﻿1
00:00:09,448 --> 00:00:12,448
‫"يذهب الشجاع
‫حيث لا يجرؤ الاخرون"

2
00:00:22,960 --> 00:00:24,320
‫أبي؟

3
00:00:26,880 --> 00:00:28,240
‫(دافني)؟

4
00:00:30,840 --> 00:00:32,200
‫هل من أحد في المنزل؟

5
00:00:58,560 --> 00:01:00,960
‫"أرعشت أعصابي وأثرت تفكيري"

6
00:01:01,880 --> 00:01:04,160
‫"الكثير من الحب يقود
‫الانسان إلى الجنون"

7
00:01:04,800 --> 00:01:07,480
‫"يا لها من رعشة
‫أجل يا لها من رعشة"

8
00:01:07,880 --> 00:01:10,520
‫"يا لحسن الذوق، كرات كبيرة من النار"

9
00:01:17,160 --> 00:01:19,960
‫ما زلت أعتقد أنك تعطي الامر أهمية كبيرة

10
00:01:20,080 --> 00:01:22,440
‫أبي، لم أر (ماريس)
‫غاضبة هكذا قط

11
00:01:22,640 --> 00:01:26,440
‫كانت عيناها تنتفضان
‫كضفدع في اختبار علمي

12
00:01:28,880 --> 00:01:30,640
‫عندما كانت أمك تغضب عليّ

13
00:01:30,760 --> 00:01:34,720
‫كنت أمسك بها وألويها إلى الخلف
‫وأقبلها بحيث تسعد لانها امرأة

14
00:01:34,840 --> 00:01:36,240
‫لا أستطيع أن أفعل هذا مع (ماريس)

15
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
‫لديها عمود فقري متصلب غير طبيعي
‫كانت لتنكسر كغصين شجرة

16
00:01:41,720 --> 00:01:44,640
‫دعني أحزر، انتقلت (ماريس)
‫إلى (إيست وينغ) مجدداً

17
00:01:45,280 --> 00:01:47,440
‫يوم الاحد كان ذكرى مولدها الاربعين

18
00:01:47,560 --> 00:01:50,720
‫قالت بشكل مؤكد أنها ترفض
‫إي إقرار بعمرها الحقيقي مهما يكن

19
00:01:50,840 --> 00:01:54,160
‫وفي لحظة عشت فيها أحلامي
‫مراراً وتكراراً صدقتها

20
00:01:56,080 --> 00:01:58,800
‫ماذا، لا هدايا ولا حفلة ولا أي شيء؟

21
00:01:58,920 --> 00:02:02,040
‫البكاء كان ردائها السميك
‫من فرو القاقم يجعلها ترضى بأي شيء

22
00:02:03,520 --> 00:02:05,560
‫لماذا لا تحضر لها زجاجة عطر لطيفة؟

23
00:02:05,720 --> 00:02:07,280
‫- إنها مصابة بطفح جلدي
‫- ماذا عن الحلوى؟

24
00:02:07,880 --> 00:02:09,520
‫لديها نقص غير سويّ
‫في مقدار السكر في الدم

25
00:02:09,760 --> 00:02:12,120
‫- أحضر لها باقة من الورود
‫- لديها حساسية للزهور

26
00:02:13,200 --> 00:02:15,520
‫لماذا لا تجلسها يا (نايلز)
‫وتتحدث إليها؟

27
00:02:15,640 --> 00:02:18,760
‫قل لها إنها كانت غلطة
‫نعرف جميعاً أنها حساسة تجاه عمرها

28
00:02:18,880 --> 00:02:21,040
‫رغم أنها ليست المرة الاولى
‫التي تخطت فيها سن الاربعين

29
00:02:25,960 --> 00:02:29,080
‫أعرف، سأقيم لها حفلة كبيرة
‫في عطلة هذا الاسبوع

30
00:02:29,840 --> 00:02:34,040
‫ستكون حفلة باللباس التنكري
‫مستوحاة من أزياء (لويس الرابع عشر)

31
00:02:34,160 --> 00:02:36,840
‫وصولًا إلى الشعر المستعار المكسو
‫بالذرور والسراويل المخملية المتجعدة

32
00:02:37,240 --> 00:02:38,760
‫هل أفترض أنكما كلاكمكا مصابان بالزكام؟

33
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
‫وهكذا ينقضي الامر

34
00:02:44,840 --> 00:02:47,840
‫أبي، هل صدف ووجدت لي كتاباً
‫يخصني في مكان ما هنا؟

