﻿1
00:00:18,083 --> 00:00:20,163
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

2
00:00:21,803 --> 00:00:27,923
‫صباح؟ يا إلهي، (جو) انهض
‫كان ينبغي ذهابك منذ ساعات

3
00:00:28,323 --> 00:00:31,763
‫وعدتني بذهابك بعد انتهائنا

4
00:00:33,363 --> 00:00:35,483
‫- كنت سأذهب
‫- ارتد ملابسك

5
00:00:35,723 --> 00:00:38,003
‫عليّ إخراجك من هنا
‫قبل استيقاظ دكتور (كرين)

6
00:00:38,123 --> 00:00:39,563
‫حسناً

7
00:00:40,443 --> 00:00:43,803
‫لا، أشمّ رائحة قهوة، لقد استيقظا

8
00:00:43,923 --> 00:00:48,083
‫لا تقلقي، اختبئي حتى...
‫يا إلهي، الساعة 9

9
00:00:48,243 --> 00:00:51,723
‫- تأخرّت عن العمل نصف ساعة
‫- أمهلني دقيقة، سأتخلّص منهما

10
00:00:51,843 --> 00:00:54,323
‫أين لباسي الداخلي؟

11
00:00:55,323 --> 00:00:57,123
‫(إدي)، عد هنا

12
00:01:01,523 --> 00:01:04,203
‫- صباحاً سعيداً
‫- ربما بالنسبة إليك

13
00:01:04,323 --> 00:01:07,363
‫قضيت 5 دقائق
‫أحاول إغلاق زر البنطال

14
00:01:07,483 --> 00:01:11,243
‫النشافة الغبية تسببت
‫في انكماش بنطال آخر لي

15
00:01:15,443 --> 00:01:20,123
‫أبي، قبل لوم النشافة، أفكّرت
‫في الوقوف على ميزان الحمّام؟

16
00:01:20,243 --> 00:01:23,883
‫ما الفائدة؟
‫الميزان يزيد 10 باوندات منذ أسابيع

17
00:01:31,123 --> 00:01:34,483
‫- (دافني)
‫- صباح الخير دكتور (كرين)

18
00:01:34,603 --> 00:01:38,843
‫آسف لتأخري في النوم
‫حان الوقت لنبدأ يومنا

19
00:01:38,963 --> 00:01:42,163
‫- سأرفع هذه الاطباق
‫- لَم أنه طبقي بعد

20
00:01:42,323 --> 00:01:44,323
‫آسفة بشأن هذا

21
00:01:45,523 --> 00:01:47,563
‫(دافني)، لَم أنه الخبز المحمّص أيضاً

22
00:01:47,683 --> 00:01:50,603
‫لا يجوز ذهابك إلى مباراة السكواش
‫ومعدتك مليئة

23
00:01:50,723 --> 00:01:55,403
‫نعم، كم بطولة فسدت
‫بسبب حسرة مغص الخبز المحمص

24
00:01:56,883 --> 00:01:59,803
‫- أليس لديك موعد الطبيب هذا الصباح؟
‫- نعم، لكن بعد 20 دقيقة

25
00:01:59,963 --> 00:02:03,763
‫- ماذا يحدث هنا، لمَ تصرعيننا؟
‫- أصرعكم!

26
00:02:03,883 --> 00:02:08,003
‫أحب اللهجة العامية الامريكية
‫ظريفة جداً، غريبة جداً، وداعاً

27
00:02:08,163 --> 00:02:09,643
‫حسناً

28
00:02:10,443 --> 00:02:14,003
‫عليّ إحضار محفظتي أولًا
‫تبّاً لهذا البنطال!

29
00:02:14,523 --> 00:02:18,923
‫تنفق 15 دولاراً على بنطال جيد
‫وتتوقع أنّه مقاوم للانكماش

30
00:02:19,523 --> 00:02:23,723
‫أبي، حين تنفق هذا القدر من
‫المال، فأنت تدفع مقابل اسم المصمّم

31
00:02:25,443 --> 00:02:28,563
‫- عليّ الذهاب، أنا متأخّر جداً
‫- أسرع، أسرع

32
00:02:29,163 --> 00:02:31,643
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً، وداعاً

33
00:02:37,243 --> 00:02:38,723
‫مرحباً (جو)

34
00:02:39,323 --> 00:02:43,203
‫مرحباً دكتور (كرين)
‫جئت فقط لتقبيل (دافني)

35
00:02:48,603 --> 00:02:50,523
‫وتوصيل هذا الحذاء

36
00:02:52,843 --> 00:02:54,683
‫- خذي
‫- شكراً

37
00:02:54,843 --> 00:03:00,563
‫حسناً، أيستطيع أحدكم التفكير في شيء
‫يجعل هذه اللحظة أكثر غرابة ممّا هي؟

