﻿1
00:00:08,853 --> 00:00:10,293
‫"(روز دويل) ومعبد الشؤم"

2
00:00:10,517 --> 00:00:13,237
‫هذا كل شيء لهذا اليوم
‫إلى اللقاء في الحلقة المقبلة

3
00:00:16,477 --> 00:00:20,557
‫أنت اليوم مضطربة بعض الشيء
‫أليس كذلك يا (روز)؟

4
00:00:20,717 --> 00:00:24,877
‫- أجل، قلت لرجل إنني أحبه
‫- أكنت تعرفينه هذه المرة؟

5
00:00:28,037 --> 00:00:30,372
‫انسَ الموضوع يا (فرايزر) أعرف أنك لا
‫تحب أن تسمع شيئاً عن حياتي العاطفية

6
00:00:30,397 --> 00:00:32,437
‫لا تكوني سخيفة يا (روز)
‫أنا أهتم لامرك

7
00:00:32,637 --> 00:00:34,997
‫تواجهين مشكلة وأستطيع
‫مساعدتك، أود أن أفعل ذلك

8
00:00:35,117 --> 00:00:37,717
‫لكن أعطيني فقط التفاصيل الضرورية

9
00:00:38,997 --> 00:00:41,157
‫بدأنا نخرج معاً منذ أسبوعين تقريباً

10
00:00:41,277 --> 00:00:43,877
‫ومساء البارحة بدأ يلعق
‫الجانب الخلفي من أذني

11
00:00:43,997 --> 00:00:45,277
‫هذا الموقع الحسّاس...

12
00:00:45,397 --> 00:00:48,677
‫- (روز)، هل هذا...
‫- أجل، يجب أن تعرف هذا

13
00:00:50,797 --> 00:00:54,597
‫على أي حال، كنت أنوي
‫أن أقول له "أحب هذا"

14
00:00:54,717 --> 00:00:57,437
‫لكنني تحمست كثيراً
‫إلى حدّ أنني صرخت "أحبك"

15
00:00:57,917 --> 00:01:01,877
‫فجأة، بدت الدهشة على وجهه كأنه
‫(إنديانا جونز) الهارب من الكرة الكبيرة

16
00:01:04,357 --> 00:01:07,077
‫هل تحبينه يا (روز)؟

17
00:01:07,197 --> 00:01:10,277
‫لا، لكنني قلت تلك الكلمة
‫ليردّدها من بعدي من باب اللياقة

18
00:01:12,357 --> 00:01:16,437
‫لا توجد في اللغة كلمة
‫عاطفية أكثر من "أحبك"

19
00:01:17,037 --> 00:01:20,037
‫لكن بعض الاشخاص يعجزون
‫عن قولها، هذا يجعلهم ضعفاء للغاية

20
00:01:20,517 --> 00:01:23,917
‫مثلًا، والدي يعجز
‫عن قول كلمة "أحبك" حتى لي

21
00:01:24,397 --> 00:01:25,677
‫لكنني أعرف أنه يحبني

22
00:01:25,797 --> 00:01:27,557
‫ألم يقل لك والدك يوماً إنه يحبك؟

23
00:01:27,677 --> 00:01:29,837
‫هذا يفسر أموراً كثيرة

24
00:01:30,477 --> 00:01:32,477
‫ماذا تقصدين بذلك؟

25
00:01:32,597 --> 00:01:35,357
‫ربما لو فعل ذلك، لما كنت
‫تعاني الان من هذا النقص العاطفي

26
00:01:35,477 --> 00:01:36,797
‫وعندما يطلب أحد
‫أصدقاؤك نصيحتك

27
00:01:36,917 --> 00:01:39,357
‫لما احتجت دائماً
‫إلى التركيز على مشاكلك

28
00:01:39,677 --> 00:01:42,917
‫والان، بعد أن قلت لهذا الرجل
‫إنني أحبه، كيف أتراجع عن ذلك؟

29
00:01:43,037 --> 00:01:44,117
‫هذا أمر بسيط يا (روز)

30
00:01:44,277 --> 00:01:46,997
‫أتذكرين عندما قلت
‫إنني أهتم لامرك وأريد مساعدتك؟

31
00:01:47,117 --> 00:01:49,597
‫- أجل
‫- أتراجع عن ذلك

32
00:01:55,595 --> 00:01:59,275
‫"لدي ثلج من أجلك"

33
00:01:59,591 --> 00:02:02,671
‫ابتعد من هنا يا (إيدي)
‫ستعلق عقافة صيد السمك في أنفك

34
00:02:03,871 --> 00:02:05,911
‫ألا تقوم قط بتنظيف هذه العدّة؟

35
00:02:06,031 --> 00:02:08,271
‫هذا يجلب الحظ السيىء
‫الجميع يعرف ذلك

36
00:02:08,551 --> 00:02:13,391
‫إن ذهبت في رحلة لصيد السمك
‫بعدّة لا تفوح منها رائحة كريهة

37
00:02:13,551 --> 00:02:15,511
‫لن يقبل أحد بالجلوس إلى جانبك

38
00:02:16,911 --> 00:02:20,591
‫واجهت المشكلة نفسها مع مرضايا
‫الذي يعانون من تعدّد الشخصية

39
00:02:20,711 --> 00:02:22,711
‫كانوا دائماً يقولون
‫إنّ الاخر هو الذي أرسل الشيك

40
00:02:26,551 --> 00:02:28,351
‫يا له من مزيج من الروائح

41
00:02:28,551 --> 00:02:31,591
‫تبدو كرائحة سمكة ميتة
‫والسمكات الاخرى ترسل لها الزهور