35
00:02:47,960 --> 00:02:50,080
‫أعارني إياه مدير المحطة
‫ووعدته بأن أعيده اليوم

36
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
‫ما اسم الكتاب؟

37
00:02:51,720 --> 00:02:54,040
‫"حياة وزمان السير (هيربرت بيربوم تري)"

38
00:02:54,160 --> 00:02:56,680
‫إنه تاريخ بارع ومذهل
‫عن المسرح الانكليزي

39
00:02:56,800 --> 00:03:00,640
‫حسناً، ضبطتني متلبساً
‫أخفيته تحت وسادتي

40
00:03:02,400 --> 00:03:05,440
‫أبي، هل أبديت بعض المساعدة
‫على الاقل، وعدته بإعادته اليوم

41
00:03:05,560 --> 00:03:07,640
‫سل (دافني) عندما تعود

42
00:03:07,880 --> 00:03:10,320
‫كانت تبحث عن شيء
‫يساعدها على النوم البارحة

43
00:03:10,440 --> 00:03:12,680
‫يبدو أن هذا الكتاب يستطيع
‫أن يضعها في غيبوبة

44
00:04:28,440 --> 00:04:30,560
‫- دكتور (كراين)!
‫- (دافني)!

45
00:04:30,760 --> 00:04:34,920
‫- ماذا تفعل في غرفتي؟
‫- اعتقدت أنك في الخارج

46
00:04:35,200 --> 00:04:37,520
‫ليس من عادتي الدخول إلى هنا
‫خلال غيابك

47
00:04:39,000 --> 00:04:42,400
‫الامر ببساطة، هو أنني دخلت
‫لاسترد كتابي وقد حصلت عليه

48
00:04:42,520 --> 00:04:46,400
‫أترين؟... ها هو...
‫حسناً، سنذهب على الفور

49
00:04:46,680 --> 00:04:50,080
‫أنا وكتابي... (فرايزر) يغادر الغرفة

50
00:04:53,646 --> 00:04:58,166
‫(ناديا) أخبري السيدة (كراين)
‫أنني أريد التحدث إليها مهما رفضت

51
00:05:00,366 --> 00:05:05,886
‫حسناً إذاً، أخبريها أن الدكتور
‫(كراين) يتوسل إليها راجياً

52
00:05:11,086 --> 00:05:12,766
‫هل أقفلت (ماريس) الخط بوجهك؟

53
00:05:12,886 --> 00:05:15,366
‫لا، لديها الان (ناديا)
‫لتقوم بعملها القذر نيابة عنها

54
00:05:16,326 --> 00:05:19,806
‫(ناديا) هي خادمة (ماريس)
‫التي تحارب نيابة عنها

55
00:05:20,406 --> 00:05:23,646
‫ماذا حدث لحفلة عيد المولد المستوحاة
‫من زمن الفرنسي (لويس)؟

56
00:05:24,166 --> 00:05:26,486
‫كانت فكرة كارثية أيضاً
‫ذكرتني (ماريس)

57
00:05:26,606 --> 00:05:29,846
‫بأن فرعاً كاملًا من شجرة عائلتها
‫ذبح على يد الهوغونوتيين

58
00:05:32,566 --> 00:05:34,806
‫لننس مسألة (ماريس) في الوقت الحاضر

59
00:05:34,926 --> 00:05:38,286
‫هلا نجلس ونستريح ونتناول
‫وجبة لطيفة في جو مرح

60
00:05:42,726 --> 00:05:45,046
‫- ما الذي يغضبها؟
‫- لا أدري

61
00:05:45,446 --> 00:05:49,086
‫هذا طبقك المفضل سيد (كراين)
‫البصل بالكريما

62
00:05:49,206 --> 00:05:52,006
‫دكتور (كراين) أعددت لك طبقاً
‫خاصاً من الجزر المصقول

63
00:05:52,126 --> 00:05:55,126
‫- شكراً
‫- وأنت... تدبر أمورك بنفسك

64
00:05:58,446 --> 00:06:01,646
‫لا نعرف ماذا يغضبها، لكننا نعرف
‫بالتأكيد من الذي أغضبها

65
00:06:02,526 --> 00:06:04,526
‫إذا احتاج إليّ، فسأكون في غرفتي
‫أتناول طعامي

66
00:06:05,366 --> 00:06:07,526
‫تعرفون مكان غرفتي

67
00:06:09,655 --> 00:06:11,015
‫ماذا فعلت؟

68
00:06:11,375 --> 00:06:14,975
‫- دخلت إلى غرفة نومها هذا الصباح
‫- (فرايزر) كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