38
00:03:15,525 --> 00:03:18,285
‫"إنّهم يحتفلون، لكنّي لست معهم"

39
00:03:18,604 --> 00:03:20,084
‫شكراً جزيلًا

40
00:03:21,804 --> 00:03:25,324
‫- أليس ذلك (ديرك) و(غابي بيندركوت)؟
‫- أهما صديقاك؟

41
00:03:25,444 --> 00:03:28,844
‫ثراء فاحش، تجارة خشب الاشجار، في
‫حالتهم، المال ينمو فعلًا على الاشجار

42
00:03:29,004 --> 00:03:30,844
‫(ديرك)، (غابي)

43
00:03:31,924 --> 00:03:36,444
‫- (ديرك)
‫- مرحباً (نايلز)

44
00:03:36,564 --> 00:03:38,644
‫(ديرك بيندركوت)
‫هذا أخي دكتور (فريزر كرين)

45
00:03:39,164 --> 00:03:45,244
‫- سمعت برنامجك
‫- رأيت زوجتك

46
00:03:46,484 --> 00:03:51,284
‫(نايلز)، أظن أنّي سأراك في
‫الحفلة الخيرية يوم الاحد، أنا...

47
00:03:51,444 --> 00:03:54,764
‫- أعرف أنّ (ماريس) قادمة
‫- نعم، الاحد

48
00:03:55,044 --> 00:03:58,804
‫أيّة حفلة خيرية يوم الاحد؟
‫لدي حفلات خيرية كثيرة يوم الاحد

49
00:03:59,044 --> 00:04:05,124
‫- الحفلة الراقصة للمشردين، أأنت مدعو؟
‫- الحفلة الراقصة؟ نعم بالتأكيد

50
00:04:07,084 --> 00:04:09,404
‫- لا بدّ أنّ هذه (غابي)
‫- تبدو هي بالتأكيد

51
00:04:09,564 --> 00:04:12,844
‫- إذن، أراك يوم الاحد
‫- نعم، إلى يوم الاحد

52
00:04:15,644 --> 00:04:20,684
‫- حسناً، لَم أدعَ
‫- (نايلز)، إنّها حفلة واحدة

53
00:04:21,164 --> 00:04:24,444
‫نعم، لكن حين لا تدعى إلى حفلة
‫واحدة للنخبة فلن تدعى فيها كلّها

54
00:04:24,564 --> 00:04:26,924
‫من الان فصاعداً سأدعى
‫إلى حفلات الاحسان الادنى درجة

55
00:04:27,044 --> 00:04:30,444
‫شركات المسرح الحقيرة
‫وأمراض العام السابق

56
00:04:31,484 --> 00:04:34,644
‫يحدث هذا غالباً في هذه الحالات
‫حين ينفصل شخصان

57
00:04:34,764 --> 00:04:37,804
‫يختار أصدقاؤهم أحد الزوجين

58
00:04:38,004 --> 00:04:42,284
‫أنا متأكد من أنّهم اختاروا (ماريس)
‫لانّ لها صلات وأغنى منك

59
00:04:43,564 --> 00:04:46,404
‫أي جزء من هذا بالضبط
‫يقصد به تخفيف ألمي؟

60
00:04:47,364 --> 00:04:51,524
‫- (نايلز)، أنا فقط أظنّ أنّك تبالغ
‫- مهلًا، أعرف ما حدث

61
00:04:51,804 --> 00:04:54,004
‫ضاعت دعوتي في البريد

62
00:04:54,364 --> 00:04:57,924
‫ليس هذا أمراً مستبعداً، ربما أسيء
‫فرزها أو وقع عنها طابع

63
00:04:58,084 --> 00:05:03,204
‫أو قد يكون ساعي البريد سرقها
‫فالحفلات الراقصة صيد ثمين لعمال البريد

64
00:05:05,724 --> 00:05:09,244
‫كنت سأطلب منك تفسير هذا
‫لكنّك كنت ستفعل

65
00:05:09,564 --> 00:05:12,524
‫- (روز)
‫- سأذهب للتحقق من مكتب البريد

66
00:05:12,644 --> 00:05:15,444
‫سمعت قصة في الاخبار منذ أيّام
‫عن رجل اشترى بيانو في مزاد

67
00:05:15,564 --> 00:05:19,644
‫وعند ضبطه، وجد رسالة عمرها 40 سنة
‫ولَم ترسل بالبريد تحت لوحة الصّوت

68
00:05:19,764 --> 00:05:24,044
‫ربما علينا الاتصال بـ(فيرانتي) و(تايشر)
‫لنرى إن كانت بطاقة دعوتك عندهم