42
00:02:35,951 --> 00:02:40,431
‫حان موعد رحلة والدي السنوية لصيد
‫السمك على الجليد في بحيرة (نوماهيغان)

43
00:02:40,551 --> 00:02:42,551
‫أجل، وأنا أجهّز عدّتي

44
00:02:42,831 --> 00:02:46,551
‫لقد استأجر (ديوك) كوخاً على البحيرة
‫وأنا سأحضر الطعم وشرائح الدهن

45
00:02:46,991 --> 00:02:51,151
‫أيها الشابان، لا أريدكما أن تقيما
‫حفلات صاخبة في غياب والدكما

46
00:02:51,311 --> 00:02:53,791
‫كيف يمكننا أن نفعل ذلك
‫إن أخذت معك شرائح الدهن كلها؟

47
00:02:56,271 --> 00:02:57,751
‫لا أستطيع فهم ذلك

48
00:02:57,991 --> 00:03:01,431
‫كيف يمكن أن تكون السمكة غبية
‫إلى حدّ أن تضع فمها حول...

49
00:03:07,038 --> 00:03:08,078
‫مرحباً

50
00:03:08,358 --> 00:03:10,878
‫أجل، إنه موجود هنا

51
00:03:11,038 --> 00:03:12,078
‫إنه (ديوك)

52
00:03:13,158 --> 00:03:14,438
‫مرحباً يا (ديوك)

53
00:03:16,558 --> 00:03:18,918
‫أنا آسف

54
00:03:19,358 --> 00:03:23,158
‫طبعاً أنني أفهم
‫سنفعل ذلك في السنة المقبلة

55
00:03:23,758 --> 00:03:27,398
‫لا يجب أن نتخلى عن هذا التقليد
‫لاننا نمضي أوقاتاً ممتعة للغاية هناك

56
00:03:27,518 --> 00:03:31,438
‫أجل، أجل، أحبك أيها الحقير!

57
00:03:33,078 --> 00:03:34,958
‫حسناً، إلى اللقاء

58
00:03:37,358 --> 00:03:39,038
‫هل تم إلغاء الرحلة؟

59
00:03:39,318 --> 00:03:41,518
‫أجل، يعاني (ديوك)
‫مجدداً من ألم في الظهر

60
00:03:41,758 --> 00:03:44,598
‫يا له من أمر مؤسف
‫كنت متحمساً جداً للقيام بهذه الرحلة

61
00:03:44,798 --> 00:03:47,158
‫ما زال كوخ موجوداً لكنني...

62
00:03:48,198 --> 00:03:49,838
‫لا أستطيع أن أذهب لوحدي

63
00:03:52,878 --> 00:03:55,718
‫اسمع يا أبي، أنا أرغب في تمضية
‫عطلة نهاية الاسبوع برفقتك...

64
00:03:56,518 --> 00:03:58,838
‫لكن صيد السمك
‫على الجليد لا يروقني

65
00:03:59,518 --> 00:04:00,718
‫اسمع، اسمع، لدي فكرة

66
00:04:00,878 --> 00:04:04,678
‫هناك إحياء لمسرحية
‫"الرجل الثلجي" في وسط المدينة

67
00:04:05,838 --> 00:04:10,278
‫يمكننا تمضية النهار هناك ثم تناول
‫السمك النيىء لنبقى ضمن الاطار نفسه

68
00:04:11,318 --> 00:04:12,518
‫حسناً... شكراً على أي حال

69
00:04:12,638 --> 00:04:15,358
‫كنت أود الذهاب برفقتك
‫لكن بالنسبة إليّ، متعة صيد السمك

70
00:04:15,478 --> 00:04:17,878
‫كانت دائماً في انتظار
‫عودة الرجال مع مصيدهم

71
00:04:18,438 --> 00:04:21,598
‫ما زلت أتذكر عودة
‫أصدقاء أخي من البحيرة

72
00:04:21,718 --> 00:04:24,438
‫بوجوههم الحمراء والمحروقة من البرد

73
00:04:24,558 --> 00:04:26,238
‫كانت تبدو عليهم علامات الرجولة

74
00:04:26,398 --> 00:04:28,718
‫كنت أنتظر بفارغ الصبر
‫أن أقوم بقلي أسماكهم

75
00:04:30,238 --> 00:04:32,358
‫سأرافقك لصيد السمك
‫على الجليد يا أبي

76
00:04:35,238 --> 00:04:36,438
‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟

77
00:04:37,398 --> 00:04:40,398
‫- إلا إن كنت لا ترغب في ذلك
‫- بلى، سيكون هذا رائعاً

78
00:04:40,598 --> 00:04:42,878
‫- أنت؟ صيد السمك على الجليد؟
‫- لمَ لا؟

79
00:04:43,038 --> 00:04:45,638
‫كنت دائماً أعتبر نفسي
‫رجلًا يحب الصقيع

80
00:04:47,398 --> 00:04:50,318
‫يصبح أنفك راشحاً لمجرد رؤية شخص
‫يتزحلق على الجليد على شاشة التلفاز

81
00:04:51,478 --> 00:04:53,158
‫شكراً يا (نايلز)

82
00:04:53,278 --> 00:04:55,678
‫هذا أقل ما يمكنني القيام به
‫لعدم إلغاء رحلتك

83
00:04:55,838 --> 00:04:59,278
‫هذا تصرّف لطيف يا (نايلز)
‫لكن، صيد السمك على الجليد؟

84
00:04:59,758 --> 00:05:03,958
‫في سهول المنطقة القطبية الشمالية حيث
‫يبصق الرجال ويتجمد لعابهم في لحاهم

