﻿1
00:00:09,413 --> 00:00:12,533
‫- "في الحلقة السابقة"
‫- ماذا يجري؟

2
00:00:12,893 --> 00:00:16,893
‫قرّرت مديرة المحطة الحبيبة
‫أننا لن نحصل على علاوتنا هذه السنة

3
00:00:17,013 --> 00:00:19,253
‫- أنت طاغية عنيدة!
‫- مغفّل!

4
00:00:19,413 --> 00:00:20,853
‫امرأة سليطة

5
00:00:22,613 --> 00:00:24,693
‫حسناً، كنتما في خضمّ التفاوض

6
00:00:24,813 --> 00:00:27,373
‫لعلّها منحتك
‫تلك القبلة لتشوّش تفكيرك

7
00:00:27,493 --> 00:00:30,333
‫علينا تسوية أمر
‫هذا الاضراب، حسناً

8
00:00:30,453 --> 00:00:32,213
‫يستحق أولئك الاشخاص
‫علاوة 5 بالمئة

9
00:00:32,333 --> 00:00:33,773
‫- سأعطيهم 3
‫- 4

10
00:00:33,933 --> 00:00:35,373
‫اتفقنا

11
00:00:42,853 --> 00:00:46,333
‫- (فرايزر)
‫- تباً! لم أظنّك ستكون هنا

12
00:00:46,493 --> 00:00:50,293
‫بالواقع، لذهبت إلى مأواي المعتاد لكن
‫الـ(بيغ إن سويغ) مقفل لتغيير الديكور

13
00:00:50,813 --> 00:00:53,293
‫آسف (نايلز)
‫لكنني سألتقي (كايت) هنا

14
00:00:53,413 --> 00:00:56,293
‫نريد مناقشة المعضلة
‫الصغيرة التي وجدنا نفسينا فيها

15
00:00:56,413 --> 00:00:58,068
‫إذا كنت تتكلّم عن القبلة
‫الصغيرة التي تشاطرتموها

16
00:00:58,093 --> 00:00:59,613
‫فهي لا تشكّل معضلة أبداً

17
00:00:59,733 --> 00:01:02,733
‫إذا إنك لم تغص في علاقة غرامية
‫مبهرجة مع زميلة في العمل

18
00:01:02,853 --> 00:01:05,773
‫- لا
‫- عندها، لكنت في ورطة حقيقية

19
00:01:05,893 --> 00:01:08,053
‫- أجل
‫- لا أهمية للقبلة

20
00:01:08,173 --> 00:01:11,293
‫- صحيح
‫- مارست الجنس معها، صحيح؟

21
00:01:12,813 --> 00:01:16,293
‫لم أقصد ذلك، حدث الامر وحسب

22
00:01:16,973 --> 00:01:20,093
‫كنا نتفاوض
‫وإذا بكوابحنا تتحطّم

23
00:01:20,213 --> 00:01:23,653
‫وكذلك رضفة ركبتي
‫وكمبيوترها النقّال

24
00:01:24,813 --> 00:01:27,933
‫- حدث ذلك في مكتبها؟
‫- أجل

25
00:01:28,053 --> 00:01:31,013
‫ماذا تقول؟
‫إن أريكتها تنفتح؟

26
00:01:31,253 --> 00:01:35,893
‫- استعملنا مكتبها
‫- مكتبها ينفتح؟

27
00:01:36,573 --> 00:01:38,653
‫ها هي، اسمع جد
‫عذراً ما وانسحب، اتفقنا؟

28
00:01:38,813 --> 00:01:41,653
‫- حسناً، آنسة (كوستاس)
‫- د.(كراين)

29
00:01:41,773 --> 00:01:44,933
‫انظرا كم الساعة! لديّ جلسة
‫مع مريضي المتعدّد الشخصيات

30
00:01:47,013 --> 00:01:50,853
‫لا داعي للقلق، إذا تأخرت
‫بإمكانه التحدّث إلى نفسه

31
00:01:52,013 --> 00:01:55,653
‫- إذاً، صباح الخير
‫- صباح الخير

32
00:01:55,933 --> 00:01:57,373
‫كيف حال رضفة ركبتك؟

33
00:01:57,533 --> 00:02:00,053
‫أفضل، شكراً

34
00:02:00,173 --> 00:02:02,533
‫و"جهازك الشخصي الصغير"؟

35
00:02:03,413 --> 00:02:05,253
‫أقصد كمبيوترك

36
00:02:05,973 --> 00:02:09,493
‫انبعج قليلًا
‫لكن لا بأس، أقصد الكومبيوتر

37
00:02:10,173 --> 00:02:12,933
‫بأية حال،
‫ما أردت قوله لك هو...

38
00:02:13,053 --> 00:02:17,973
‫إنّ الليلة الماضية كانت من أروع
‫ليالي ممارسة الحب التي عرفتها منذ...