69
00:05:24,724 --> 00:05:28,244
‫اسخر الان، سنرى مَن
‫سيشعر بالحماقة يوم الاحد

70
00:05:28,364 --> 00:05:31,484
‫حين أرتشف الشمبانيا
‫وأنا أركب الثور الميكانيكي

71
00:05:33,564 --> 00:05:35,044
‫كبتشينو من فضلك

72
00:05:35,324 --> 00:05:39,164
‫- (روز)، أريد رأيك في شيء
‫- ماذا؟

73
00:05:39,284 --> 00:05:40,764
‫حسناً

74
00:05:42,004 --> 00:05:46,604
‫(دافني) و(جو) يمارسان الجنس في شقتي
‫وهذا يجعلني في وضع غريب

75
00:05:46,764 --> 00:05:50,004
‫أي وضع؟
‫الانحناء والنظر من ثقب الباب

76
00:05:50,844 --> 00:05:53,084
‫بربك (فريزر)! ماذا في هذا؟

77
00:05:53,204 --> 00:05:57,284
‫لنفترض أنّي كنت جالساً أستمع
‫للموسيقى أو أقرأ كتاباً و...

78
00:05:58,244 --> 00:06:03,564
‫- (دافني) و(جو)... هناك
‫- إذن؟

79
00:06:03,684 --> 00:06:05,844
‫هذا يجعلني غير مرتاح

80
00:06:07,044 --> 00:06:11,044
‫سأطلب من (دافني) ألّا تنام مع
‫(جو) في البيت، أهذا شديد...

81
00:06:11,164 --> 00:06:12,604
‫الرجعية؟

82
00:06:14,484 --> 00:06:17,484
‫- كنت سأقول "الانانية"
‫- دعنا نرى

83
00:06:17,764 --> 00:06:23,084
‫"أرجوك (دافني)، لا تمارسي الجنس، إنّه
‫يزعج قراءتي" لا، هذه ليست أنانية

84
00:06:23,284 --> 00:06:25,844
‫أظنّ أنّه لا ينبغي شعور الرجل
‫بعدم الراحة في بيته

85
00:06:25,964 --> 00:06:31,284
‫كيف سأسترخي حين...
‫كل قهقهة وصوت سيجعلني... تعرفين

86
00:06:31,444 --> 00:06:36,964
‫- تتخيّلها
‫- بالطبع لا، لا تكوني سخيفة

87
00:06:38,524 --> 00:06:42,324
‫- أنت تتخيّلهما الان، صحيح؟
‫- أنت السبب

88
00:06:47,924 --> 00:06:50,044
‫- مرحباً (فريز)
‫- مرحباً أبي

89
00:06:51,044 --> 00:06:53,684
‫- هل (دافني) موجودة؟
‫- نعم، وإن كنت عاقلًا

90
00:06:53,804 --> 00:06:57,724
‫- فتظاهر بأنّ شيئاً لَم يحدث اليوم
‫- نعم، الانكار

91
00:06:57,884 --> 00:07:03,044
‫نصيحة متوقعة من رجل ما زالت
‫رخصة قيادته تذكر أنّ شعره بنّي

92
00:07:05,284 --> 00:07:07,564
‫كان كذلك حتى عدتَ إلى البلدة

93
00:07:15,124 --> 00:07:16,564
‫(دافني)

94
00:07:17,204 --> 00:07:19,524
‫أظنّ أنّ علينا
‫مناقشة ما حدث صباح اليوم

95
00:07:19,924 --> 00:07:21,644
‫الامر يزعجني طوال اليوم

96
00:07:21,764 --> 00:07:24,964
‫- كانت غلطتي بالكامل
‫- لا، أنا ملوم أيضاً

97
00:07:25,084 --> 00:07:30,284
‫لَم نناقش قط قواعد المنزل
‫خاصة حين يتعلق الامر بـ...

98
00:07:30,964 --> 00:07:35,924
‫أعتذر عن أي إحراج سببته
‫فلا يمكننا الذهاب إلى منزل (جو)

99
00:07:36,044 --> 00:07:39,764
‫لانّه ما زال يبني بيته
‫وينام على أريكة صديق

100
00:07:39,964 --> 00:07:46,404
‫- لكنّي أؤكد لك عدم تكرار هذا
‫- إذن، انتهى الامر، يفَض الاجتماع

101
00:07:46,524 --> 00:07:51,564
‫نعم، في المرة القادمة حين يقضي
‫(جو) الليل هنا، سأعلمك مقدماً

102
00:08:02,884 --> 00:08:07,884
‫(دافني)، كنت أراجع للتو
‫ملاحظات اجتماعنا الاخير

103
00:08:09,884 --> 00:08:12,004
‫يبدو أنّه حدث لَبس

104
00:08:12,244 --> 00:08:18,084
‫فاعتراضي لَم يكن بسبب عدم إبلاغي
‫أنا لست مرتاحاً...

