايزر)، كيف الحال؟
‫- فظيع، احزر ماذا حدث اليوم؟

190
00:11:46,524 --> 00:11:49,644
‫- ماذا؟
‫- سرقت سيارتي

191
00:11:50,604 --> 00:11:52,284
‫أنت تمازحني

192
00:11:52,924 --> 00:11:55,364
‫أجل، مرة ثانية
‫وقعت ضحية مجرم محترف

193
00:11:56,844 --> 00:11:58,284
‫كيف فعل ذلك؟
‫أشغل السيارة بدون مفتاح؟

194
00:11:58,404 --> 00:12:01,604
‫عجباً، هؤلاء الاشخاص
‫لديهم أصابع بارعة كأصابع عازفي البيانو

195
00:12:02,644 --> 00:12:07,164
‫- لا، كان المفتاح معه
‫- محترف حقيقي، صحيح؟

196
00:12:07,524 --> 00:12:10,684
‫غرز المفتاح الاصلي في الشمع
‫واستحدث لنفسه نسخة منه

197
00:12:12,164 --> 00:12:17,724
‫لا، كان الوغد نفسه
‫الذي سرق حقيبتي

198
00:12:18,884 --> 00:12:20,924
‫استخدم المفتاح الاضافي
‫الذي كان داخل الحقيبة

199
00:12:21,044 --> 00:12:22,404
‫ماذا؟ هل لحق بك لبضعة أيام

200
00:12:22,524 --> 00:12:25,164
‫وعرف طريق سيرك
‫كي يهتدي إلى مكان السيارة؟

201
00:12:28,804 --> 00:12:30,724
‫ليس تماماً

202
00:12:31,724 --> 00:12:35,004
‫اتصل بالاذاعة واتفقنا على أن نتقابل

203
00:12:35,364 --> 00:12:38,404
‫- لماذا؟
‫- لتناول البسكويت المنخفض الدهون

204
00:12:44,364 --> 00:12:46,684
‫من أنتما؟ بكّاءا المدينة؟

205
00:12:48,204 --> 00:12:52,324
‫هيا اضحكا، لم يزعزع
‫ما جرى إيماني بطيبة البشر

206
00:12:52,444 --> 00:12:56,764
‫الارجح أنه يستخدم سيارتك لتأمين
‫الوجبات الساخنة إلى دور المعوزين

207
00:13:01,404 --> 00:13:04,764
‫أنا سعيد لان سوء طالعي
‫وفّر لكما الكثير من المرح

208
00:13:05,044 --> 00:13:06,804
‫أبي، لدي طلبان

209
00:13:07,564 --> 00:13:11,124
‫أولًا، أزل بسمة "الاب يعرف الافضل"
‫المتكلفة عن وجهك، لست ولداً

210
00:13:11,804 --> 00:13:13,484
‫وما هو الطلب الثاني؟

211
00:13:15,764 --> 00:13:18,324
‫أيمكنني استعارة سيارتك؟
‫أريد الذهاب إلى السينما

212
00:13:24,204 --> 00:13:26,364
‫"حقيبة من الحب"

213
00:13:26,484 --> 00:13:31,244
‫والمحطة الاخيرة في جولتنا
‫ملاذي الصغير حيث تحدث كل المفاجآت

214
00:13:31,364 --> 00:13:32,924
‫(دافني)، ماذا تفعلين هنا؟

215
00:13:33,044 --> 00:13:34,884
‫احتاج الدكتور (كراين)
‫إلى توصيلة بالسيارة

216
00:13:35,004 --> 00:13:36,804
‫لذا قررت الصعود للقيام بجولة صغيرة

217
00:13:36,964 --> 00:13:41,764
‫لكن لا تمانعا مجيئي
‫تابعا عملكما، فلن أصغي إليكما

218
00:13:44,324 --> 00:13:46,844
‫هل حظينا بزائر لم يرغب
‫في القيام بهذا العمل؟

219
00:13:47,644 --> 00:13:50,204
‫شكراً لانك أوصلتني (دافني)
‫لكن لدينا برنامج لنقدمه، لذا...