39
00:02:18,093 --> 00:02:20,813
‫- (روز)!
‫- قل لي إنها دخلت للتوّ

40
00:02:21,773 --> 00:02:25,213
‫مرحباً، أظنّكما تبادلتما
‫القبل وجمعكما الحب

41
00:02:26,253 --> 00:02:29,693
‫تقريباً، أجل

42
00:02:29,853 --> 00:02:33,813
‫كنا نناقش نظام التدرّج
‫في خطة تعاونية العناية الصحّية

43
00:02:33,973 --> 00:02:35,533
‫هذا الموضوع لا يثير اهتمامك

44
00:02:35,653 --> 00:02:41,053
‫وكيف لا! إنهم بخلاء جداً
‫ولا يدفعون كلفة عملية شدّ المؤخرة

45
00:02:41,213 --> 00:02:44,133
‫أجلس على هذا الشيء طوال اليوم،
‫إنها حالة متعلّقة بالعمل

46
00:02:46,213 --> 00:02:50,853
‫اسمعي، عليّ الذهاب لكن أود مناقشة
‫هذه المسألة حالما تسنح الفرصة

47
00:02:50,973 --> 00:02:52,413
‫وأنا أيضاً

48
00:02:53,893 --> 00:02:57,933
‫كدت أنسى، أريدك أن تتولّى
‫برنامج الساعة 8,10 الليلة

49
00:02:58,053 --> 00:03:01,213
‫(فلويد)، "الطاهي السعيد"
‫في إعادة التأهيل مجدّداً

50
00:03:02,653 --> 00:03:07,213
‫رائع، يفترض أن أتناول
‫العشاء مع طبيب وسيم وناجح

51
00:03:07,333 --> 00:03:10,533
‫وهي تظن أننا جميعنا
‫نسعد بالعمل ليلًا مثلها

52
00:03:10,653 --> 00:03:12,453
‫أنت طبيب نفسي (فرايزر)

53
00:03:12,573 --> 00:03:16,453
‫وهي مدمنة على العمل باردة ومكبوتة
‫وليس لديها أية حياة جنسية مطلقاً

54
00:03:16,613 --> 00:03:18,053
‫ألا يمكنك مساعدتها؟

55
00:03:21,053 --> 00:03:22,853
‫لقد حاولت (روز)

56
00:03:29,093 --> 00:03:32,013
‫لمَ لدينا مصعد للخدمة؟

57
00:03:32,853 --> 00:03:35,413
‫صعدت 19 طابقاً
‫مع رجلين يتصبّبان عرقاً

58
00:03:35,533 --> 00:03:40,253
‫ويأكلان نقانق حارة راحت تتقطّر
‫صلصتها على حذائي الجلدي

59
00:03:40,373 --> 00:03:42,213
‫كيف سأزيل هذه البقعة؟

60
00:03:47,693 --> 00:03:52,093
‫أجل، لعاب الكلب

61
00:03:53,573 --> 00:03:55,893
‫المذيب، معجزة الطبيعة

62
00:03:58,493 --> 00:04:00,093
‫إذاً، من يغادر المبنى؟

63
00:04:00,213 --> 00:04:02,933
‫(ديدري سوفاج)
‫تلك التي تكتب روايات رومنسية

64
00:04:03,053 --> 00:04:06,133
‫أجل الاخت (غابور)
‫الضائعة تغادر المبنى

65
00:04:07,173 --> 00:04:09,133
‫إنها لطيفة جداً، وسأفتقدها

66
00:04:09,253 --> 00:04:12,533
‫أجل، فهي لا تعرّيك بعينيها دائماً

67
00:04:12,693 --> 00:04:16,373
‫خدعتني ذات مرة
‫لادخل شقتها لاصلح لمبة

68
00:04:16,493 --> 00:04:17,933
‫وإذا بي فجأة
‫أحمل كأساً في يدي

69
00:04:18,053 --> 00:04:20,773
‫وهي تقرأ لي قصيدة
‫قذرة عن قبّرة المروج

70
00:04:22,093 --> 00:04:24,773
‫عليّ الاعتراف
‫بأنها لم تفعل هذا لي قطّ

71
00:04:24,893 --> 00:04:29,533
‫أجل، إذا فعلت، فلا تدّع أنك
‫مصاب بتشنّج لانها ستحاول فركه

72
00:04:33,093 --> 00:04:36,773
‫بالحديث عن الرومنسية د.(كراين)
‫عندما غسلت قميصك هذا الصباح

73
00:04:36,893 --> 00:04:40,813
‫لاحظت وجود أحمر
‫شفاه في أماكن غريبة

74
00:04:40,933 --> 00:04:43,773
‫أفهم أنّ التفاوض
‫جرى جيداً ليلة أمس

75
00:04:45,613 --> 00:04:48,173
‫- أفضّل ألّا أناقش الامر، شكراً
‫- لماذا، هل من مشكلة؟

76
00:04:48,293 --> 00:04:51,173
‫جرت الامور بيني وبين (كايت)
‫بشكل أسرع ممّا خطّطت له

77
00:04:51,293 --> 00:04:55,293
‫أعتقد ذلك، كان 4 أزرار مفقودة
‫أيضاً وثمة آثار عضّ على الكتفين

78
00:04:56,613 --> 00:04:59,493
‫شكراً حضرة المفتّش (مون)

79
00:05:02,013 --> 00:05:03,853
‫خرجت الامور
‫عن سيطرتنا بعض الشيء

80
00:05:04,333 --> 00:05:08,893
‫أظن أنّ علينا أن نبطىء قليلًا لكن أخشى
‫قول ذلك لها خوفاً من جرح مشاعرها