85
00:05:04,718 --> 00:05:08,638
‫بعد مشاهدة فرقة (ماريس) للرقص التعبيري
‫تقدّم رقصة "بعد الظهر عند إله الحقول"

86
00:05:08,758 --> 00:05:11,158
‫لا يعود لديك أي خوف من البرية

87
00:05:16,918 --> 00:05:19,838
‫- صباح الخير يا (دافني)
‫- صباح الخير، يوم رائع، صحيح؟

88
00:05:20,198 --> 00:05:21,558
‫تبدين سعيدة للغاية

89
00:05:22,078 --> 00:05:24,558
‫بالرغم من محبتي الشديدة لوالدك

90
00:05:24,678 --> 00:05:27,238
‫لكنني سأمضي عطلة
‫نهاية أسبوع ممتعة في غيابه

91
00:05:27,718 --> 00:05:29,558
‫أتريد جعلها ممتعة للغاية؟

92
00:05:35,998 --> 00:05:38,038
‫أسف لتخييب أملك
‫لكنني سأبقى في المنزل

93
00:05:40,278 --> 00:05:41,678
‫عثرت على الزجاجة الحافظة للحرارة

94
00:05:41,798 --> 00:05:43,878
‫احرصي على تحضير قهوة مركّزة للغاية

95
00:05:43,998 --> 00:05:47,238
‫كيف حالك أيها الزعيم؟

96
00:05:47,358 --> 00:05:50,798
‫أعرف أنك تريد مرافقتي
‫لكننا سنكون على الثلج

97
00:05:50,918 --> 00:05:52,798
‫وسيكون الطقس بارداً للغاية بالنسبة إليك

98
00:05:52,918 --> 00:05:55,878
‫أحبك أيها الكلب الصغير!

99
00:05:58,118 --> 00:06:00,438
‫سأذهب للتأكد
‫أنني حزمت أمتعتي كلها

100
00:06:04,438 --> 00:06:07,238
‫هل قال "أحبك" للكلب؟

101
00:06:07,358 --> 00:06:08,758
‫هذا أمر مقبول!

102
00:06:08,878 --> 00:06:12,598
‫عمّتي كانت تقول "طاب مساؤك
‫يا سيد (فاندربومب)" لرف القبعات

103
00:06:16,758 --> 00:06:18,558
‫هل يقول هذا لـ(إيدي) باستمرار؟

104
00:06:18,678 --> 00:06:21,198
‫أنا أحاول عدم التدخل
‫في أمورهما الشخصية

105
00:06:23,518 --> 00:06:25,958
‫آسف يا (دافني)، أنا فضولي فحسب

106
00:06:26,478 --> 00:06:28,798
‫لا أريد أن أبدو مفرط العاطفة، لكن...

107
00:06:29,158 --> 00:06:31,438
‫لا أذكر أنّ والدي
‫قال لي يوماً هذه الكلمة

108
00:06:31,678 --> 00:06:34,358
‫أنت تعرف أنّ والدك فظ للغاية

109
00:06:34,518 --> 00:06:36,798
‫أجل، لكنه يقول ذلك لـ(إيدي)

110
00:06:36,958 --> 00:06:38,998
‫كما قال ذلك لـ(ديوك) عبر الهاتف

111
00:06:39,358 --> 00:06:42,438
‫(ديوك) ووالدك يعرفان بعضهما
‫منذ فترة طويلة، إنه صديقه الحميم

112
00:06:42,598 --> 00:06:43,918
‫وأنا لست كذلك؟

113
00:06:44,118 --> 00:06:49,438
‫عندما يريد والدك الذهاب لصيد السمك
‫على الجليد، يقوم (ديوك) بمرافقته

114
00:06:50,798 --> 00:06:53,278
‫إذاً، تقترحين أن أرافقه
‫وأدّعي أنني أمضي أوقاتاً ممتعة

115
00:06:53,438 --> 00:06:56,918
‫أيجب أن أقوم بعمل لا يروقني قط
‫لاسمع فقط كلمة "أحبك"؟

116
00:06:57,038 --> 00:07:00,078
‫لمَ لا؟ النساء يفعلن ذلك منذ قرون

117
00:07:16,038 --> 00:07:17,878
‫نادني (إسماعيل)

118
00:07:20,998 --> 00:07:23,478
‫ماذا فعلت بنفسك يا (نايلز)؟

119
00:07:23,718 --> 00:07:25,358
‫هل ستكون دافئاً بما فيه الكفاية؟

120
00:07:25,478 --> 00:07:28,518
‫لا مشكلة في ذلك
‫لقد ارتديت ملابس مناسبة تماماً للبرد

121
00:07:30,638 --> 00:07:32,718
‫تبدو مضحكاً للغاية

122
00:07:36,478 --> 00:07:38,798
‫انتظر حتى ترى
‫كل الاغراض التي أحضرتها

123
00:07:39,078 --> 00:07:43,078
‫لم أدرك مدى ولعي بصيد السمك
‫إلا بعد أن قمت بعملية التبضع

124
00:07:44,158 --> 00:07:45,678
‫قضبان من الغرافيت

125
00:07:46,318 --> 00:07:49,398
‫ومقاعد دافئة

126
00:07:51,358 --> 00:07:53,118
‫إنها وسادات ساخنة للجلوس عليها

127
00:07:53,238 --> 00:07:55,358
‫توضع في الفرن الالي
‫وتبقى ساخنة لساعات طويلة

128
00:07:55,478 --> 00:07:57,798
‫اسمع يا أبي، ربما تسرّعت قليلًا...