69
00:06:20,015 --> 00:06:22,535
‫مهما تعذرت مقاومة الرغبة
‫في التسلل عبر ذلك الرواق

70
00:06:22,655 --> 00:06:25,855
‫لتضغط بوجهك على ذلك الباب

71
00:06:25,975 --> 00:06:30,895
‫ولتشعر فعلًا بحبيبات الخشب
‫على خدك

72
00:06:31,575 --> 00:06:39,215
‫- كان يجب عليك محاربتها
‫- (نايلز)! دخلت ببساطة لاسترد كتابي

73
00:06:39,335 --> 00:06:42,015
‫- لا يفترض أن تدخل إلى هناك
‫- وما هو المهم في ذلك؟

74
00:06:42,135 --> 00:06:45,135
‫هل تركت باب غرفتها مفتوحاً يوماً؟
‫لا تحب أن يدخل أحد إلى غرفتها

75
00:06:45,255 --> 00:06:47,815
‫- تدخل غرفتي دائماً ولا يزعجني هذا
‫- النساء مختلفات

76
00:06:47,975 --> 00:06:49,415
‫هذا حديث فيه تمييز
‫بين الاناث والذكور

77
00:06:49,615 --> 00:06:51,895
‫هذا حديث عن 25 سنة زواج

78
00:06:52,095 --> 00:06:55,575
‫النساء يحمين خصوصيتهن
‫تعرف ذلك من حقائب أيديهنّ

79
00:06:55,695 --> 00:06:57,055
‫لا يمكنك النظر إلى ما بداخلها

80
00:06:57,255 --> 00:07:00,455
‫يبقى القول دائماً "أعطني حقيبتي الصغيرة"
‫ويجيبها الزوج بأنه سرق

81
00:07:00,575 --> 00:07:02,735
‫وأن رجلًا يصوّب مسدساً
‫نحو رأسه ولا يملك نقوداً

82
00:07:02,895 --> 00:07:04,975
‫وتبقى الزوجة مصرة على قولها
‫"أعطني حقيبتي الصغيرة"

83
00:07:09,975 --> 00:07:14,815
‫أبي، كالعادة ثقبت حكمتك البسيطة
‫وغير المتكلفة بالون أبهية (فرايزر)

84
00:07:17,175 --> 00:07:20,575
‫أخطأت، هيا ادخل إليها
‫واعتذر إليها، هيا

85
00:07:20,895 --> 00:07:26,095
‫حسناً، سأدخل إلى غرفة (دافني)
‫وسأعتذر إليها

86
00:07:27,655 --> 00:07:29,015
‫بمفردي يا (نايلز)!

87
00:07:37,295 --> 00:07:40,095
‫- نعم؟
‫- (دافني) أنا الدكتور (كراين)

88
00:07:41,017 --> 00:07:42,417
‫نعم

89
00:07:44,017 --> 00:07:45,417
‫هلا تفتحين لي الباب من فضلك

90
00:07:55,657 --> 00:08:00,097
‫تصرفت بطريقة غير مراعية
‫للشعور هذا الصباح، و...

91
00:08:00,497 --> 00:08:03,617
‫كنت بحاجة إلى الكتاب
‫لكنني أخطأت بالدخول بدون إستئذان منك

92
00:08:09,457 --> 00:08:10,817
‫وأنا آسف

93
00:08:17,537 --> 00:08:18,977
‫ولن يحدث هذا ثانية أبداً

94
00:08:20,897 --> 00:08:22,257
‫أبداً

95
00:08:23,657 --> 00:08:25,057
‫أنا لطيف جداً بطبعي

96
00:08:28,977 --> 00:08:36,777
‫- حسناً، تصبحين على خير يا (دافني)
‫- انتظر، قسوت جداً عليك

97
00:08:37,817 --> 00:08:41,777
‫- أنا حساسة قليلًا بشأن خصوصيتي
‫- اسمعي، لا ضرورة لان تشرحي لي ذلك

98
00:08:41,897 --> 00:08:46,457
‫- أعدك بأنها لن تكون مسألة بعد اليوم
‫- أشكرك لحسن تفهمك

99
00:08:46,977 --> 00:08:50,617
‫وأعتقد أن مشكلتي تعود لنشأتي
‫في أسرة أفرادها من الصبيان