105
00:08:18,324 --> 00:08:22,524
‫- لنومك أنت و(جو) معاً تحت سقفي
‫- فهمت

106
00:08:23,324 --> 00:08:28,044
‫- آسف لهذا، لكن أليست هذه غرفتي؟
‫- بلى، وأريد شعورك بالراحة بإقامتك هنا

107
00:08:28,164 --> 00:08:34,364
‫لكن، الأهم شعورك أنت بالراحة
‫فكما قلت، إنّه سقفك

108
00:08:35,964 --> 00:08:38,444
‫- شكراً لتفهمك
‫- على الرحب

109
00:08:38,724 --> 00:08:40,804
‫سنسافر أنا و(جون)
‫في عطلة نهاية الاسبوع

110
00:08:40,924 --> 00:08:44,644
‫لكن يوم الاثنين
‫سأبدأ البحث عن بيتي الخاص

111
00:08:54,484 --> 00:08:56,244
‫خمّني مَن!

112
00:08:58,084 --> 00:09:02,764
‫(دافني)، لا أريد استضافتك لحبيبك هنا
‫لكنّي أيضاً لا أريد رحيلك

113
00:09:02,884 --> 00:09:06,604
‫فهمت، تريد منّي البقاء لكن
‫من دون أن أعيش حياة شخصية

114
00:09:06,764 --> 00:09:09,244
‫- حسناً...
‫- لا، لا بأس بهذا بالنسبة إليّ

115
00:09:09,364 --> 00:09:13,884
‫سأقضي اليوم في خدمتك أنت وأبيك
‫وفي الامسيات، أعتزل في غرفتي...

116
00:09:14,044 --> 00:09:16,284
‫وألفّ نفسي في بطانية ملونة
‫وأنتظر الصباح

117
00:09:16,404 --> 00:09:20,764
‫وإن أصبح أنيني عالياً بالنسبة إليك
‫يمكنك إخصائي مثل (إدي)

118
00:09:25,724 --> 00:09:29,684
‫ليس هذا ما قصدته
‫هذا صعب على كلينا (داف)

119
00:09:29,804 --> 00:09:36,084
‫عليّ التعبير عن مشاعري، وأيضاً لا
‫أريد خسارتك، أنت مهمّة لي ولابي

120
00:09:36,204 --> 00:09:38,364
‫لهذا حلّي هو الافضل

121
00:09:38,484 --> 00:09:42,044
‫سأكون هنا في النهار لاعتني بأبيك

122
00:09:42,204 --> 00:09:45,684
‫لكن في الليالي وعطل نهاية الاسبوع
‫سأعود إلى بيتي

123
00:09:45,804 --> 00:09:50,124
‫وعلاوة على هذا، يمكنك إعادة الغرفة
‫إلى المكتب الجميل الذي كان لديك

124
00:09:50,244 --> 00:09:53,004
‫لا أظنّ أنّ أمامنا خياراً آخر

125
00:09:53,724 --> 00:09:57,324
‫بالطبع سيتطلب الامر
‫فترة تكيّف منّا جميعاً

126
00:09:57,444 --> 00:10:02,924
‫أعرف كم تهتمّان بي
‫وتعتبرانني فرداً من العائلة، لكن...

127
00:10:03,564 --> 00:10:06,444
‫تتخيّل مكتبك من الان، أليس كذلك؟

128
00:10:07,004 --> 00:10:08,964
‫أنت السبب

129
00:10:38,837 --> 00:10:41,797
‫أبي، ماذا حدث للبيجاما الحريرية
‫التي اشتريتها لك؟

130
00:10:41,917 --> 00:10:47,757
‫(فريزر)، إنّها أنيقة جداً بالنسبة إليّ
‫ثمّ إنّها انكمشت

131
00:10:50,997 --> 00:10:54,837
‫ها قد جهزت البطاطا، أتريد كومة؟

132
00:10:55,357 --> 00:11:00,837
‫أستمتع بكومة من الافطار كباقي الناس
‫لكن لا أريد

133
00:11:01,677 --> 00:11:05,517
‫أبي، أتنوي البقاء هكذا
‫طوال عطلة نهاية الاسبوع؟

134
00:11:05,677 --> 00:11:09,477
‫نعم، ما المانع؟ (دافني) مسافرة
‫في رحلتها ولا يوجد سوانا

135
00:11:09,597 --> 00:11:13,797
‫ثمّ إنّي أرتدي البنطال هنا
‫منذ 3 سنوات، هذا يكفي