129
00:07:57,958 --> 00:08:01,078
‫حسناً، هذه بعض الوجبات
‫الخفيفة للرحلة

130
00:08:02,558 --> 00:08:04,918
‫تبدو رائعاً بملابسك الجديدة
‫يا دكتور (كراين)

131
00:08:05,038 --> 00:08:07,518
‫زيّ مدهش، أليس كذلك؟
‫ستراه السمكات آتياً إليها

132
00:08:07,678 --> 00:08:09,718
‫هذا ما حصل بالتأكيد مع البائع

133
00:08:12,838 --> 00:08:16,438
‫أبي، أشعر ببعض الندم لانني رفضت
‫مرافقتك عندما دعوتني للقيام بذلك

134
00:08:16,758 --> 00:08:17,838
‫لا تقلق بهذا الشأن

135
00:08:17,958 --> 00:08:20,678
‫انتظر فقط حتى تتذوّق
‫تلك القطع من اللحم المقدّد

136
00:08:22,838 --> 00:08:26,038
‫بحقك، لماذا لا تقول له
‫إنك تريد مرافقته فحسب؟

137
00:08:26,158 --> 00:08:27,958
‫كيف أفعل ذلك؟
‫سبق وقلت له إنني لا أريد مرافقته

138
00:08:27,998 --> 00:08:30,438
‫- إنها لذيذة للغاية
‫- لا تعدها إلى الكيس

139
00:08:30,678 --> 00:08:32,718
‫هيا يا (نايلز)
‫لقد أصبح الوقت متأخراً

140
00:08:32,878 --> 00:08:34,398
‫أعتقد أنه يستحسن بنا المغادرة

141
00:08:34,518 --> 00:08:35,878
‫إنها رحلة طويلة نوعاً ما

142
00:08:36,038 --> 00:08:38,078
‫هل أنتما متأكدان
‫أنكما تستطيعان القيام بهذه الرحلة؟

143
00:08:39,238 --> 00:08:41,198
‫أنت تعطي
‫بعض التلميحات يا (فرايزر)

144
00:08:41,318 --> 00:08:43,238
‫هل تريد مرافقتنا؟

145
00:08:43,398 --> 00:08:46,718
‫حسناً! هذا أفضل
‫من سماعك تتململ باستمرار

146
00:08:46,838 --> 00:08:48,958
‫أجل، سأرافقكما! حسناً

147
00:08:53,494 --> 00:08:57,134
‫"دليل أنّ النار يمكن أن تتجلّد"

148
00:09:01,534 --> 00:09:03,254
‫وصلنا

149
00:09:04,774 --> 00:09:08,894
‫ادخلا، لن يذوب الثلج، هذه البحيرة
‫تحوّلت إلى جليد منذ ثلاثة أشهر

150
00:09:10,294 --> 00:09:12,734
‫أنا آسف يا أبي

151
00:09:12,894 --> 00:09:17,134
‫لكن عندما قلت إنّ (ديوك)
‫استأجر كوخاً على البحيرة...

152
00:09:17,294 --> 00:09:19,254
‫لم أفكر بشيء كهذا

153
00:09:19,374 --> 00:09:21,174
‫إنه كوخ، إنه على البحيرة

154
00:09:21,414 --> 00:09:25,134
‫إن انخفضت درجة الحرارة قليلًا
‫سيصبح داخل البحيرة

155
00:09:27,574 --> 00:09:29,214
‫كان هذا ممتعاً للغاية

156
00:09:29,329 --> 00:09:31,089
‫لم أشعر يوماً أنني
‫على صلة بالطبيعة كما الان

157
00:09:31,209 --> 00:09:32,249
‫ماذا حصل؟

158
00:09:32,369 --> 00:09:34,969
‫للمرة الاولى في حياتي
‫بوّلت في الهواء الطلق

159
00:09:40,249 --> 00:09:42,729
‫فنجان قهوة آخر
‫وسأخرج مجدداً لاكمال ما بدأت به

160
00:09:45,049 --> 00:09:47,529
‫هذا رائع يا أبي!

161
00:09:48,689 --> 00:09:50,329
‫يبدو أنّ (فرايزر) لا يوافقك الرأي

162
00:09:50,529 --> 00:09:51,729
‫لا أريد أن أتململ

163
00:09:51,889 --> 00:09:54,729
‫لكنني فكرت أنّ المكان سيكون...

164
00:09:55,449 --> 00:09:57,169
‫بعيداً أكثر عن البحيرة

165
00:10:00,769 --> 00:10:02,689
‫هل سنمضي الليلة هنا؟

166
00:10:03,569 --> 00:10:05,049
‫من هو هذا الاخرق؟

167
00:10:07,449 --> 00:10:10,089
‫ربما يمكننا أن نخدعه
‫بجعله يلعق وعاء الطعم هذا

168
00:10:12,889 --> 00:10:15,529
‫لا، سنصطاد السمك هنا
‫وننام في مكان آخر

169
00:10:15,929 --> 00:10:17,729
‫أتذكر عندما انعطفنا عن الطريق العام؟

170
00:10:17,889 --> 00:10:20,249
‫في هذا الواقع يوجد
‫فندق "السرير وسمك الفرخ"

171
00:10:20,369 --> 00:10:24,049
‫"السرير وسمك الفرخ"...
‫أحد أشهر المطاعم في تقديم السمك

172
00:10:27,489 --> 00:10:28,649
‫ماذا نفعل الان؟

173
00:10:30,049 --> 00:10:33,689
‫نحفر ثقباً في الثلج بواسطة
‫هذا المبرام الصغير ونبدأ بصيد السمك