100
00:08:51,017 --> 00:08:54,737
‫كان أشقائي جميعهم من المتطفلين
‫لم يوفروا لي لحظة هدوء واحدة

101
00:08:55,577 --> 00:08:58,657
‫كان تحولًا قذراً في حياة هؤلاء
‫الصبية ذوي العادات الغريبة

102
00:08:58,857 --> 00:09:03,177
‫عندما بلغوا عمراً معيناً، كانوا يتسللون
‫إلى الحمام ويختلسون النظر إليّ

103
00:09:03,297 --> 00:09:09,697
‫- عجباً، الثمانية جميعاً؟
‫- ما عدا أخي (بيلي) الراقص

104
00:09:12,537 --> 00:09:17,937
‫لم يختلس النظر إليّ قط
‫بل إلى أخي (نيجل)

105
00:09:25,137 --> 00:09:26,392
‫"(إنديانا كراين)
‫والتخلص من المصير المحتوم"

106
00:09:26,417 --> 00:09:27,817
‫أتريد قهوة يا أبي؟

107
00:09:27,937 --> 00:09:29,432
‫ولمَ لا؟ أستيقظ ست مرات
‫في الليل بأية حال

108
00:09:29,457 --> 00:09:30,857
‫ربما أصبح حذراً

109
00:09:37,837 --> 00:09:40,797
‫عجباً، تعطلت آلة التخلص من النفايات

110
00:09:40,917 --> 00:09:44,157
‫هلا تدخل يدك فيها وتعرف
‫ماذا علق فيها

111
00:09:46,477 --> 00:09:49,997
‫- أبي، أنا (نايلز)
‫- لا أستطيع إدخال يدي فيها

112
00:09:50,157 --> 00:09:54,677
‫حسناً، عاقب رجلًا رقيق العظم
‫أمتأكد من أنها متوقفة؟

113
00:09:54,877 --> 00:09:58,757
‫- بالتأكيد
‫- ابتعد عن مفتاح التحويل

114
00:09:59,557 --> 00:10:00,917
‫عجباً

115
00:10:01,197 --> 00:10:05,277
‫إنها رطبة ولزجة ومن يدري ماذا

116
00:10:05,797 --> 00:10:07,517
‫إنها أشبه بإدخال يدي
‫في فتحة من الخراب

117
00:10:17,039 --> 00:10:21,079
‫- نادني عندما تصبح القهوة جاهزة
‫- أجل، آسف يا (نايلز)

118
00:10:21,399 --> 00:10:24,799
‫هذه إثارة كافية بالنسبة لامسية
‫واحدة، سأعود إلى (ماريس)

119
00:10:25,799 --> 00:10:27,159
‫خلت أنها لا تتحدث إليك

120
00:10:27,479 --> 00:10:30,479
‫لا تحدثني، لكنها قلقة حيال
‫برودتي في تقديم المساعدة

121
00:10:31,999 --> 00:10:33,359
‫بالمناسبة، لا أحمل نقوداً

122
00:10:33,479 --> 00:10:35,759
‫يلزمني بعض النوقد
‫لانفح عامل المرأب بقشيشاً

123
00:10:36,999 --> 00:10:38,359
‫رائع!

124
00:10:38,519 --> 00:10:39,879
‫- ماذا؟
‫- هذه الحبوب

125
00:10:40,039 --> 00:10:42,079
‫كنت أفكر في إعطائه مالًا
‫لكنك أدرى به مني

126
00:10:47,079 --> 00:10:50,239
‫لا، إنها أدوية (دافني)

127
00:10:50,399 --> 00:10:52,879
‫عندما كنت في غرفتها سابقاً
‫مؤكد أنني بغير قصد...

128
00:10:54,479 --> 00:10:56,639
‫دسستها داخل جيبي

129
00:10:57,849 --> 00:10:59,249
‫إنها ظاهرة مشوقة

130
00:10:59,769 --> 00:11:03,929
‫لا أتجوّل في صيدلية بدون دس
‫الاسبرين وأدوية الهضم في سروالي

131
00:11:06,169 --> 00:11:10,529
‫حسناً، لا بأس
‫كنت أستطلع بتطفل قليلًا

132
00:11:11,169 --> 00:11:15,449
‫"خذ حبة واحدة قبل النوم"
‫مؤكد أنها ستفتقدها الليلة