220
00:13:50,324 --> 00:13:53,604
‫لطالما أخبرني الناس أنّ لدي موهبة
‫طبيعية للقيام بهذا العمل

221
00:13:53,724 --> 00:13:55,044
‫أجل، بالطبع

222
00:13:55,164 --> 00:13:58,964
‫صوتك الناعم وطبعك الهادىء
‫يمكنني الاستماع إليك لساعات

223
00:13:59,364 --> 00:14:00,524
‫هل تعتقد ذلك فعلًا؟

224
00:14:00,644 --> 00:14:02,644
‫أجل، بالتأكيد والان اخرجي من هنا

225
00:14:04,844 --> 00:14:06,564
‫(روز)، هلا تجيبين على هذا الاتصال

226
00:14:07,124 --> 00:14:11,604
‫آلو؟ من المتصل
‫لطفاً؟ انتظري لحظة

227
00:14:12,924 --> 00:14:15,524
‫إنها (دنيز)، قالت
‫إنها خرجت برفقتك ليلة البارحة

228
00:14:15,684 --> 00:14:17,364
‫لم أخرج برفقة أحد
‫يدعى (دنيز) ليلة البارحة

229
00:14:17,804 --> 00:14:19,364
‫استمع إليها عبر مكبّر الصوت

230
00:14:21,364 --> 00:14:22,404
‫حسناً

231
00:14:23,684 --> 00:14:27,924
‫- مرحباً، هنا (فرايزر كراين)
‫- مرحباً أيها القوي، اشتقت إليك

232
00:14:29,524 --> 00:14:31,484
‫أستميحك عذراً؟

233
00:14:31,644 --> 00:14:33,004
‫آسفة للاتصال بك في مكان العمل

234
00:14:33,164 --> 00:14:36,484
‫لكنك خرجت من هنا صباحاً
‫بدون أن تعطيني رقم هاتفك الخاص

235
00:14:36,604 --> 00:14:40,324
‫استيقظت لارى سيارتك
‫الـ"بي أم دبليو" تقف أمام مدخل منزلي

236
00:14:41,284 --> 00:14:43,604
‫- حقاً؟
‫- لكنني لست غاضبة

237
00:14:43,764 --> 00:14:47,044
‫كيف لي ذلك بعد أفضل ليلة
‫قضيتها يوماً مع رجل

238
00:14:48,124 --> 00:14:51,204
‫- (دنيز)، هلا تنتظرين قليلًا
‫- بالتأكيد

239
00:14:53,004 --> 00:14:54,484
‫أتدركين ما يعني هذا القول؟

240
00:14:54,604 --> 00:14:56,364
‫الرجل الذي سرق سيارتك
‫أخبرها أنه أنت

241
00:14:56,484 --> 00:14:59,924
‫ونجح الامر، قضت ليلتها معه
‫منذ الموعد الاول

242
00:15:00,484 --> 00:15:03,004
‫لا أحد يفعل هذا معي في الموعد الاول

243
00:15:04,644 --> 00:15:06,044
‫مرحباً، هذا أنا من جديد

244
00:15:06,164 --> 00:15:08,164
‫اسمع، آسفة أن أفعل هذا
‫بدون علم مسبق كفاية

245
00:15:08,284 --> 00:15:10,724
‫لكن لن أتمكن من مقابلتك
‫لتناول الشراب في حانة (آلبرتو)

246
00:15:10,844 --> 00:15:14,284
‫اتصلت الوكالة، يريدونني
‫أن أصوّر دعاية بثوب الاستحمام

247
00:15:15,044 --> 00:15:18,524
‫ها قد وصلت سيارة الاجرة
‫سأتصل بك غداً، قبلاتي