81
00:05:09,013 --> 00:05:10,493
‫(دافني)، أعطيني وجهة نظرك كامرأة

82
00:05:10,613 --> 00:05:15,413
‫لنقل على سبيل الافتراض
‫أننا أنا وأنت استسلمنا لليلة شغف

83
00:05:16,893 --> 00:05:19,813
‫- ماذا؟ أنا وأنت؟
‫- أجل

84
00:05:19,933 --> 00:05:23,453
‫أتقصد، التنهّدات تتصاعد
‫وأزرار القمصان تتطاير في الهواء؟

85
00:05:23,573 --> 00:05:27,173
‫- إنه سؤال فرضي
‫- بكل تأكيد

86
00:05:27,493 --> 00:05:30,333
‫حسناً، شخص آخر، اتفقنا؟

87
00:05:30,453 --> 00:05:34,933
‫إذاً، مارست الجنس المحموم
‫مع شاب وفي اليوم التالي يقول لك

88
00:05:35,053 --> 00:05:39,333
‫إنه يظن أنّ الامور تجري بشكل أسرع
‫ممّا ينبغي ويودّ أن يبطىء، بمَ تردّين؟

89
00:05:39,493 --> 00:05:42,693
‫أفترض أنني أقول "شكراً لصراحتك

90
00:05:42,813 --> 00:05:45,453
‫لعلّك محق، علاقتنا تجري
‫بشكل أسرع ممّا ينبغي

91
00:05:46,133 --> 00:05:49,013
‫مع أنّ الامور لم تجر
‫بشكل سريع معك ليلة أمس

92
00:05:49,453 --> 00:05:52,453
‫لا، كنا متزامنين، أليس كذلك؟

93
00:05:52,573 --> 00:05:55,733
‫لكنك الان وقد تمتّعت
‫لكن ليس كثيراً كما يبدو

94
00:05:55,853 --> 00:05:59,653
‫تريد أن تكون صديقي، حسناً
‫اذهب إلى الجحيم (تريفور مالغرو)"

95
00:06:03,453 --> 00:06:06,573
‫أعتقد أنه ربما لديّ أزرار لهذا القميص

96
00:06:07,893 --> 00:06:10,773
‫أترى أبي؟
‫المسألة كلّها حقل ألغام

97
00:06:10,893 --> 00:06:14,093
‫لن تتعلّم أبداً،
‫أليس كذلك؟ التعاطي مع امرأة سهل

98
00:06:15,293 --> 00:06:17,453
‫أنت تقتلني سيدي الطبيب النفسي

99
00:06:17,573 --> 00:06:20,053
‫عليك دائماً تعقيد الامور جداً

100
00:06:20,173 --> 00:06:22,733
‫إذا أغوتك امرأة بإلحاح،
‫فما عليك إلّا أن تقول لها أن تهدأ

101
00:06:22,853 --> 00:06:24,733
‫هذا أسهل شيء في العالم

102
00:06:25,493 --> 00:06:28,893
‫- (ديدري)، سمعت أنك ستغادريننا
‫- للاسف، أجل

103
00:06:29,013 --> 00:06:31,333
‫- ادخلي
‫- شكراً

104
00:06:32,813 --> 00:06:35,173
‫مرحباً (مارتن)

105
00:06:37,853 --> 00:06:41,853
‫كنت بغاية اللطف معي
‫أردت إعطاءك العنوان الجديد

106
00:06:42,413 --> 00:06:44,373
‫رائع، أكره أن أقطع الاتصال بك

107
00:06:44,813 --> 00:06:48,013
‫أردت أيضاً
‫أن أحضر لك هدية وداع

108
00:06:48,133 --> 00:06:50,573
‫آخر رواية كتبتها
‫"الفرار الطائش"

109
00:06:50,693 --> 00:06:54,573
‫إنه الجزء التابع الذي انتظرته
‫مطوّلًا لـ"الوردة والسيف"

110
00:06:55,893 --> 00:06:57,373
‫رائع

111
00:06:57,493 --> 00:07:05,133
‫كنت أفكّر فيك عندما ابتكرت
‫شخصية (لورنزو)، سائق الجندول الملتاع

112
00:07:06,213 --> 00:07:12,133
‫حقاً؟ أين حسن تصرّفي
‫دعيني أرافقك إلى الخارج

113
00:07:14,053 --> 00:07:17,253
‫بالمناسبة، قفل حقيبتي معطّل

114
00:07:17,373 --> 00:07:21,453
‫كنت آمل أن تأتي وتصلحه

115
00:07:21,573 --> 00:07:26,533
‫أودّ ذلك (ديدري) لكنني وعدت
‫(فرايزر) بأن أفعل معه شيئاً الليلة

116
00:07:27,173 --> 00:07:28,773
‫أبي، ألم أذكر لك الامر؟

117
00:07:28,893 --> 00:07:32,853
‫سأحلّ مكان "الطاهي السعيد"
‫الليلة لذا أنت بتصرّفها

118
00:07:34,013 --> 00:07:35,493
‫رائع

119
00:07:37,893 --> 00:07:39,893
‫طابت ليلتك (لورنزو)