174
00:10:34,049 --> 00:10:35,969
‫هذا يسمّى مثقب

175
00:10:36,769 --> 00:10:39,169
‫أنا أشعر بإرباك شديد

176
00:10:40,889 --> 00:10:42,849
‫- ها هي وسادتك الساخنة يا أبي
‫- شكراً

177
00:10:43,649 --> 00:10:46,169
‫- أين يمكنني أن أجلس؟
‫- على المثقاب

178
00:10:48,489 --> 00:10:51,369
‫حسناً، تعال، تعال، اجلس هنا

179
00:11:07,209 --> 00:11:11,409
‫- رأيتك
‫- لا أشعر بالملل

180
00:11:11,609 --> 00:11:15,489
‫أتساءل فقط منذ متى نحن جالسون هنا
‫لتمضية هذه الاوقات الممتعة

181
00:11:17,369 --> 00:11:20,569
‫إن لم يكن السمك جائعاً الان
‫يمكننا تمضية الوقت بالمحادثة

182
00:11:21,409 --> 00:11:23,289
‫أبي، أتعلم أنّ بحيرة (نوماهيغان)

183
00:11:23,449 --> 00:11:26,809
‫تشكّلت من تراجع
‫عدة أنهر جليد في العصر الحديث؟

184
00:11:27,409 --> 00:11:30,529
‫وقد صادف أنها كانت آخر مرة
‫يتمكن فيها أحد من صيد السمك

185
00:11:34,089 --> 00:11:35,409
‫كيف عرفت ذلك يا (نايلز)؟

186
00:11:35,689 --> 00:11:39,169
‫مساء البارحة، كنت أطلع
‫على التاريخ الجيولوجي لغرب (كندا)

187
00:11:39,609 --> 00:11:41,009
‫إنه أمر مدهش للغاية

188
00:11:41,169 --> 00:11:44,489
‫مثلًا، أكنت تعلم أنّ هذه البحيرة
‫هي بعمق تسعة وثمانين متراً

189
00:11:44,689 --> 00:11:46,569
‫وتحتوي على خمسين نوعاً من السمك؟

190
00:11:46,809 --> 00:11:49,209
‫أنا سأشتري القليل

191
00:11:54,729 --> 00:11:58,009
‫يوجد فيها تروتة البحيرة
‫التروتة القزحية، سمك الفرخ...

192
00:11:58,209 --> 00:12:00,329
‫هل تحب أن تنام معها؟

193
00:12:00,609 --> 00:12:03,649
‫يمكنك أن تتعلّم من أخيك
‫كيفية الدخول إلى عمق المواضيع

194
00:12:03,769 --> 00:12:04,809
‫أنا آسف!

195
00:12:04,929 --> 00:12:06,344
‫كل ما في الامر هو أنّ ظهري
‫يؤلمني وأشعر بالجوع

196
00:12:06,369 --> 00:12:09,449
‫كما سئمت من الجلوس هنا
‫في محاولة لتدفئة أسفل ظهري...

197
00:12:09,889 --> 00:12:13,289
‫وسط حرارة بلغت عشرين درجة
‫أي ناقص ست درجات مئوية

198
00:12:14,249 --> 00:12:19,409
‫على مقياس (أندرز سيلسيوس)، عالم الفلك
‫السويدي الشهير ومقيس الحرارة الملزم

199
00:12:22,049 --> 00:12:23,769
‫حان وقت التبديل يا (نايلز)

200
00:12:29,289 --> 00:12:31,409
‫- أعتقد أنك على الجانب المخصص لي
‫- هذا ليس صحيحاً

201
00:12:31,569 --> 00:12:34,809
‫- لقد تجاوزت الحدود
‫- لا أعرف حتى لماذا أنا هنا

202
00:12:35,289 --> 00:12:37,369
‫- أنا أطرح السؤال نفسه
‫- هذا يكفي

203
00:12:37,529 --> 00:12:39,889
‫إن كنت تشعر بالملل إلى هذا الحدّ
‫لماذا لا تعود إلى الفندق؟

204
00:12:40,049 --> 00:12:42,409
‫عظيم! هذا ما أحتاج إليه بالتحديد

205
00:12:42,569 --> 00:12:44,264
‫رحلة طويلة سيراً على الاقدام
‫في هذا الطقس الجليدي

206
00:12:44,289 --> 00:12:46,649
‫اذهب بالسيارة
‫ستعود لاصطحابنا لاحقاً

207
00:12:46,769 --> 00:12:47,809
‫حسناً

208
00:12:48,209 --> 00:12:50,089
‫يا للكارثة! يوجد ثقب في جيبي

209
00:12:50,209 --> 00:12:52,129
‫- هل أضعت المفاتيح؟
‫- أين؟

210
00:12:52,249 --> 00:12:53,689
‫لو كنت أعرف مكان وجودها
‫لما كنت ضائعة

211
00:12:53,809 --> 00:12:55,689
‫قد تكون في أي مكان من هنا إلى السيارة

212
00:12:55,809 --> 00:12:58,409
‫سنكون محظوظين إن عثرنا عليها
‫فالثلوج تتساقط طوال النهار

213
00:12:58,849 --> 00:13:00,969
‫رائع! سنكون مضطرين لتمضية الليلة هنا

214
00:13:01,089 --> 00:13:04,889
‫هذا ممتع جداً، في الصباح
‫سنكون قد تحوّلنا إلى وجبة شهية للذئاب

215
00:13:06,049 --> 00:13:07,249
‫مهلًا!