133
00:11:17,289 --> 00:11:18,849
‫هل ستغادر يا دكتور (كراين)؟

134
00:11:18,969 --> 00:11:20,889
‫- أجل، سأغادر
‫- بلغ تحياتي لزوجتك

135
00:11:21,009 --> 00:11:22,369
‫سأحاول بالتأكيد

136
00:11:23,769 --> 00:11:26,889
‫سيد (كراين) حان موعد تمارينك

137
00:11:27,009 --> 00:11:30,009
‫رائع، هذه هي فرصتي
‫سأتسلل وأضع هذه الحبوب في غرفتها

138
00:11:30,569 --> 00:11:31,929
‫بمفردي يا (نايلز)

139
00:11:36,929 --> 00:11:39,489
‫بدأت مباراة فريق (سونيكس)
‫سأقوم بالتمارين غداً

140
00:11:39,729 --> 00:11:41,969
‫حسناً، إن احتجت إليّ
‫فسأكون في غرفتي

141
00:11:48,409 --> 00:11:50,329
‫ستمارس مجموعتين من التمارين غداً

142
00:11:50,449 --> 00:11:51,809
‫أجل

143
00:11:55,689 --> 00:11:57,049
‫يا للعجوز المتشكي

144
00:13:55,289 --> 00:13:59,569
‫ماذا تفعل؟ هذا مقرف
‫يا لك من قذر

145
00:13:59,689 --> 00:14:01,689
‫اخرج من هنا الان! اخرج

146
00:14:01,809 --> 00:14:03,209
‫(دافني) آسف جداً

147
00:14:13,303 --> 00:14:14,663
‫صباح الخير يا (فرايزر)

148
00:14:16,743 --> 00:14:20,263
‫فنجان قهوة بالحليب
‫بدون كافيين وكعكة حلوى بالنخالة

149
00:14:20,383 --> 00:14:24,743
‫لا، كعكتا حلوى بالنخالة

150
00:14:27,411 --> 00:14:29,692
‫أنا و(ماريس) حرقنا الكثير
‫من الوحدات الحرارية ليلة البارحة

151
00:14:30,651 --> 00:14:35,251
‫الكثير من الوحدات الحرارية
‫عليّ تجديد نشاط جسمي

152
00:14:38,251 --> 00:14:40,371
‫أفترض أنك و(ماريس)
‫بلغتما ذروة السعادة

153
00:14:41,171 --> 00:14:42,531
‫مرتان

154
00:14:45,091 --> 00:14:47,731
‫ما هي الكلمات الرائعة
‫التي استعملتها لتزيل برودتها؟

155
00:14:47,851 --> 00:14:51,411
‫عندما وصلت إلى المنزل
‫أجلستها وحدقت إلى عينيها قائلًا

156
00:14:51,531 --> 00:14:54,611
‫"(ماريس) هذه هي مفاتيح سيارتك
‫المرسيدس الجديدة"

157
00:14:57,291 --> 00:14:58,691
‫اشتريت لها سيارة مرسيدس؟

158
00:14:58,891 --> 00:15:02,291
‫أجل، الاشياء التي تفعلها المرأة
‫الصغيرة عندما تستحث بشكل لائق

159
00:15:03,371 --> 00:15:06,051
‫إذا كنت تحاول التشبّع
‫بهرمون التستوسترون

160
00:15:06,171 --> 00:15:07,531
‫فأنا لديّ مشكلة

161
00:15:08,611 --> 00:15:10,491
‫أتذكر ليلة البارحة عندما
‫عدت إلى غرفة (دافني)؟

162
00:15:10,611 --> 00:15:12,691
‫ضبطتني هناك مرة ثانية

163
00:15:12,965 --> 00:15:14,365
‫أنت تمزح!

164
00:15:14,485 --> 00:15:17,365
‫كنت محرجاً جداً بحيث غادرت
‫المنزل صباحاً قبل أن تستيقظ

165
00:15:17,525 --> 00:15:19,565
‫تركت ملحوظة صغيرة
‫شرحت فيها سبب تصرفاتي

166
00:15:20,085 --> 00:15:23,765
‫آخذاً الظروف بعين الاعتبار
‫لا أعتقد أنها ستصفح عني أبداً

167
00:15:24,245 --> 00:15:26,565
‫دعك من هذا، لم يكن الامر
‫بالسوء الذي تتصوره

168
00:15:26,725 --> 00:15:28,605
‫ليس الامر وكأنك رأيتها
‫غير محتشمة أو ما شابه

169
00:15:38,445 --> 00:15:39,805
‫رأيتها غير محتشمة!