120
00:07:42,453 --> 00:07:44,373
‫مرحباً (بولي)، كيف أساعدك؟

121
00:07:44,493 --> 00:07:46,213
‫أنا سعيدة جداً
‫لتمكّني من الاتصال بك

122
00:07:46,333 --> 00:07:48,653
‫ها أنا جالسة هنا
‫لا أعرف ما العمل

123
00:07:48,813 --> 00:07:51,093
‫وجدت أنه تنقصني النكهة

124
00:07:51,213 --> 00:07:57,653
‫(بولي) إذا أردت الخروج من الروتين
‫فلمَ لا تجرّبين شيئاً جديداً وخطراً؟

125
00:07:58,613 --> 00:08:02,773
‫الغطس في الهواء أو ربما الرقص الشرقي،
‫هذا سيضفي نشاطاً على حياتك

126
00:08:02,893 --> 00:08:08,693
‫عمّ تتكلّم؟ إنني أعدّ
‫تورتة تفاح ولم يعد لديّ قرفة

127
00:08:12,493 --> 00:08:18,373
‫فهمت، أيها المستمعون
‫للمرة الرابعة في هذه الساعة

128
00:08:18,853 --> 00:08:21,773
‫أكرّر أنا لست "الطاهي السعيد"

129
00:08:22,453 --> 00:08:26,293
‫أنا الطبيب النفسي الغاضب،
‫د.(فرايزر كراين)

130
00:08:28,333 --> 00:08:30,893
‫سنعود فوراً بعد الاخبار

131
00:08:34,653 --> 00:08:37,813
‫وفيما نتحدّث عن موضوع التورتة

132
00:08:39,133 --> 00:08:41,213
‫أنا متأسفة جداً
‫بشأن ذلك الاتصال

133
00:08:41,333 --> 00:08:43,613
‫لا، لا بأس (روز)
‫لمَ لا تسرعين إلى موعدك؟

134
00:08:43,733 --> 00:08:46,173
‫- يمكنني الاهتمام بآخر 10 دقائق وحدي
‫- متأكد؟

135
00:08:46,293 --> 00:08:49,253
‫- بالطبع
‫- أعني، أكره أن أتركك هنا وحدك

136
00:08:49,373 --> 00:08:51,813
‫نحن فريق يا (فرايزر)
‫قل لي أن أبقى وسأفعل

137
00:08:51,933 --> 00:08:54,413
‫أبق المصعد مفتوحاً حتى أصل

138
00:09:01,253 --> 00:09:02,693
‫ألديك دقيقة؟

139
00:09:02,813 --> 00:09:05,893
‫أجل، اسمعي،
‫يسرّني أنك ما زلت هنا

140
00:09:06,013 --> 00:09:08,413
‫- اسمعي...
‫- لا، لا، أنا سأتكلّم أولًا هذه المرة

141
00:09:09,653 --> 00:09:11,093
‫حسناً

142
00:09:11,213 --> 00:09:14,253
‫أظن أنّ علينا التروّي بعلاقتنا أكثر

143
00:09:16,253 --> 00:09:17,973
‫يسرّني جداً أنك قلت هذا

144
00:09:18,093 --> 00:09:21,933
‫أردت قول الشيء نفسه
‫لكنني خشيت أن تشعري بأنني أنبذك

145
00:09:22,213 --> 00:09:27,173
‫كم أنت مرهف الاحساس
‫وفي الوقت ذاته معتدّ بنفسك

146
00:09:32,573 --> 00:09:35,453
‫أنت امرأة صعبة سيدتي

147
00:09:35,773 --> 00:09:38,493
‫هذا يظهر بالتأكيد
‫أننا نقوم بالعمل الصواب

148
00:09:38,613 --> 00:09:41,413
‫أوافقك الرأي وبصراحة الان
‫وقد سوّينا هذا الامر

149
00:09:41,573 --> 00:09:43,188
‫أتمانعين إذا طرحت
‫عليك سؤالًا عن ليلة أمس؟

150
00:09:43,213 --> 00:09:44,973
‫- أجل
‫- ما كان هذا؟

151
00:09:45,093 --> 00:09:47,453
‫ليس لديّ أدنى فكرة

152
00:09:47,893 --> 00:09:53,373
‫منذ وصولي إلى هنا وأنت لم تفعل
‫سوى إزعاجي كطفحة مزمنة

153
00:09:53,533 --> 00:09:55,453
‫وهذا ما فعلته أنت بي،
‫وليلة أمس لم تكن مختلفة

154
00:09:55,573 --> 00:09:57,813
‫بقيت تتكلّمين وتتكلّمين وتتكلّمين

155
00:09:57,933 --> 00:10:02,053
‫أعتقد أنّ فمك أزعجني كثيراً لدرجة
‫أنه كان لا بدّ من أن أحصل عليه

156
00:10:03,133 --> 00:10:05,653
‫المسألة برمتها...
‫إنها بدائية جداً

157
00:10:05,773 --> 00:10:08,893
‫أجل، كما كحيوانين تسيّرهما غريزتهما

158
00:10:09,013 --> 00:10:10,453
‫هذا مذهل، بالفعل

159
00:10:10,573 --> 00:10:13,573
‫دعينا لا ننسى جميع
‫أولئك الناس في الخارج

160
00:10:13,693 --> 00:10:16,053
‫الذين كان يمكن أن يدخلوا
‫ويقبضوا علينا بأية لحظة