248
00:15:19,684 --> 00:15:21,844
‫- لا يمكن تصديق ذلك
‫- بلى

249
00:15:22,844 --> 00:15:26,364
‫الظاهر أنه لم يكتف بسرقة ممتلكاتي
‫إنه بصدد سرقة هويتي أيضاً

250
00:15:26,524 --> 00:15:27,564
‫سأتصل بالشرطة

251
00:15:27,924 --> 00:15:30,724
‫لا (روز)، سأعالج هذه المسألة بنفسي
‫سأذهب إلى حانة (آلبرتو)

252
00:15:30,844 --> 00:15:31,964
‫لديك برنامج

253
00:15:32,084 --> 00:15:34,004
‫أعيدي تقديم حلقة مسجلة
‫من أفضل مقتطفات البرنامج

254
00:15:34,124 --> 00:15:37,204
‫يعتقد هذا الحقير أنه سيلتقي
‫(دنيز) هناك سيلتقيني بدلًا منها

255
00:15:37,324 --> 00:15:39,124
‫أأنت مجنون؟ قد يكون خطراً

256
00:15:39,244 --> 00:15:41,484
‫لا يهمني يا (روز)!
‫تمادى هذا الرجل كثيراً

257
00:15:41,604 --> 00:15:42,924
‫إنه يريد النيل من روحي بالذات

258
00:15:43,044 --> 00:15:45,724
‫ما الذي كتبه (شكسبير) بهذا الخصوص؟
‫من يسرق حقيبتي يسرق نفاية

259
00:15:45,844 --> 00:15:48,484
‫ولكن من يسرق سمعتي الطيبة
‫فإنه يسرق... حسناً...

260
00:15:48,644 --> 00:15:50,844
‫نسيت التكملة
‫لكن هذا يجعلني غاضباً جداً

261
00:16:04,204 --> 00:16:08,364
‫عذراً، هل رأيت رجلًا هنا
‫يرتدي بزة رائعة إيطالية الصنع؟

262
00:16:09,164 --> 00:16:10,604
‫أنت فقط

263
00:16:11,124 --> 00:16:14,924
‫شكراً، (جورجيو آرماني)

264
00:16:15,444 --> 00:16:17,564
‫سررت بمقابلتك يا (جورجيو)

265
00:16:19,724 --> 00:16:22,684
‫- اسمي (هيذر)
‫- (فرايزر كراين) وهذا مبعث سرور لي

266
00:16:23,124 --> 00:16:24,164
‫أتسمحين؟

267
00:16:26,284 --> 00:16:29,724
‫مهلًا، د. (فرايزر كراين)
‫من المحطة الاذاعية؟

268
00:16:29,844 --> 00:16:31,124
‫أجل

269
00:16:31,284 --> 00:16:33,244
‫سمعت برنامجك، أنت رائع

270
00:16:33,364 --> 00:16:35,684
‫- شكراً
‫- هذا مشوّق

271
00:16:37,444 --> 00:16:43,684
‫ألم تقل في برنامجك ذاك اليوم
‫أنّ أحدهم انتحل شخصيتك في المصبغة؟

272
00:16:43,804 --> 00:16:45,484
‫أجل، فعل أحدهم ذلك

273
00:16:45,644 --> 00:16:47,884
‫كيف لي أن أعرف
‫أنك لست منتحل الشخصية؟

274
00:16:48,164 --> 00:16:50,484
‫حسناً، عجباً، إن كنت تريدين
‫معرفة هويتي، أنا...

275
00:16:53,364 --> 00:16:54,404
‫اعتقدت ذلك

276
00:16:54,524 --> 00:16:55,819
‫أجل، لكنه سرق حافظة
‫نقودي ذاك اليوم

277
00:16:55,844 --> 00:16:57,804
‫- من فعل ذلك؟
‫- (فرايزر)... (فرايزر) السيىء

278
00:16:58,964 --> 00:17:00,564
‫- أنت شخص مريض، أتعرف ذلك؟
‫- لا، لا!