216
00:13:07,609 --> 00:13:08,929
‫- أهذه هي المفاتيح؟
‫- أين؟

217
00:13:10,409 --> 00:13:11,449
‫حمداً!

218
00:13:11,729 --> 00:13:13,264
‫أنا لا أثق بك يا سيدي
‫أعطني تلك المفاتيح فوراً!

219
00:13:13,289 --> 00:13:14,569
‫حسناً يا شقيقي البكر

220
00:13:18,329 --> 00:13:21,089
‫- أحسنت الالتقاط
‫- أنا؟ أنت فاشل في الرمي

221
00:13:21,409 --> 00:13:23,249
‫لا يجب أن نصاب بالذعر

222
00:13:24,009 --> 00:13:26,289
‫لن يصيبنا أي مكروه إن أمضينا الليلة هنا

223
00:13:26,409 --> 00:13:29,169
‫أنا و(ديوك) واجهنا المشكلة
‫نفسها منذ عشر سنوات تقريباً

224
00:13:29,369 --> 00:13:30,769
‫هل أوقعتما مفاتيح السيارة في الثقب؟

225
00:13:30,889 --> 00:13:33,289
‫لا، نحن لسنا غبيين
‫فرغت بطارية السيارة

226
00:13:34,169 --> 00:13:36,409
‫نحن الثلاثة أمضينا الليلة هنا
‫من دون أي يصيبنا أي مكروه

227
00:13:36,529 --> 00:13:37,689
‫أنت و(دويك) ومن أيضاً؟

228
00:13:37,849 --> 00:13:40,809
‫صديقي القديم السيد (جيمس بيم)

229
00:13:41,489 --> 00:13:43,769
‫لست الوحيد الذي قام بعملية
‫تبضع لهذه الرحلة

230
00:13:44,609 --> 00:13:47,849
‫لم أتخيّل أنني سأتوق يوماً
‫إلى فندق "السرير وسمك الفرخ"

231
00:13:52,049 --> 00:13:53,929
‫- (نايلز)؟
‫- أجل، من فضلك

232
00:14:07,369 --> 00:14:08,929
‫ما كان هذا؟

233
00:14:09,089 --> 00:14:11,209
‫إنه تحطم الجليد تحت أقدامنا

234
00:14:14,009 --> 00:14:15,769
‫استرخيا، هذا الامر يحدث باستمرار

235
00:14:16,089 --> 00:14:20,769
‫إن سقطنا، سيستغرق
‫الامر تسعين ثانية لنتجمّد

236
00:14:21,969 --> 00:14:24,209
‫كلمة واحدة بعد وسأرميك في هذا الثقب

237
00:14:25,289 --> 00:14:27,209
‫- سمك فرخ...
‫- هذا يكفي!

238
00:14:29,409 --> 00:14:32,129
‫أيمكنكما التوقف عن التهجم
‫على بعضكما البعض؟

239
00:14:32,809 --> 00:14:35,129
‫سنقوم بتهدئة الوضع هنا

240
00:14:35,769 --> 00:14:38,409
‫نحن نتناول الكحول
‫ونريد أغنية مناسبة لهذه الاجواء

241
00:14:39,569 --> 00:14:40,689
‫حسناً، حسناً

242
00:14:41,609 --> 00:14:45,049
‫هناك أغنية مناسبة وهي "ليبيامو
‫نرينديزي" من مسرحية "لا ترافياتا"

243
00:14:45,489 --> 00:14:47,129
‫لا، لا، لا، إنها من مسرحية "ريغوليتو"

244
00:14:47,249 --> 00:14:48,529
‫لا، إنها من مسرحية "لا ترافياتا"

245
00:15:07,689 --> 00:15:09,809
‫كان هذا رائعاً!

246
00:15:10,569 --> 00:15:12,529
‫- ما هو المقطع الثاني؟
‫- لا أعرف...

247
00:15:16,529 --> 00:15:17,569
‫كأس آخر؟

248
00:15:17,689 --> 00:15:25,049
‫لا، لا، يجب أن أذهب إلى الحمام لن
‫أتأخر، لكن ابقيا النور مضاءً من أجلي

249
00:15:28,009 --> 00:15:30,329
‫ما زلت أشعر بالعطش
‫يا (نايلز)، أعطني هذه

250
00:15:40,449 --> 00:15:42,689
‫أيمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالًا شخصياً يا (نايلز)؟

251
00:15:43,329 --> 00:15:45,049
‫ماذا تفعل هنا؟

252
00:15:45,449 --> 00:15:46,569
‫ماذا تقصد؟

253
00:15:46,689 --> 00:15:49,689
‫هذه التمثيلية كلها
‫عن (نايلز) اللطيف والمحب

254
00:15:50,369 --> 00:15:52,449
‫لا يمكن أن تكون
‫قد فعلت ذلك فقط لادهاش (دافني)

255
00:15:52,569 --> 00:15:53,809
‫هذه ليس تمثيلية!

256
00:15:53,929 --> 00:15:59,209
‫اسمع يا (نايلز)، خلال عشرين سنة
‫لم تظهر يوماً أي ولع بصيد السمك

257
00:16:00,889 --> 00:16:02,009
‫حسناً

258
00:16:02,289 --> 00:16:04,249
‫سأخبرك الحقيقة
‫لكن عدني ألا تسخر مني

259
00:16:04,569 --> 00:16:06,729
‫لن أسخر منك إن انتزعت هذه القبعة

260
00:16:11,169 --> 00:16:14,729
‫منذ سنتين، عندما انتقل والدي ليعيش
‫معك، اعتقدت أنّ هذا سيكون مريحاً لي

261
00:16:15,849 --> 00:16:18,049
‫لكن عندما رأيتكما تتقرّبان
‫من بعضكما البعض، بدأت أشعر...