161
00:10:16,173 --> 00:10:17,613
‫خطر ذلك ببالي

162
00:10:18,733 --> 00:10:21,813
‫لمرة واحدة في حياتي
‫المليئة بالحذر والتحفّظ

163
00:10:22,093 --> 00:10:24,453
‫أشعر بأنني صبي سيىء بالفعل

164
00:10:25,613 --> 00:10:28,053
‫وأنا شعرت بأنني فتاة قذرة

165
00:10:29,373 --> 00:10:33,293
‫- بمَ نعت نفسك؟
‫- قلت "فتاة قذرة"

166
00:10:36,013 --> 00:10:42,333
‫- أنت صبي سيىء
‫- فتاة قذرة

167
00:10:43,093 --> 00:10:45,293
‫صبي سيىء

168
00:10:45,813 --> 00:10:47,293
‫فتاة قذرة

169
00:10:47,813 --> 00:10:51,333
‫- صبي سيىء
‫- فتاة قذرة

170
00:11:00,013 --> 00:11:01,453
‫كم بقي لدينا
‫من وقت خلال الاخبار؟

171
00:11:01,613 --> 00:11:04,013
‫3 دقائق لكن بعد ذلك يمكنني
‫بثّ الكثير من الاعلانات الاضافية

172
00:11:04,133 --> 00:11:05,693
‫جيد، جيد

173
00:11:05,853 --> 00:11:08,213
‫في الاخبار المحلّية،
‫اتهم عضو الكونغرس (روبرت جيل)

174
00:11:08,333 --> 00:11:11,013
‫بقبول رشاوى
‫من منشأ لمعالجة النفايات

175
00:11:11,133 --> 00:11:12,773
‫عندما سئل عضو الكونغرس
‫ما تعليقه، قال

176
00:11:12,893 --> 00:11:19,013
‫أجل! أجل! أنا صبي سيىء
‫أليس كذلك أيتها الفتاة القذرة؟

177
00:11:19,133 --> 00:11:22,013
‫تعالي إلى صبيّك السيىء، أجل!

178
00:11:22,133 --> 00:11:25,893
‫- لا! هل هذا ضوء البثّ على الهواء؟
‫- توقّف عن الكلام!

179
00:11:26,013 --> 00:11:27,653
‫عليك ضغط زرّ التحويل
‫بمرفقك فيما نحن...

180
00:11:27,773 --> 00:11:30,373
‫- توقّف عن الكلام
‫- بسرعة، لنحاول ارتداء ثيابنا فيما...

181
00:11:30,493 --> 00:11:32,213
‫توقّف عن الكلام

182
00:11:42,213 --> 00:11:45,973
‫"فتاة قذرة سجّلي اسمك
‫عند الدخول من فضلك"

183
00:11:48,512 --> 00:11:50,512
‫حسناً (فابيو)

184
00:11:52,592 --> 00:11:54,072
‫أريد شيئين...

185
00:11:54,192 --> 00:11:58,312
‫أولًا، لن تدلي بأي تعليق
‫مجدّداً حول حياتي الجنسية

186
00:11:58,672 --> 00:12:01,472
‫لا آبه إذا بدأت
‫أواعد مخيّماً كاملًا لقطع الخشب

187
00:12:02,952 --> 00:12:04,432
‫اتفقنا

188
00:12:04,552 --> 00:12:09,392
‫- وثانياً، من هي "الفتاة القذرة"؟
‫- لا يمكنني إخبارك ذلك

189
00:12:09,552 --> 00:12:13,992
‫هيا (فرايزر)
‫أقسم إنني لن أخبر أحداً

190
00:12:14,832 --> 00:12:17,832
‫أجل، ليس بعد
‫سأتصل بك لاحقاً

191
00:12:20,312 --> 00:12:21,752
‫دكتور

192
00:12:22,792 --> 00:12:24,272
‫لديّ شيء واحد أقوله لك

193
00:12:24,392 --> 00:12:29,112
‫- هيا، هات أفضل ما لديك
‫- أنا فخور جداً بك يا رجل

194
00:12:31,912 --> 00:12:34,952
‫ألا يتمّم هذا المسألة كلّها؟

195
00:12:35,672 --> 00:12:39,872
‫هيا، عليك إخباري
‫من هي الفتاة الغامضة؟

196
00:12:39,992 --> 00:12:42,432
‫(بولدوغ)، ألم ترَ بعد، لقد
‫قلت لنصف دزّينة من المراسلين

197
00:12:42,552 --> 00:12:44,752
‫أنني لن أبوح بأية أسماء

198
00:12:44,912 --> 00:12:49,232
‫ألا ترى هذا هنا؟ "يقول الطبيب
‫النفسي المنحرف لن أبوح بحرف"

199
00:12:53,432 --> 00:12:55,752
‫- طاب يومك د.(كراين)
‫- آنسة (كوستاس)

200
00:12:56,232 --> 00:12:58,992
‫أنت الرئيسة،
‫أجبريه على البوح باسم شريكته الجنسية