136
00:11:13,917 --> 00:11:17,397
‫أفهم، آسف أبي، عليّ عمل هذا

137
00:11:17,557 --> 00:11:18,997
‫- حسناً
‫- شكراً

138
00:11:19,357 --> 00:11:24,117
‫ليس الامر هاماً، لكنّي لَم أجد
‫جهاز التحكم بالتلفاز ليلة أمس

139
00:11:24,237 --> 00:11:29,037
‫الآن، أظننا اتفقنا على أنّ مكانه
‫على هذه الطاولة إلى جانب كرسيي

140
00:11:29,757 --> 00:11:33,117
‫كيف كان الامر في الماضي، حين
‫كنت تضطر إلى الوقوف لتغيّر القناة؟

141
00:11:33,237 --> 00:11:34,997
‫كان كالجحيم

142
00:11:37,837 --> 00:11:40,757
‫- أتنتظر أحداً؟
‫- متعهّداً

143
00:11:40,877 --> 00:11:44,797
‫- لعمل تقييم حول تجديد مكتبي
‫- لمَ لَم تستخدم (جو)؟

144
00:11:45,357 --> 00:11:48,437
‫أظنّ (جو) عمل بما يكفي
‫في تلك الغرفة، شكراً

145
00:11:50,117 --> 00:11:52,677
‫- (هنري)، شكراً لقدومك على الفور
‫- على الرحب

146
00:11:52,797 --> 00:11:54,877
‫سأوصلك إلى الغرفة

147
00:11:55,837 --> 00:11:58,037
‫هذا أبي، لا تنهض

148
00:11:59,557 --> 00:12:01,317
‫- أتريد كوب قهوة؟
‫- سيكون هذا رائعاً

149
00:12:01,437 --> 00:12:04,197
‫جيّد، الغرفة في آخر الردهة
‫إلى اليمين

150
00:12:04,317 --> 00:12:06,157
‫- سألاقيك هناك
‫- حسناً

151
00:12:08,757 --> 00:12:13,637
‫أبي، هذا أمر تافه
‫لكنّك تركت الاسفنجة في الحوض ثانية

152
00:12:13,757 --> 00:12:17,237
‫- إذن؟
‫- كما ذكرت أمس، إن بقيت مبتلة

153
00:12:17,357 --> 00:12:21,397
‫ليس فقط تصبح لها رائحة كريهة
‫لكنّها تصبح بيئة ملائمة لتكاثر البكتيريا

154
00:12:21,797 --> 00:12:23,957
‫- إذن؟
‫- إذن...

155
00:12:24,557 --> 00:12:28,317
‫إن أردت مسح الصلصة
‫التي أرقتها على الطاولة الان

156
00:12:28,437 --> 00:12:32,957
‫فسأترك بكتيريا مثل
‫(سالمونيلا)، (ليستيريا)، (شيغيلا)

157
00:12:33,077 --> 00:12:36,397
‫- ألن يزعجك هذا؟
‫- بلى، أنت محق، سيزعجني

158
00:12:36,557 --> 00:12:38,717
‫يستحيل لمسي هذه الاسفنجة الان

159
00:12:47,437 --> 00:12:52,437
‫نعم، ممسحتنا البارعة
‫كريهة الانفاس

160
00:12:56,837 --> 00:12:58,877
‫"صرخ من كثرة العمل"

161
00:13:08,900 --> 00:13:12,900
‫تترك المصابيح منارة طوال نهاية الاسبوع
‫أتعرف ماذا يفعل هذا بفاتورة الكهرباء؟

162
00:13:13,020 --> 00:13:17,420
‫يدعم مصنع الطاقة النووية الذي
‫بنوه لابقاء التلفاز يعمل ليل نهار؟

163
00:13:19,590 --> 00:13:22,110
‫- حرّكت كرسيي ثانية، أليس كذلك؟
‫- كلّا

164
00:13:22,270 --> 00:13:25,630
‫ربما حرّكه (إدي)
‫(إدي)، أحركت كرسيي؟

165
00:13:25,750 --> 00:13:28,750
‫لانّ (فريزر) يقول إنّه لَم يفعل
‫وهو لا يعبث بأغراضي

166
00:13:28,870 --> 00:13:33,550
‫حسناً، حرّكت كرسيّك اللعين
‫فقد كان وضعه يفسد ترتيب الغرفة

167
00:13:33,710 --> 00:13:39,990
‫- المنظر يفقد تناسقه
‫- المنظر، كنت أظنّه سبباً غبياً

168
00:13:42,310 --> 00:13:44,310
‫على الاقل، أبعد (إدي) عن الاريكة

169
00:13:44,470 --> 00:13:47,750
‫وإلّا وضعته في قناة النفاية
‫ليحصل على أكثر رحلات حياته إثارة

170
00:14:00,590 --> 00:14:04,350
‫- مرحباً صديقي
‫- وفّر ملاحظاتك الجافة

171
00:14:04,470 --> 00:14:06,830
‫حسناً... اسمع

172
00:14:07,030 --> 00:14:11,190
‫أأنا مجنون، أم أنّ هناك
‫ضباباً ذهبياً مشرقاً في المرج؟

173
00:14:13,110 --> 00:14:15,870
‫توقف، أنا في أزمة اجتماعية

174
00:14:16,350 --> 00:14:22,670
‫ذهبت إلى الحفلة الراقصة للمشردين مفترضاً
‫أنّ (ماريس) أهملت إرسال دعوتي...