279
00:17:00,684 --> 00:17:01,724
‫ربما عليك أن تخجل من نفسك

280
00:17:01,884 --> 00:17:04,364
‫سيدتي، هذه سخافة
‫ألا يمكنك معرفة...

281
00:17:29,724 --> 00:17:33,844
‫- بزة جميلة
‫- عجباً، هذا أنت!

282
00:17:33,964 --> 00:17:36,124
‫لا، لست... أنت بحوزتي الان

283
00:17:36,244 --> 00:17:37,644
‫حسناً، إنني أستسلم

284
00:17:38,044 --> 00:17:41,164
‫- الان!
‫- تباً، كيف وجدتني؟

285
00:17:41,564 --> 00:17:45,844
‫اتصلت (دنيز) بالمحطة اليوم
‫اضطرت إلى الغاء موعدكما الصغير

286
00:17:46,364 --> 00:17:48,084
‫رائع، وأنا ارتديت أفضل بزة لدي

287
00:17:48,204 --> 00:17:49,964
‫لا، بل ارتديت أفضل بزة لدي

288
00:17:51,204 --> 00:17:53,724
‫أعتقد أنّ الامر انتهى، انتهت الحفلة

289
00:17:54,284 --> 00:17:57,924
‫أنا غبي جداً
‫تريد الاتصال بالشرطة، صحيح؟

290
00:17:58,644 --> 00:18:04,364
‫لا، أود نزع عينيك من محجريهما
‫كما الفلينة من زجاجة الشراب

291
00:18:06,244 --> 00:18:09,244
‫لكنني لن أفعل، لانّ هذا العالم متحضر

292
00:18:09,364 --> 00:18:11,284
‫ولكن ليس لفترة طويلة
‫إذا سلك المجرمون طريقك

293
00:18:11,404 --> 00:18:13,004
‫لانه مع كل حافظة نقود تسرقها

294
00:18:13,124 --> 00:18:14,964
‫تضع القضبان على نوافذ شخص آخر

295
00:18:15,604 --> 00:18:19,444
‫ومع كل جزدان تنشله
‫تضع مرش رذاذ على كل علّاقة مفاتيح

296
00:18:19,564 --> 00:18:21,924
‫كل يوم تجعل حياتنا أقل قابليه للعيش

297
00:18:22,044 --> 00:18:24,484
‫وآمل أن يشعل هذا الكلام ضميرك!

298
00:18:25,444 --> 00:18:27,684
‫ماذا ستقول لنفسك؟

299
00:18:30,364 --> 00:18:32,244
‫أنت على حق

300
00:18:33,044 --> 00:18:37,244
‫فهمت، تعتقد بموافقتك لي
‫أنني سأدعك تنجو من العقاب

301
00:18:37,524 --> 00:18:38,844
‫لا، أقول إنك على حق

302
00:18:39,004 --> 00:18:40,844
‫لا أحاول التهرّب من هذا، أنا مذنب

303
00:18:40,964 --> 00:18:43,404
‫وأستحق ما أصابني
‫اسمع، هذه مفاتيحك

304
00:18:43,764 --> 00:18:45,884
‫السيارة متوقفة
‫في الخارج وبداخلها حقيبتك

305
00:18:46,284 --> 00:18:50,324
‫خذ، هيا اتصل بالشرطة
‫بالمناسبة، هذا هاتف سيارتك الجديد

306
00:18:50,484 --> 00:18:52,404
‫استحضرت لك هاتفاً أكثر تطوراً

307
00:18:55,164 --> 00:18:57,484
‫كان يجب أن أعرف
‫أنّ الامور ستنقلب ضدي

308
00:18:57,844 --> 00:19:00,844
‫أجل، لنستمع إلى القصة
‫العاطفية القديمة

309
00:19:01,524 --> 00:19:06,484
‫لم يحبني أبي، تجاهلتني أمي
‫وجاري المتنمّر سرق قفازي لكرة البايسبول