201
00:13:00,152 --> 00:13:02,032
‫(بولدوغ)،
‫ليس هذا من شأنك

202
00:13:02,152 --> 00:13:05,712
‫لكننا أقمنا رهاناً،
‫حتى الان الرهان الاكبر على أنها (روز)

203
00:13:05,912 --> 00:13:09,752
‫ماذا؟ شكراً لكن أظن
‫أنني أحترم نفسي

204
00:13:09,912 --> 00:13:14,112
‫أكثر من أن أمارس الجنس بسرعة
‫مع زميل في العمل على الهواء

205
00:13:15,992 --> 00:13:18,792
‫أي ساقطة تظنّني؟

206
00:13:19,512 --> 00:13:22,352
‫د.(كراين)،
‫هل لي بمكالمتك على انفراد؟

207
00:13:22,472 --> 00:13:25,352
‫بكل سرور، لكن سيبدأ
‫برنامجي بعد دقيقتين

208
00:13:25,512 --> 00:13:27,392
‫- بالواقع لا
‫- ماذا؟

209
00:13:27,552 --> 00:13:29,392
‫سأعلّقك عن العمل مدة أسبوع

210
00:13:29,512 --> 00:13:32,592
‫(بولدوغ)، ستحلّ مكانه
‫و(روز) ستتولّين الانتاج

211
00:13:32,752 --> 00:13:34,192
‫حسناً!

212
00:13:38,632 --> 00:13:42,712
‫عليّ القول إنني أجد هذا قاسياً
‫بعض الشيء بالنظر إلى الامور كلّها

213
00:13:42,832 --> 00:13:44,832
‫أجل، أفهم شعورك هذا

214
00:13:44,952 --> 00:13:48,992
‫لكن لدى المحطة معايير معيّنة
‫ومن واجبي الحرص على تطبيقها

215
00:13:49,112 --> 00:13:52,832
‫والان المعذرة، عليّ الاجتماع
‫مع أحد رعاة الليلة الماضية

216
00:13:52,952 --> 00:13:56,192
‫شركة "بسكويت العائلة الصحّي"

217
00:14:03,632 --> 00:14:07,352
‫- أطفىء تلك الانوار
‫- لماذا؟

218
00:14:07,472 --> 00:14:09,512
‫لم تنته (ديدري) بعد
‫من نقل أغراضها من هنا

219
00:14:11,992 --> 00:14:13,832
‫إذا رأت ضوءاً هنا
‫فستعرف أنني في المنزل

220
00:14:13,952 --> 00:14:16,232
‫يمكن رؤية غرفة
‫الجلوس لدينا من غرفة نومها

221
00:14:16,792 --> 00:14:20,152
‫- غرفة نومها؟
‫- لقد حاصرتني فيها أمس

222
00:14:20,272 --> 00:14:23,432
‫لا أمانع إخبارك أنني لم أشعر
‫بخوف مماثل منذ حرب (كوريا)

223
00:14:26,792 --> 00:14:30,032
‫لا تقلق أبي، ليس لديّ أية نيّة
‫بإدخال أحد إلى هنا الليلة

224
00:14:32,072 --> 00:14:34,592
‫ثمة فريق من أخبار
‫صحف الفضائح ينتظر في الردهة

225
00:14:34,712 --> 00:14:37,472
‫اضطررت للدخول
‫من الخلف واستعمال مصعد الخدمة

226
00:14:37,632 --> 00:14:40,552
‫أدرت الراديو لاسمع
‫برنامجك الليلة، لمَ لم تقدّمه؟

227
00:14:42,512 --> 00:14:44,592
‫إذا كان عليك أن تعرف
‫علّقت عن العمل مدة أسبوع

228
00:14:44,712 --> 00:14:46,192
‫لا!

229
00:14:46,952 --> 00:14:50,272
‫أمضيت آخر 3 ساعات عند رصيف
‫المراقبة بأعلى برج (سبايس نيدل)

230
00:14:50,632 --> 00:14:54,152
‫في النظر من أعلى
‫إلى المدينة التي تحتقرني

231
00:14:56,032 --> 00:14:58,392
‫- مرحباً د.(كراين)
‫- (دافني)

232
00:14:58,752 --> 00:15:02,112
‫- لست هنا
‫- أجل، والدك ليس هنا أيضاً

233
00:15:02,232 --> 00:15:04,992
‫من الرائع أن يكون
‫البيت كلّه لي وحدي

234
00:15:08,712 --> 00:15:12,472
‫- (دافني)
‫- رائع! الان العائلة كلّها ليست هنا

235
00:15:15,232 --> 00:15:18,352
‫استمعت إلى برنامجك
‫فيما كنت أقود عائداً إلى البيت أمس

236
00:15:18,472 --> 00:15:20,952
‫إليك فاتورة كلفة استبدال
‫العجلة الامامية لسيارتي المرسيدس

237
00:15:21,072 --> 00:15:24,912
‫وأخرى لاستبدال المصدّ الخلفي
‫لسيارة عائلية صغيرة رديئة