262
00:16:18,849 --> 00:16:20,809
‫أنه ربما ينقصني شيء

263
00:16:21,089 --> 00:16:22,649
‫أتريد أن يعود للعيش معك؟

264
00:16:23,849 --> 00:16:26,489
‫لا، لا، دعني أكمل حديثي

265
00:16:30,169 --> 00:16:32,489
‫أشعر فعلًا بالحاجة إلى التقرّب منه

266
00:16:32,609 --> 00:16:34,889
‫أعتقد أنك فعلت ذلك يا (نايلز)

267
00:16:35,009 --> 00:16:36,889
‫لكن الامر يبدو صعباً بعض الشيء

268
00:16:37,369 --> 00:16:41,409
‫كنت ستحصل على النتيجة نفسها
‫لو اصطحبته إلى نادي القبطان (أندي)

269
00:16:42,489 --> 00:16:46,129
‫وأفوت متعة التعرّف
‫على تقنيات صيد السمك

270
00:16:46,289 --> 00:16:49,409
‫وشراء مجموعة كاملة من الملابس
‫التي تعمل على البطارية؟

271
00:16:50,289 --> 00:16:51,929
‫إذاً، أنت تشعر بالملل تماماً مثلي؟

272
00:16:52,049 --> 00:16:53,569
‫أكثر منك

273
00:16:55,769 --> 00:16:59,689
‫على الاقل، أنت تستطيع التململ
‫أما أنا، فيجب أن أدّعي الحماسة الشديدة

274
00:17:01,889 --> 00:17:05,049
‫أنا بارع في القيام
‫بدور المغفّل، أليس كذلك؟

275
00:17:06,929 --> 00:17:09,049
‫لكنك لم تبلغ الذروة بعد يا بنيّ

276
00:17:10,969 --> 00:17:13,449
‫أتريد أن تعرف سبب مجيئي إلى هنا؟

277
00:17:14,849 --> 00:17:18,729
‫- فقط لاسمعه يقول كلمة "أحبك"
‫- ماذا؟

278
00:17:19,849 --> 00:17:23,249
‫أجل، لقد قالها لـ(ديوك) ولـ(إيدي)

279
00:17:24,209 --> 00:17:25,929
‫لكنه لم يقلها يوماً لي

280
00:17:26,049 --> 00:17:28,489
‫طبعاً، أنت لا تقارن نفسك مع (إيدي)

281
00:17:34,689 --> 00:17:36,449
‫تعرف أنه يحبك يا (فرايزر)

282
00:17:36,649 --> 00:17:37,929
‫طبعاً أنني أعرف ذلك

283
00:17:38,049 --> 00:17:40,769
‫أعرف أنني كنت سخيفاً
‫أعرف ذلك، أقصد، انظر إلى الرجل

284
00:17:41,209 --> 00:17:45,609
‫أنه سعيد بالجلوس هنا
‫في الجليد فقط لاننا معه

285
00:17:46,009 --> 00:17:50,209
‫أعتقد أنني كنت متلهفاً
‫بعض الشيء لسماع هذه الكلمة منه

286
00:17:50,849 --> 00:17:53,409
‫أنت تعرف
‫أنّ (ماريس) تحبك، صحيح؟

287
00:17:53,529 --> 00:17:54,969
‫لكنك ستشعر بالسعادة
‫عندما تقول لك ذلك

288
00:17:55,089 --> 00:17:58,769
‫أعتقد ذلك، لكن يستحسن بنا
‫التحدث عن أمور قابلة للتحقيق

289
00:18:02,649 --> 00:18:05,689
‫وقد ضحكوا كثيراً من شدة سعادتهم

290
00:18:09,569 --> 00:18:10,929
‫لقد نجحت!

291
00:18:11,129 --> 00:18:12,729
‫دوّنت اسمي في الخارج

292
00:18:12,849 --> 00:18:15,609
‫استعنت بالحرف "ن"
‫من اسم (نايلز) لكنني فعلت ذلك

293
00:18:16,329 --> 00:18:19,369
‫سنترك لغزاً بولياً
‫في الخارج، أليس كذلك؟

294
00:18:22,249 --> 00:18:24,009
‫لماذا تضحكان أيها الشابان؟

295
00:18:24,929 --> 00:18:26,169
‫لا سبب لذلك

296
00:18:26,289 --> 00:18:28,569
‫اسمعا، لا تسخرا من والدكما العجوز

297
00:18:28,769 --> 00:18:31,369
‫حسناً، حسناً...

298
00:18:33,209 --> 00:18:38,889
‫كنت أشرح لـ(نايلز)
‫أنّ سبب مجيئي إلى هنا كان الامل...

299
00:18:39,049 --> 00:18:41,449
‫بأن أسمعك تقول لي كلمة "أحبك"

300
00:18:42,289 --> 00:18:45,849
‫أترككما لمدة دقيقتين
‫وها أنتما تبدآن بالتفكير

301
00:18:47,609 --> 00:18:50,129
‫ألا يكفي أننا موجودون هنا
‫ونمضي أوقاتاً ممتعة؟

302
00:18:50,249 --> 00:18:51,329
‫أبي...