310
00:19:06,804 --> 00:19:11,324
‫لا، أحبني أبي وأفسدتني أمي
‫وأنا كنت الجار المتنمر

311
00:19:12,444 --> 00:19:14,844
‫لماذا لا تدعني أفعل ذلك؟
‫فهو عمل مخادع

312
00:19:15,644 --> 00:19:16,684
‫شكراً

313
00:19:16,844 --> 00:19:19,004
‫لا، هناك شخص واحد
‫للومه على مشاكلي، وهو أنا

314
00:19:19,684 --> 00:19:22,444
‫مرحباً، أريد رقم شرطة
‫(سياتل)، من فضلك

315
00:19:22,564 --> 00:19:25,164
‫أعتمد الطريق السهل
‫في كل شيء، لطالما فعلت ذلك

316
00:19:25,604 --> 00:19:28,044
‫أتريد معرفة السبب؟ أنا كسول

317
00:19:28,484 --> 00:19:33,204
‫كسول، كسول
‫يا حلوتي لا طاقة لي لابحث عن قلم

318
00:19:33,324 --> 00:19:35,924
‫هلا توصلينني بهم، شكراً حبيبتي

319
00:19:38,044 --> 00:19:42,004
‫تتوقع مني أن أصدق أنّ حياتك
‫في الجريمة مردّها إلى كسلك؟

320
00:19:42,124 --> 00:19:44,324
‫إنها الحقيقة
‫لا أحب العمل ولم أحبه قط

321
00:19:44,444 --> 00:19:47,124
‫صدقني أن تأخذ شيئاً أسهل
‫بكثير من الحصول على وظيفة

322
00:19:47,244 --> 00:19:49,644
‫وأنا حتى مجرم كسول، حقيبة من هنا

323
00:19:49,804 --> 00:19:52,684
‫مجموعة مفاتيح من هناك
‫ربما سرقة بعض الاغراض من متجر

324
00:19:52,804 --> 00:19:57,964
‫لكن سرقة مصرف؟ كل ذلك التخطيط
‫والتوقيت الدقيق؟ انس ذلك

325
00:19:58,244 --> 00:20:01,964
‫والاغراض في الطبقة الثانية
‫والتشبّث بالكلابات وقاطعات الزجاج...

326
00:20:02,124 --> 00:20:03,604
‫من يفعل ذلك؟

327
00:20:04,884 --> 00:20:08,284
‫- أجل، شكراً، عليك أن تنتظر قليلًا
‫- قصة الاسبوع

328
00:20:10,604 --> 00:20:12,324
‫يبدو أنك تتقبل هذا الواقع بشكل جيد

329
00:20:12,524 --> 00:20:14,644
‫كما سبق وقلت، كان محكوماً أن يحدث

330
00:20:15,364 --> 00:20:20,244
‫- أو ربما أردت أن يلقى القبض عليك
‫- ماذا؟

331
00:20:20,364 --> 00:20:23,604
‫فكر في الامر، أنت لا تتوقف
‫عن المخاطرة أبداً

332
00:20:23,764 --> 00:20:26,164
‫أليس هذا سلوك رجل
‫يريد أن يقبض عليه؟

333
00:20:26,284 --> 00:20:29,284
‫أقولها لك بصراحة يا دكتور
‫الكسل، انظر إلى سروالك

334
00:20:29,404 --> 00:20:32,284
‫تعتقد أنني كنت لاخذ لثني الحاشية
‫صحيح؟ استعملت المشك السلكي

335
00:20:32,404 --> 00:20:33,884
‫- عجباً
‫- المشك السلكي!