238
00:15:26,752 --> 00:15:29,432
‫رويدك على أخيك
‫يا (نايلز)، كان يومه قاسياً

239
00:15:29,592 --> 00:15:33,312
‫أنت محق أبي
‫(فرايزر)، أرجوك اقبل اعتذاري

240
00:15:33,432 --> 00:15:37,552
‫- أتصوّر كم كان ذلك صعباً عليك
‫- شكراً (نايلز)

241
00:15:37,672 --> 00:15:41,512
‫بالطبع، لم يكن الامر سهلًا علينا
‫أيضاً نحن الذين نشاطرك اسمك

242
00:15:44,312 --> 00:15:46,952
‫كان ذلك شاقاً
‫بشكل خاص على زوجتي (ماريس)

243
00:15:47,072 --> 00:15:49,912
‫عندما غادرت هذا الصباح
‫كانت تطلب قرطاسية جديدة

244
00:15:50,032 --> 00:15:52,832
‫وأضافت "هـ"
‫إلى آخر اسم عائلتنا

245
00:15:54,032 --> 00:15:58,472
‫من الان فصاعداً ستكتب مذكّراتها
‫"من مكتب (ماريس كرانيه)"

246
00:16:04,792 --> 00:16:07,032
‫- من الطارق؟
‫- (كايت كوستاس)

247
00:16:07,152 --> 00:16:12,112
‫مهلًا! مهلًا! ادّعوا أنكم
‫لا تعرفون شيئاً عن ليلة أمس

248
00:16:13,112 --> 00:16:15,032
‫مرحباً، ادخلي

249
00:16:15,592 --> 00:16:19,832
‫مرحباً (كايت) تعرفين (نايلز)
‫بالطبع، هذا والدي (مارتن)

250
00:16:19,952 --> 00:16:22,912
‫وهذه مساعدته الصحّية
‫(دافني)، هذه (كايت كوستاس)

251
00:16:23,432 --> 00:16:26,352
‫- يسرّني لقاؤك
‫- آسفة إذا أتيت بوقت غير مناسب

252
00:16:26,472 --> 00:16:29,392
‫لا، لا، كنا على وشك
‫أخذ (إيدي) في نزهة

253
00:16:29,512 --> 00:16:32,592
‫- (إيدي)!
‫- عليّ الذهاب أيضاً

254
00:16:33,432 --> 00:16:36,632
‫ما هذا على ذقنك؟
‫أكنت تفتّش في النفايات مجدّداً؟

255
00:16:36,752 --> 00:16:39,152
‫أنت "صبي سيىء"

256
00:16:51,112 --> 00:16:56,672
‫منزلك جميل،
‫يا له من منظر رائع!

257
00:16:56,792 --> 00:17:01,392
‫أجل، سأستمتع به
‫خلال فترة تعليقي عن العمل

258
00:17:01,752 --> 00:17:06,152
‫حسناً، أعتقد أنّ هذا ينهي
‫حصّة المحادثة في أمسيتنا

259
00:17:06,872 --> 00:17:09,432
‫اسمع، من الواضح لك حتماً
‫أنني جئت إلى هنا للاعتذار

260
00:17:09,552 --> 00:17:15,112
‫حقاً؟ علامَ؟ الانقلاب عليّ
‫فيما فعلت المستحيل لحمايتك؟

261
00:17:15,232 --> 00:17:16,872
‫أتعلمين، كلانا مسؤول عن هذا

262
00:17:16,992 --> 00:17:19,727
‫وفي النهاية، أبدو بمظهر المغفّل وأنت
‫بمظهر الرئيسة التي لا تقبل بالتفاهات

263
00:17:19,752 --> 00:17:21,872
‫حسناً، قل لي فقط ماذا يمكنني
‫أن أفعل لاصلاح الوضع

264
00:17:21,992 --> 00:17:26,872
‫لا شيء! لا يمكنك فعل شيء
‫ولا قول شيء للتعويض عليّ

265
00:17:26,992 --> 00:17:30,952
‫- أراد مالكو المحطة طردك
‫- هذا جيد جداً

266
00:17:31,272 --> 00:17:34,152
‫اسمع، لا يمكننا تغيير الماضي

267
00:17:34,272 --> 00:17:37,472
‫ما حصل قد حصل
‫وهو مسجّل على شريط

268
00:17:38,272 --> 00:17:41,912
‫لكن يمكننا فعل التالي،
‫يمكننا أن نمنع حدوث ذلك مجدّداً

269
00:17:42,072 --> 00:17:47,032
‫أوافقك الرأي،
‫من الواضح أنّ بيننا انجذاباً لا يعقل

270
00:17:47,152 --> 00:17:49,832
‫والحيلة ستكون
‫بتفادي الفرص السانحة

271
00:17:49,952 --> 00:17:52,952
‫نحن قويان وذكيان

272
00:17:54,952 --> 00:17:56,992
‫ونحن وحدنا في هذه الشقة

273
00:17:57,112 --> 00:17:58,872
‫- سأحضر حقيبتي
‫- أجل

274
00:18:00,952 --> 00:18:03,552
‫(كايت)، على الارجح
‫ما زال فريق الصحافيين في الردهة