303
00:18:51,489 --> 00:18:54,209
‫كل سنة، يذهب
‫آلاف الاشخاص لصيد السمك

304
00:18:54,329 --> 00:18:56,009
‫ولا يكون للحب أي علاقة بالموضوع

305
00:18:56,729 --> 00:18:58,569
‫حسناً، سننسى الموضوع

306
00:18:58,729 --> 00:19:00,729
‫- شكراً، والان، هلا عدنا لصيد السمك
‫- طبعاً

307
00:19:01,609 --> 00:19:06,409
‫لقد أمضى أحد صيادي السمك من (أوشكوش)
‫عشرين سنة في التحديق بهذا الثقب

308
00:19:06,529 --> 00:19:08,329
‫قبل أن يتمكن من التقاط سمكته الاولى

309
00:19:09,449 --> 00:19:11,849
‫ألم نمضي هذه الفترة من الوقت هنا؟

310
00:19:13,089 --> 00:19:16,289
‫كوني لم أقل تلك الكلمة لا يعني
‫أنني لا أقصدها أو لا أشعر بها

311
00:19:16,449 --> 00:19:19,089
‫- هذا ما كنا نقوله بالتحديد يا أبي
‫- بالضبط

312
00:19:19,249 --> 00:19:20,849
‫حسناً، أتعلم، يمكنك...

313
00:19:20,969 --> 00:19:23,409
‫والدي لم يقل لي يوماً ذلك
‫لكنني كنت أشعر بالامر

314
00:19:23,969 --> 00:19:26,329
‫أقصد أنّ الشعور هو تماماً
‫مثل القول، أليس كذلك؟

315
00:19:26,449 --> 00:19:29,409
‫- لست مضطراً لقول ذلك يا أبي
‫- هل فكرت يوماً...؟

316
00:19:33,089 --> 00:19:35,289
‫أنني ربما أريد أن أقول ذلك

317
00:19:37,809 --> 00:19:41,209
‫كانت والدتك تغضب مني باستمرار
‫لانني لا أقول بعض الامور

318
00:19:46,289 --> 00:19:48,809
‫لا يمكنني قول ذلك
‫إن كنتما تحدّقان بي

319
00:19:54,649 --> 00:19:57,049
‫هل سيكون مفيداً لك إن غادرنا المكان؟

320
00:19:59,809 --> 00:20:02,209
‫أنا سعيد كونك الابن الثاني

321
00:20:04,929 --> 00:20:07,089
‫لا أعرف لماذا يبدو الامر
‫صعباً إلى هذا الحدّ

322
00:20:07,249 --> 00:20:09,569
‫اسمع يا أبي
‫أنت تعرف أنك تستطيع قول ذلك

323
00:20:09,689 --> 00:20:10,729
‫سمعتك تقول ذلك لـ(ديوك)

324
00:20:10,849 --> 00:20:12,889
‫هذا أمر مختلف، قلت "أحبك"

325
00:20:17,009 --> 00:20:19,729
‫- نحن نقبلها بهذه الطريقة
‫- أجل

326
00:20:21,529 --> 00:20:24,169
‫إن كنت سأقولها
‫فإنني سأفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

327
00:20:27,929 --> 00:20:29,689
‫(فرايزر)...

328
00:20:41,169 --> 00:20:43,169
‫(فرايزر)...

329
00:20:46,729 --> 00:20:48,449
‫أحبك

330
00:20:50,209 --> 00:20:52,209
‫(نايلز)...

331
00:20:53,129 --> 00:20:55,049
‫أحبك

332
00:20:56,529 --> 00:21:00,769
‫شكراً يا أبي، أنا أيضاً أحبك

333
00:21:02,289 --> 00:21:04,249
‫وأنا أيضاً أحبك

334
00:21:06,049 --> 00:21:08,609
‫لكنني أكره صيد السمك على الجليد

335
00:21:12,649 --> 00:21:14,809
‫هذه آخر مرة تضطر فيها
‫للمجيء إلى هنا والقيام بذلك

336
00:21:15,369 --> 00:21:17,529
‫في هذه الحالة، أنا أحبك كثيراً

337
00:21:18,569 --> 00:21:19,689
‫شكراً يا (نايلز)

338
00:21:19,809 --> 00:21:22,649
‫هذا ظريف للغاية
‫عندما تقول له هذا، يحمرّ خجلًا

339
00:21:22,929 --> 00:21:23,969
‫أحبك

340
00:21:24,129 --> 00:21:26,129
‫- أحبك، أحبك
‫- هذا يكفي

341
00:21:28,889 --> 00:21:31,449
‫- هيا، أعطنا قبلة
‫- هذا يكفي

342
00:21:32,689 --> 00:21:33,969
‫المعذرة

343
00:21:34,129 --> 00:21:35,729
‫- مرحباً يا حضرة الضابط
‫- لقد نجونا

344
00:21:35,889 --> 00:21:37,609
‫يجب أن تمضوا هذه الليلة في مكان آخر

345
00:21:37,729 --> 00:21:39,609
‫لا يمكننا الرحيل
‫لقد أضعنا مفاتيح السيارة

346
00:21:39,809 --> 00:21:42,329
‫سأصطحبكم إلى الفندق
‫ويمكنكم الاتصال بصانع الاقفال صباح غد

347
00:21:42,489 --> 00:21:43,929
‫شكراً يا حضرة الضابط

348
00:21:44,049 --> 00:21:45,569
‫فكرة رائعة، أنت لطيف للغاية

349
00:21:45,809 --> 00:21:47,129
‫أجل، أجل، شكراً، نحن نحبك

350
00:21:48,809 --> 00:21:50,609
‫نحن نحبك

351
00:21:52,329 --> 00:21:54,769
‫لقد أفرطنا في تناول الكحول