170
00:15:41,205 --> 00:15:43,005
‫لم أستمتع بذلك مطلقاً

171
00:15:43,725 --> 00:15:46,845
‫كان الامر بمجمله مميتاً
‫لرغبات الجسد تماماً

172
00:15:46,965 --> 00:15:48,325
‫(فرايزر) أريد مساعدتك في هذا الامر

173
00:15:48,605 --> 00:15:50,765
‫عليك أن تخبرني كل شيء
‫كل مشهد رأيته وكل صوت سمعته

174
00:15:50,885 --> 00:15:52,340
‫(فرايزر) أزح العبء عن نفسك
‫قبل أن تنفجر

175
00:15:52,365 --> 00:15:53,725
‫- لا!
‫- حسناً إذاً

176
00:15:54,925 --> 00:15:57,085
‫سأخبرك كيف تخيلتها دائماً
‫وأخبرني حيث أخطىء

177
00:15:57,205 --> 00:15:59,845
‫ضع ذاك القلم جانباً

178
00:16:01,685 --> 00:16:04,925
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً (روز)، سررت برؤيتك

179
00:16:07,565 --> 00:16:12,525
‫(نايلز) أيها الفتى الصاخب
‫حالفك الحظ ليلة البارحة أليس كذلك؟

180
00:16:14,445 --> 00:16:18,645
‫أعرف دائماً
‫لا تقلق، ستلتقي إحداهن

181
00:16:21,085 --> 00:16:22,885
‫هل لي بفنجان كابتشينو
‫خالي الدسم من فضلك؟

182
00:16:23,565 --> 00:16:27,845
‫(روز) كانت هذه محادثة خاصة
‫أساعد أخي في مسألة معقدة

183
00:16:27,965 --> 00:16:29,365
‫- أجل
‫- لا تقلق

184
00:16:29,485 --> 00:16:30,965
‫أخبرني فتى السوء كل شيء

185
00:16:31,885 --> 00:16:35,165
‫أجل، لا أرى أية طريقة
‫لاعوض بها على (دافني)

186
00:16:35,285 --> 00:16:39,085
‫لا شيء يعبّر عن الاسف، كسيارة
‫حديثة مزوّدة بأدوات الترفيه والسلامة

187
00:16:40,085 --> 00:16:43,005
‫أجل، كانت (ماريس) غاضبة
‫على (نايلز) فاشترى لها سيارة مرسيدس

188
00:16:44,765 --> 00:16:48,205
‫إذا كنت تلمح أن أشتري خلاصاً
‫لمشكلتي فالجواب هو الرفض

189
00:16:48,365 --> 00:16:49,765
‫إنها طريقة الجبان في مواجهة المشاكل

190
00:16:50,285 --> 00:16:51,645
‫- هل أنا جبان إذاً؟
‫- أجل

191
00:16:51,925 --> 00:16:53,925
‫حسناً، أنا جبان مع أثر
‫علاقة حميمة على بشرتي

192
00:16:59,405 --> 00:17:03,565
‫اشتر لي سيارة مرسيدس وسأجعل
‫رقبتك مليئة بمثل هذه الاثار وأكثر

193
00:17:05,045 --> 00:17:06,405
‫(روز) لا تشجعيه!

194
00:17:06,885 --> 00:17:09,445
‫أعتقد أن الرشوة هي الطريق الخطأ
‫لزوجين في حل خلافاتهما

195
00:17:09,565 --> 00:17:12,565
‫حقاً؟ وفي أي من زيجاتك الفاشلة
‫طلعت بتلك النظرية؟

196
00:17:12,965 --> 00:17:16,925
‫كيف يجرؤ! اعتباراً لحالة
‫عدم الزواج التي تعيشها...

197
00:17:18,565 --> 00:17:21,365
‫"السلام بأية كلفة"

198
00:17:22,925 --> 00:17:25,125
‫دكتور (كراين) أنا مسرور لرؤيتك

199
00:17:25,245 --> 00:17:29,725
‫أحتاج إلى مشورة
‫لدي هذا الابن الذي هو أحمق مطلق

200
00:17:32,285 --> 00:17:34,845
‫مرحباً يا أبي، تعجبني
‫طريقتك برفع الكلفة بيننا

201
00:17:34,965 --> 00:17:37,525
‫من الافضل أن تجعلها تبقى
‫يا (فرايزر) فهي تعرف طباعي