175
00:14:22,790 --> 00:14:26,910
‫ليس فقط لَم أكن في قائمة المدعوين
‫لكن (نلسون) عامل موقف السيارات

176
00:14:27,470 --> 00:14:30,590
‫قال إنّه افتقدني في الوليمة الخيرية
‫على طريقة (هاواي) للمصابين بداء الذئبية

177
00:14:31,950 --> 00:14:36,190
‫- الان الامر رسمي، أنا منبوذ اجتماعياً
‫- (نايلز)، لمَ تهتم بهؤلاء الناس؟

178
00:14:36,310 --> 00:14:39,670
‫حين تكون في ضيق
‫يتظاهرون بأنّك لست موجوداً

179
00:14:40,150 --> 00:14:43,030
‫يعاملونك كأنّك مصاب بالجذام
‫وكأنّك لست إنساناً

180
00:14:43,150 --> 00:14:45,550
‫لكنّي أحبّهم حقاً

181
00:14:46,550 --> 00:14:50,030
‫أعلم أنّ هذا يجعلني مثيراً للشفقة
‫لكنّني انفصلت عن زوجتي مؤخراً

182
00:14:50,190 --> 00:14:53,750
‫وهؤلاء الناس كانوا محيطي الاجتماعي
‫لـ10 سنوات، (فريزر)...

183
00:14:53,870 --> 00:14:55,750
‫إنّهم قبيلتي

184
00:14:56,430 --> 00:15:01,510
‫يؤسفني إخبارك بهذا
‫أيّها "الراقص مع المتكلّفين"، لكنّهم...

185
00:15:05,870 --> 00:15:11,150
‫- تركوك على قمة الجبل لتموت
‫- (نايلز)، ربما...

186
00:15:11,270 --> 00:15:15,710
‫أراد أصدقاؤك دعوتك لكنّهم خشوا
‫انزعاجك من رؤية (ماريس) هناك

187
00:15:15,830 --> 00:15:19,870
‫- بالطبع، أنت محق بالتأكيد
‫- هذا سخيف

188
00:15:20,030 --> 00:15:22,150
‫لمَ أنت سلبي؟
‫هؤلاء الناس يهتمون بأمري

189
00:15:22,310 --> 00:15:24,750
‫حسناً، رائع، لمَ لا تتصل بهم
‫واثبت لي أنّني مخطىء؟

190
00:15:24,870 --> 00:15:27,830
‫- سيسرني هذا، أين هاتفك؟
‫- إنّه في غرفة نومي

191
00:15:27,950 --> 00:15:31,070
‫أين سيكون غير هناك؟
‫وماكينة حلاقة أبي في المطبخ

192
00:15:31,190 --> 00:15:34,510
‫كل أجهزتنا في مغامرة
‫في عطلة نهاية الاسبوع هذه

193
00:15:40,670 --> 00:15:45,430
‫أأنت فخور بنفسك لتعكير الامور؟
‫دعه يظن أصدقاءه يسدون إليه معروفاً

194
00:15:45,550 --> 00:15:49,630
‫نعم، أسلوب (مارتن كرين)
‫"الافضل العيش عبر إنكار الواقع"

195
00:15:49,750 --> 00:15:53,590
‫فعلت الشيء ذاته مع (دافني)، لَم
‫تستطع التظاهر بأنّ لا شيء يحدث

196
00:15:53,750 --> 00:15:57,870
‫أبي، أنا طبيب نفسي
‫لا أتظاهر بل أواجه وأحلل

197
00:15:57,990 --> 00:16:00,390
‫نعم، حلّلت هذا حقاً، الان ستنتقل

198
00:16:00,510 --> 00:16:05,390
‫- أقسم على أنّك تبحث عن المتاعب
‫- هذا غير حقيقي إطلاقاً

199
00:16:05,710 --> 00:16:08,350
‫وربما تستطيع تفسير هذا

200
00:16:11,350 --> 00:16:15,070
‫هاجس رجل ناضج بإسفنجة؟
‫لا، لا أستطيع تفسيره

201
00:16:15,750 --> 00:16:19,510
‫في اليومين الاخيرين طلبت منك مراراً
‫وتكراراً بكل أدب عصر الإسفنجة