336
00:20:35,644 --> 00:20:39,564
‫ما زلت أقول إنك أردت
‫أن يلقى القبض عليك

337
00:20:39,684 --> 00:20:41,764
‫أجل، إنه انزعاج تقليدي

338
00:20:41,884 --> 00:20:42,924
‫انزعاج ماذا؟

339
00:20:43,124 --> 00:20:44,724
‫إنه نوع من التوعك
‫في الصحة تم التعرف عليه

340
00:20:44,804 --> 00:20:48,524
‫اسمع، إنه يقول
‫إنك لا تحب الحياة التي تعيشها

341
00:20:48,764 --> 00:20:50,724
‫حسناً، ليست بالحياة الرائعة

342
00:20:50,844 --> 00:20:53,364
‫نصف الوقت لا أعرف
‫من أين سيأتي بدل إيجار الشهر التالي

343
00:20:53,524 --> 00:20:56,164
‫ولم أكن على علاقة ثابتة
‫بأحد منذ زمن طويل جداً

344
00:20:56,284 --> 00:20:57,364
‫لماذا لا تتغير إذاً؟

345
00:20:57,484 --> 00:20:58,804
‫ألم ننته من هذا الموضوع؟

346
00:20:58,924 --> 00:21:01,244
‫أعطني انطباعاً عن الحرف
‫"لام" والحرف "ألف"، وأعطني...

347
00:21:01,364 --> 00:21:03,964
‫كطبيب نفساني لا أصدق ذلك

348
00:21:04,484 --> 00:21:08,244
‫لست كسولًا، أنت خائف وليس أكثر

349
00:21:08,364 --> 00:21:10,804
‫هناك كافة الاشياء
‫التي يمكنك القيام بها في العالم التقليدي

350
00:21:10,924 --> 00:21:13,924
‫أنت تخشى تجربة واحد منها وتفشل فيه

351
00:21:14,204 --> 00:21:15,644
‫أتعتقد فعلًا أنني أستطيع أن أتغيّر؟

352
00:21:15,764 --> 00:21:19,604
‫أجل، أعتقد أنّ الجميع يمكنهم التغيّر
‫لانني أؤمن بطيبة الناس الاساسية

353
00:21:20,364 --> 00:21:23,284
‫أجل، آلو؟ لحظة من فضلك

354
00:21:25,644 --> 00:21:29,604
‫ابدأ الان، تحمّل المسؤولية تجاه نفسك

355
00:21:30,004 --> 00:21:32,724
‫لمرة واحدة لا تسلك الطريق السهل

356
00:21:36,884 --> 00:21:40,564
‫آلو؟ أجل، أريد التبليغ عن جريمة

357
00:21:40,724 --> 00:21:43,524
‫ها هو، هو الرجل
‫الذي كان ينتحل شخصية (فرايزر كراين)

358
00:21:43,764 --> 00:21:45,164
‫حسناً، هيا بنا

359
00:21:45,284 --> 00:21:47,324
‫لا، عم تتحدث؟ أنا (فرايزر كراين)

360
00:21:47,724 --> 00:21:48,764
‫ألديك أوراق ثبوتية؟

361
00:21:48,884 --> 00:21:51,484
‫لا، لكنها الحقيقة، أخبرهم

362
00:21:52,044 --> 00:21:53,404
‫نحمد الله على وصولك أيها الضابط

363
00:21:53,524 --> 00:21:55,004
‫احتجزته قدر ما أستطيع

364
00:21:55,124 --> 00:21:56,364
‫- ماذا؟
‫- تحرّك

365
00:21:56,644 --> 00:21:59,684
‫أجل، لكنه يكذب
‫هو المحتال، ألا تعرفونني؟

366
00:22:00,564 --> 00:22:03,044
‫حباً بكل الخير، هذا جنون!
‫لا أصدق ما يحصل

367
00:22:03,404 --> 00:22:09,044
‫أيها الناس، استمعوا إليّ! لا تثقوا
‫بأحد وخاصة ذاك السافل الكسول!