202
00:17:37,645 --> 00:17:39,285
‫وتعرف كيف تتولّى أموري
‫وهي تعجبني

203
00:17:39,405 --> 00:17:42,085
‫- هل تتحدث عن الاستقالة؟
‫- أجل، ادخل واعتذر منها

204
00:17:43,685 --> 00:17:45,685
‫أبي، لا أستطيع الدخول إلى هناك

205
00:17:46,666 --> 00:17:49,626
‫لا، بالطبع لا تستطيع
‫لانني طلبت منك ذلك

206
00:17:49,906 --> 00:17:52,306
‫عندما قلت لك ألا تدخل
‫ماذا فعلت؟ دخلت إلى هناك

207
00:17:52,426 --> 00:17:53,946
‫والان أطلب منك الدخول
‫لذا فأنت ترفض

208
00:17:55,104 --> 00:17:58,544
‫هذا ما يعجبني في (إدي)
‫يفعل دائماً ما أطلبه منه، هيا (إدي)

209
00:18:03,464 --> 00:18:05,104
‫إنه يتحداك أيضاً يا أبي

210
00:18:10,224 --> 00:18:11,624
‫(دافني) أرجوك، انتظري

211
00:18:12,464 --> 00:18:15,424
‫علينا أن نتحدث، أشعر باستياء شديد

212
00:18:16,544 --> 00:18:20,064
‫فسرت ملحوظتك كل شيء
‫يا دكتور (كراين)

213
00:18:20,184 --> 00:18:21,984
‫ما عليك أن تشعر بأي سوء حيال ذلك

214
00:18:22,104 --> 00:18:24,224
‫حسناً، هذا يريح بالي

215
00:18:24,344 --> 00:18:27,504
‫خادمة مثلي لا تستحق خصوصية
‫على أية حال

216
00:18:27,664 --> 00:18:32,184
‫- في الواقع لمَ لا نكشف كل ذلك علناً؟
‫- لا!

217
00:18:33,424 --> 00:18:37,784
‫هذا دفتر حسابي المصرفي
‫وبعض الرسائل الخاصة ورخصة السوق

218
00:18:38,024 --> 00:18:40,344
‫كما ترى، زاد وزني كيلوغرامين تقريباً

219
00:18:40,464 --> 00:18:44,424
‫لكن الزيادة في بقعة
‫لا تراها غالبية الناس

220
00:18:46,304 --> 00:18:49,664
‫اسمعي (دافني) أدرك مدى قساوة
‫العيش في منزل شخص آخر

221
00:18:49,824 --> 00:18:55,544
‫أجل، هذا صحيح، لكنني
‫تحمّلت ذلك لانني أحب هذا العمل

222
00:18:56,184 --> 00:18:59,584
‫كل ما طلبته كان غرفة واحدة

223
00:18:59,704 --> 00:19:02,024
‫زاوية صغيرة أستطيع تسميتها
‫بأنها تخصني

224
00:19:02,144 --> 00:19:04,464
‫لم أبال قط إن كنت راضية تماماً

225
00:19:04,624 --> 00:19:08,424
‫عن ألوان رسوماتك الطبيعية
‫الثمينة وحليّك الافريقية الصغيرة التافهة

226
00:19:08,544 --> 00:19:11,504
‫لكن أن أتحمل الان دخولك
‫إلى هناك أيضاً

227
00:19:11,624 --> 00:19:13,424
‫فهذا شيء لا يطاق

228
00:19:13,944 --> 00:19:19,344
‫(دافني)، أنت محقة تماماً
‫تستحقين مكاناً خاصاً بك

229
00:19:19,464 --> 00:19:23,544
‫اسمعي، إذا قبلت أن تبقي
‫فسأدفع ثمن إعادة تزيين غرفتك

230
00:19:24,104 --> 00:19:25,904
‫اجعليها بالشكل الذي تريدينه

231
00:19:26,024 --> 00:19:28,584
‫من طلاء وورق جدران
‫ومفروشات جلدية، كل ما يروقك

232
00:19:28,704 --> 00:19:30,424
‫كي تشعري بأنك مرتاحة

233
00:19:30,784 --> 00:19:33,784
‫ماذا عن سياج مكهرب
‫وكلب حراسة ألماني؟

234
00:19:36,384 --> 00:19:40,504
‫(دافني) أعدك طالما نحن نعيش
‫تحت السقف نفسه معاً