275
00:18:03,672 --> 00:18:07,312
‫دعيني أرافقك
‫إلى مصعد الخدمة ثم إلى الخارج

276
00:18:09,512 --> 00:18:13,552
‫- هل تتجه نزولًا؟
‫- لا، هيا انزلا ثم أرسلاه إلى فوق

277
00:18:18,312 --> 00:18:22,392
‫أجل، أنا متأكد من أننا إذا حاولنا فعلًا
‫فبإمكاننا عدم تخطّي حدودنا المهنية

278
00:18:22,512 --> 00:18:24,232
‫نحن راشدان ناضجان

279
00:18:24,352 --> 00:18:28,352
‫علينا فقط تفادي
‫كل إغواء غير ضروري

280
00:18:31,472 --> 00:18:34,952
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف، أيسمعنا أحد؟

281
00:18:35,112 --> 00:18:36,792
‫حسناً، دعينا نضيء نوراً صغيراً

282
00:18:38,072 --> 00:18:42,632
‫هل من أحد؟
‫أيمكن أحداً سماعي؟

283
00:18:42,752 --> 00:18:45,352
‫- أتنادين؟
‫- أجل، ماذا يجري؟

284
00:18:45,512 --> 00:18:47,312
‫يبدو أنكما علقتما

285
00:18:47,432 --> 00:18:50,832
‫حدث الشيء نفسه هذا الصباح،
‫واستغرق إصلاح العطل نصف ساعة

286
00:18:50,952 --> 00:18:52,392
‫هل ستكونان بخير؟

287
00:18:52,912 --> 00:18:57,552
‫أجل، نحن بخير،
‫نحن راشدان، راشدان ناضجان

288
00:19:16,512 --> 00:19:20,392
‫- أصبح الجوّ حاراً هنا، صحيح؟
‫- أجل قليلًا، حار قليلًا

289
00:19:20,512 --> 00:19:24,032
‫- لا تمانعي أن أنزع سترتي، صحيح؟
‫- لا فرق لديّ

290
00:19:30,472 --> 00:19:34,512
‫يبدو أننا سنبقى هنا لفترة قصيرة
‫فلمَ لا نحاول أن نستريح؟

291
00:19:36,512 --> 00:19:38,552
‫ربما هناك بعض الكراسي هنا

292
00:19:40,192 --> 00:19:43,912
‫هذا جيد،
‫عليّ فقط أن أنزل هذا قليلًا

293
00:19:48,592 --> 00:19:51,552
‫- ما هذا؟
‫- على الارجح أوقعت علبة موسيقى

294
00:19:51,672 --> 00:19:53,192
‫فانفتحت في مكان ما هنا

295
00:19:55,352 --> 00:19:57,792
‫لست في مزاج محب للموسيقى
‫هلّا توقف هذا من فضلك

296
00:19:57,912 --> 00:19:59,352
‫أجل، سأحاول

297
00:20:01,472 --> 00:20:06,592
‫ربّاه! الجوّ حار
‫جداً هنا، ما هذه الرائحة؟

298
00:20:06,712 --> 00:20:09,112
‫يبدو أنني حطّمت زجاجة شيء ما

299
00:20:11,792 --> 00:20:13,272
‫زيت المسك

300
00:20:15,392 --> 00:20:20,792
‫أين علبة الموسيقى
‫اللعينة تلك؟ ها هي

301
00:20:22,112 --> 00:20:25,992
‫أظن سيكون من الجيد جداً
‫أن تفعل شيئاً بشأن زيت المسك

302
00:20:26,592 --> 00:20:31,152
‫أجل، حسناً ما رأيك...
‫أعطيني قطعة القماش المعلّقة هناك

303
00:20:31,272 --> 00:20:33,112
‫ربما بإمكاني إخفاء الرائحة

304
00:20:38,592 --> 00:20:40,432
‫من يعيش في هذا المبنى؟

305
00:20:42,752 --> 00:20:45,832
‫أتعلمين، أظن أنّ بإمكاننا
‫نسيان مسألة زيت المسك الان

306
00:20:45,952 --> 00:20:47,752
‫لمَ لا تعيدين تغطية ذلك؟

307
00:20:47,872 --> 00:20:52,152
‫لا، لا، لن المس ذلك الشيء
‫مجدّداً، أنظر اليّ، أصبحت "قذرة"

308
00:20:58,032 --> 00:21:00,072
‫توقّف! توقّف!

309
00:21:00,512 --> 00:21:01,952
‫أنت محقة

310
00:21:10,152 --> 00:21:16,312
‫لقد حدّقنا إلى فوهة
‫الاغواء الفاغرة ونجونا

311
00:21:16,432 --> 00:21:19,552
‫يا إلهي، كم أنا فخور بنا

312
00:21:20,392 --> 00:21:22,192
‫وأنا أيضاً، ربّاه!

313
00:21:26,552 --> 00:21:30,832
‫بالطبع، قد ينقطع السلك

314
00:21:31,472 --> 00:21:34,232
‫وسنهوى لنتحطّم في الاسفل

315
00:21:34,352 --> 00:21:36,112
‫أنت محق تماماً

316
00:21:44,192 --> 00:21:45,632
‫ربّاه!

317
00:21:59,272 --> 00:22:02,472
‫- طابت ليلتك د.(كراين)
‫- آنسة (كوستاس)