202
00:16:19,630 --> 00:16:23,390
‫- لكنك لا تفكر في احترام مشاعري
‫- لانّ مشاعرك غبية

203
00:16:23,510 --> 00:16:28,950
‫لكنّها مشاعري وهي مهمة لي
‫ولهذا عليك احترامها

204
00:16:29,070 --> 00:16:32,030
‫كما احترمت مشاعري
‫حين طلبت منك ألّا تحرّك كرسيي

205
00:16:32,150 --> 00:16:36,510
‫- هذا ليس منطقياً إطلاقاً
‫- حسناً، أتريد منّي تجفيف الاسفنجة؟

206
00:16:36,630 --> 00:16:38,190
‫سأجففها

207
00:16:41,870 --> 00:16:44,510
‫- انتظر دقيقة وأخرجها
‫- هذا تصرف ناضج

208
00:16:44,670 --> 00:16:48,030
‫كم هو معذّب العالم الذي تعيشه!

209
00:16:48,230 --> 00:16:52,270
‫صحف منثورة في كل مكان
‫وجراثيم الاسفنجة تلاحقك

210
00:16:52,390 --> 00:16:56,270
‫- عجيب أنّك تستطيع النوم في الليل
‫- أحلامي تساعدني في النوم

211
00:16:56,390 --> 00:17:01,470
‫كالذي أقيدك فيه بكرسيك
‫وأركض في أنحاء المنزل أنير الاضواء

212
00:17:01,590 --> 00:17:07,070
‫حتى الغرف التي ليست بقربي، مؤكد
‫أن عدّاد الكهرباء يدور بقوة الان

213
00:17:09,790 --> 00:17:12,750
‫مساء الخير جميعاً
‫أأمضيتما نهاية أسبوع لطيفة؟

214
00:17:12,870 --> 00:17:14,310
‫- رائعة
‫- مليئة بالضحك

215
00:17:14,430 --> 00:17:17,710
‫أنا قضيت وقتاً سعيداً
‫ابتعد!

216
00:17:18,910 --> 00:17:24,870
‫وجدنا نزلاً صغيراً عند الساحل
‫تباحثت مع (جو) في قراري

217
00:17:25,030 --> 00:17:28,190
‫ووافق، إنّه حقاً الافضل للجميع

218
00:17:28,710 --> 00:17:33,190
‫بالطبع سأكون هنا أثناء النهار
‫لأساعد أباك في تمارينه

219
00:17:33,350 --> 00:17:39,430
‫أمّا الليالي ونهايات الأسبوع فستكونان عازبين
‫سعيدين وحدكما تواجهان المتاعب معاً

220
00:17:40,430 --> 00:17:43,510
‫أنا عادةً ليس لي قيمة هنا
‫على أي حال

221
00:17:43,750 --> 00:17:48,510
‫لذا، قراري هو الافضل للجميع

222
00:17:49,110 --> 00:17:53,070
‫حسناً، قضيت عطلة نهاية أسبوع طويلة
‫لذا، تصبحان على خير

223
00:17:54,510 --> 00:17:56,190
‫تصبحين على خير (داف)

224
00:17:59,990 --> 00:18:02,470
‫- (فريزر)
‫- ماذا؟

225
00:18:03,390 --> 00:18:09,150
‫تعرف كيف تكون حشوة الكريما ناعمة
‫بين كعكتين صلبتين

226
00:18:09,390 --> 00:18:14,670
‫- هذه الحشوة هي ما تبقيهما معاً
‫- فهمت قصدك أبي

227
00:18:15,430 --> 00:18:19,150
‫- (دافني) هي المركز
‫- سأذهب للتحدث إليها

228
00:18:19,270 --> 00:18:22,350
‫أنا وأنت الكعكتان

229
00:18:24,070 --> 00:18:25,510
‫فهمت

230
00:18:33,790 --> 00:18:36,230
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- نعم، بالطبع

231
00:18:36,350 --> 00:18:37,910
‫شكراً (دافني)

232
00:18:40,070 --> 00:18:43,430
‫(دافني)، لا يمكنك الذهاب
‫عليك البقاء

233
00:18:43,790 --> 00:18:49,590
‫أدركت مؤخراً فقط مدى أهميتك لنا
‫إن ذهبت فأنا وأبي سنقتل بعضنا البعض

234
00:18:50,470 --> 00:18:55,470
‫لست أبالغ بل أتحدث بالمعنى الحرفي
‫أنا وأبي سنموت

235
00:18:55,590 --> 00:19:00,830
‫لكنّه سيكون ممدداً هنا تبرز من فمه
‫إسفنجة مليئة بالبكتيريا كأنّها لسان منتفخ

236
00:19:03,910 --> 00:19:07,590
‫- لا يرضى ضميرك بهذا، صحيح؟
‫- لا، بالطبع لا

237
00:19:08,030 --> 00:19:11,630
‫والحقيقة أنّي ما زلت
‫أعتبر هذا المكان بيتي

238
00:19:11,750 --> 00:19:14,990
‫لكن، أعرف أنّك لن تكون مرتاحاً
‫وأنت تعرف أنّني و(جو)...