235
00:19:40,624 --> 00:19:43,904
‫بأن قدمي لن تطأ أرض غرفتك ثانية

236
00:19:46,744 --> 00:19:48,104
‫حسناً

237
00:19:48,384 --> 00:19:50,144
‫- شكراً
‫- سأمنح الامر فرصة أخرى

238
00:19:52,304 --> 00:19:53,664
‫- مرحباً جميعاً
‫- (نايلز)

239
00:19:53,784 --> 00:19:55,784
‫مرحباً دكتور (كراين)
‫إلى اللقاء دكتور (كراين)

240
00:19:55,904 --> 00:19:57,304
‫إلى أين أنت مغادرة؟

241
00:19:57,584 --> 00:20:01,704
‫سأتسوّق قليلًا، عرض عليّ شقيقك
‫دفع تكاليف إعادة تزيين غرفتي

242
00:20:01,824 --> 00:20:03,184
‫حقاً؟

243
00:20:05,664 --> 00:20:09,024
‫أفكر في طلاء الغرفة بالكامل
‫باللونين الاحمر والاصفر

244
00:20:11,424 --> 00:20:13,744
‫عجباً، إنها مصممة على منعي
‫من الدخول إلى هناك

245
00:20:16,024 --> 00:20:20,304
‫إذاً أنت تصوّب الامور
‫مع (دافني) بفتح دفتر شيكاتك

246
00:20:20,544 --> 00:20:25,144
‫أعرف ما تفكر فيه
‫صدقني إنها مجرد بادرة

247
00:20:25,624 --> 00:20:28,224
‫فهمت، عندما أعطي (ماريس)
‫سيارة، تكون رشوة

248
00:20:28,344 --> 00:20:30,944
‫عندما تعيد تزيين غرفة (دافني)
‫تكون بادرة

249
00:20:31,064 --> 00:20:33,024
‫(نايلز) وضعانا مختلفان تماماً

250
00:20:33,704 --> 00:20:36,184
‫اشتريت سيارة لـ(ماريس)
‫لانك خائف منها

251
00:20:36,304 --> 00:20:39,944
‫فهمت، وأنت لا تشعر
‫بأي خوف من (دافني)؟

252
00:20:40,064 --> 00:20:41,424
‫لا

253
00:20:41,544 --> 00:20:43,424
‫إذاً أنت لا تجزع إذا قمت بهذا العمل؟

254
00:20:43,984 --> 00:20:45,784
‫(نايلز)! إلى أين تذهب؟

255
00:20:48,024 --> 00:20:50,104
‫انظر، قدمي داخل غرفة (دافني)

256
00:20:50,224 --> 00:20:51,584
‫اخرج من هنا

257
00:20:51,864 --> 00:20:53,864
‫ما الامر؟ أنت خائف
‫من الوقوع في المشاكل؟

258
00:20:54,504 --> 00:20:56,424
‫- (نايلز)...
‫- نحن في مأمن الان

259
00:20:56,544 --> 00:20:57,904
‫توقف!

260
00:20:58,024 --> 00:21:00,984
‫مشكلة، أمان، مشكلة، أمان

261
00:21:01,104 --> 00:21:03,504
‫(نايلز) أنت تتصرف كالاطفال
‫اخرج من هناك

262
00:21:03,664 --> 00:21:05,464
‫مشكلة، أمان، مشكلة، أمان

263
00:21:05,864 --> 00:21:08,544
‫يا للعجب، انظر ما الذي فعلته الان
‫ستكتشف حقيقة الامر

264
00:21:09,064 --> 00:21:12,704
‫حسناً، ستكتب لها حوالة
‫مالية بمبلغ أكبر

265
00:21:12,824 --> 00:21:16,224
‫- لا يا (نايلز) ستستقيل
‫- ماذا؟ لماذا لم تقل ذلك؟

266
00:21:16,344 --> 00:21:18,184
‫أيها الوغد، تحمل وزر أعمالك

267
00:21:20,704 --> 00:21:22,064
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

268
00:21:22,304 --> 00:21:28,344
‫(نايلز)... ساعدني يا أبي
‫هلا تفعل! إنها غلطة (نايلز)!

269
00:21:53,504 --> 00:21:56,744
‫(دافني) هل رأيت تلك السيارة
‫الرياضية الصغيرة هناك؟

270
00:21:56,864 --> 00:21:58,944
‫أنا متأكد من أنك ستركنينها
‫في أي مكان

271
00:22:01,824 --> 00:22:05,064
‫هل هذا بائع سيارات مرسيدس
‫في الشارع المقابل؟