239
00:19:15,110 --> 00:19:19,470
‫- أنا مستعد للمحاولة
‫- أعرفك أفضل من هذا

240
00:19:19,590 --> 00:19:24,430
‫- ستنزعج وسنكون تعيسين
‫- لمَ لا أستطيع تجاوز هذا؟

241
00:19:25,350 --> 00:19:29,910
‫سيكون الامر أسهل إن كنت كأبي
‫وتظاهرت بأنّك لا تمارسين الحب هنا

242
00:19:30,990 --> 00:19:34,310
‫أمارس الحب!
‫أظننت أنّنا نفعل هذا؟

243
00:19:34,630 --> 00:19:39,310
‫- نعم، بالطبع
‫- لا، لَم يحدث شيء كهذا هنا

244
00:19:40,470 --> 00:19:41,950
‫حقاً؟

245
00:19:43,190 --> 00:19:51,070
‫يبدو هذا غير قابل للتصديق، أودّ
‫تصديق هذا، وصدقيني أريد حقاً...

246
00:19:51,630 --> 00:19:53,270
‫لكن كيف أصدق؟

247
00:19:53,390 --> 00:19:58,990
‫كيف سيمكنني و(جو) ممارسة الحب
‫و(جو) لديه إصابة من الحرب؟

248
00:20:01,630 --> 00:20:04,190
‫لَم أعرف أنّ (جو) كان جندياً
‫أيّة حرب؟

249
00:20:04,310 --> 00:20:06,470
‫حرب جزر (فوكلاند)

250
00:20:06,750 --> 00:20:10,950
‫- لكنّه نزاع بريطاني و(جو) ليس...
‫- يملك والداه منزلاً صيفياً هناك

251
00:20:14,270 --> 00:20:18,430
‫يا لحظهم السيىء!
‫شراء بيت صيفي في منطقة حرب

252
00:20:19,590 --> 00:20:22,990
‫- لكن كيف؟
‫- ركله خروف

253
00:20:23,310 --> 00:20:26,630
‫- خروف!
‫- نعم، خروف جفَل من صفارة الانذار

254
00:20:26,790 --> 00:20:29,110
‫- ساعدني
‫- فهمت

255
00:20:30,350 --> 00:20:34,110
‫- إذن، تقولين إنّ (جو)...
‫- لا يستطيع

256
00:20:37,350 --> 00:20:40,990
‫- حسناً، أظنّ هذا يغير كل شيء
‫- نعم، أظن هذا

257
00:20:41,510 --> 00:20:43,990
‫لكن، فقط لتكون الامور واضحة

258
00:20:44,110 --> 00:20:46,950
‫رغم أنّه ليست هناك
‫ممارسة حب حقيقية

259
00:20:47,070 --> 00:20:51,990
‫أيمكنني و(جو)
‫قراءة قصائد لبعضنا بعض هنا ليلًا؟

260
00:20:53,790 --> 00:20:56,270
‫طالما لا تقرآن بصوت عال جداً

261
00:21:03,470 --> 00:21:04,910
‫ستبقى

262
00:21:05,630 --> 00:21:10,990
‫اتضح أنّهما ينامان معاً
‫لكنّهما لا يمارسان الجنس

263
00:21:13,070 --> 00:21:17,230
‫لا يمكنهما ممارسة الجنس بسبب
‫جرح أصاب (جو) حين ركله...

264
00:21:17,350 --> 00:21:22,270
‫خروف أجفلته صفارة إنذار وعائلته تقضي
‫عطلة في جزر (فوكلاند) أثناء الحرب

265
00:21:26,190 --> 00:21:31,070
‫أبي كان محقاً، إنّهم أصدقائي حقاً
‫كان الامر كلّه مجرد سوء تفاهم

266
00:21:31,230 --> 00:21:35,390
‫يبدو أنّ كلب رئيس المناسبات الاجتماعية
‫أكل بطاقة دعوتي

267
00:21:36,270 --> 00:21:40,550
‫واضطروا إلى أخذ الكلب المسكين إلى
‫الطبيب البيطري ونسوا إرسال أخرى و...

268
00:21:40,670 --> 00:21:46,910
‫حين أعطيتهم عنواني لحفلة العام القادم
‫قالوا "لا داعي، سنراك في الجوار"

