﻿1
00:00:10,011 --> 00:00:12,091
‫أسرع يا (فرايزر)!

2
00:00:12,211 --> 00:00:15,611
‫- يمكنك تجاوز الاشارة!
‫- كفى! ستتسبّبين بموتنا

3
00:00:15,731 --> 00:00:19,731
‫لا يمكنني التأخّر عن هذا الموعد
‫جهة اليمين، انحرف إلى اليمين

4
00:00:19,851 --> 00:00:23,011
‫هذا أمر سخيف! ذهبنا إلى المصبغة
‫ثمّ توقّفنا قرب الصرّاف الالي

5
00:00:23,131 --> 00:00:25,371
‫وتجعلينني الان أقلّك إلى مطعم!

6
00:00:25,531 --> 00:00:30,771
‫آسفة، لم أخطّط لاخذ سيّارتي
‫إلى التصليح، أقدّر جدّاً ما تفعله (فرايزر)

7
00:00:30,891 --> 00:00:34,291
‫سلّة فاكهة ستفي بالغرض!

8
00:00:34,411 --> 00:00:39,251
‫أغيّر ملابسي من أجل موعدي
‫لا تنظر إليّ، استدر، استدر كلّياً!

9
00:00:39,371 --> 00:00:41,291
‫أنا أقود!

10
00:00:43,851 --> 00:00:49,091
‫- هلّا تعطيني سروال الجينز
‫- تفضّلي

11
00:00:49,211 --> 00:00:53,091
‫هذا ما أحتاج إليه
‫سيّارة الشرطة خلفنا

12
00:00:53,211 --> 00:00:56,531
‫أرجوك، لا تشغّل الضوء الاحمر
‫لا تشغّل الضوء الاحمر!

13
00:00:57,411 --> 00:01:00,011
‫اللعنة يا (فرايزر)!

14
00:01:01,371 --> 00:01:05,731
‫لا تقلق يا (فرايزر)، لن يحرّر مخالفة
‫أنت مشهور، استخدم سلطتك

15
00:01:05,851 --> 00:01:11,451
‫- أرفض القيام بذلك
‫- استمتع في مدرسة تعليم القيادة

16
00:01:13,571 --> 00:01:15,091
‫مساء الخير، حضرة الشرطيّة

17
00:01:15,211 --> 00:01:19,371
‫أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫إذا كان هناك مشكلة فأنا أصغي

18
00:01:20,891 --> 00:01:24,771
‫كنتَ تسير بسرعة 62 ميلًا بالساعة
‫والسرعة القصوى هنا 40 ميلًا بالساعة

19
00:01:24,891 --> 00:01:29,531
‫هذا أمر مثير للاهتمام
‫يكون عادة الشخصان في المقعد الخلفيّ

20
00:01:29,651 --> 00:01:31,451
‫ليس الامر كما تظنّين

21
00:01:32,771 --> 00:01:37,331
‫كنّا عائدَين من (كاي.آي.سي.إل)
‫حيث أقدّم برنامجي الاذاعيّ

22
00:01:39,771 --> 00:01:46,131
‫في الحقيقة، تأخّرنا لانّني كنت أحادث
‫شخصاً يعاني مشكلة نفسيّة معقّدة

23
00:01:46,251 --> 00:01:50,331
‫أثناء تقديمي برنامجي الاذاعيّ

24
00:01:50,451 --> 00:01:53,611
‫مهلًا! أنت الدكتور (فرايزر كراين)

25
00:01:53,731 --> 00:01:57,251
‫اللعنة! عرفت من أكون

26
00:01:57,371 --> 00:02:02,131
‫- يروقني برنامجك، أستمع إليه دائماً
‫- شكراً، يسعدني ذلك دائماً...

27
00:02:02,251 --> 00:02:04,091
‫رخصة القيادة وأوراق التسجيل
‫من فضلك

28
00:02:05,851 --> 00:02:09,531
‫أوقفتني إحدى المعجبات ببرنامجي

29
00:02:10,971 --> 00:02:16,091
‫(روز)، هلّا تؤجّلين التبرّج
‫أنا موقوف الان!

30
00:02:17,491 --> 00:02:21,931
‫عيد مولدك اليوم، هل تحتفلان؟

31
00:02:22,051 --> 00:02:26,051
‫لا، إنّني أقلّ منتجة
‫برنامجي لملاقاة صديقها

32
00:02:26,811 --> 00:02:31,451
‫(فرايزر)، لماذا لم تخبرني أنّ عيد مولدك
‫اليوم؟ كنت لاقيم لك حفلة في المحطّة

33
00:02:31,571 --> 00:02:35,091
‫سألت سؤالًا وحصلت على الاجابة

34
00:02:35,211 --> 00:02:42,731
‫سأوصل (روز) وأحضر طبقاً بارداً
‫من المطعم ثمّ أخلد إلى النوم باكراً

35
00:02:42,851 --> 00:02:45,011
‫تكادين تشعرين بالاسف عليّ، صحيح؟

36
00:02:46,211 --> 00:02:50,371
‫أمضيت يوم مولدي الاخير في إخضاع
‫رجل ثمل يثير الضجّة في حانة حقيرة

37
00:02:50,531 --> 00:02:54,371
‫- ألا تكرهين العمل في يوم مولدك؟
‫- كان صديقي

38
00:02:55,571 --> 00:02:57,891
‫سأخبركَ أمراً، لن أحرّر مخالفة

39
00:02:58,011 --> 00:03:00,971
‫- اعتبر ذلك هديّتي في عيد مولدك
‫- شكراً

40
00:03:01,091 --> 00:03:05,811
‫ولكن خفّف من سرعتك
‫أكره أن تصاب بأذى

41
00:03:06,491 --> 00:03:08,091
‫أنا أصغي إليك

42
00:03:11,491 --> 00:03:15,051
‫حسناً، هيّا بنا

43
00:03:16,411 --> 00:03:20,851
‫- أشعرت بانجذاب بيننا؟
‫- عمّ تتكلّم؟

44
00:03:20,971 --> 00:03:26,891
‫بيني وبين الشرطيّة الفاتنة
‫شعرت بأنّ هناك شيئاً ما

45
00:03:27,011 --> 00:03:29,491
‫أجل، إنّها شرارة كبيرة
‫اضغط على الدوّاسة

46
00:03:29,611 --> 00:03:31,131
‫- الدوّاسة الكبيرة جهة اليمين
‫- مهلك

47
00:03:31,811 --> 00:03:34,451
‫سأرى هل تنظر إليّ، إن كانت
‫تنظر فهذا يعني أنّها مهتمّة بي

48
00:03:35,651 --> 00:03:38,851
‫رائع! إنّها تستدير
‫إنّها تنظر إلى الامام

49
00:03:38,971 --> 00:03:40,891
‫أبعد سيّارتك

50
00:03:45,051 --> 00:03:48,571
‫ممتاز، لقد سحرتها

51
00:03:53,225 --> 00:03:56,265
‫- هيّا، تمنّ أمنية
‫- ما الجدوى؟

52
00:03:56,425 --> 00:03:59,745
‫تمنّيت الامنية نفسها السنة الماضية
‫ولم تتحقّق

53
00:04:04,225 --> 00:04:06,385
‫هيّا يا بنيّ، انفخ على الشمع

54
00:04:13,185 --> 00:04:16,865
‫يا لها من مفاجأة
‫انظروا! إنّها تشتعل مجدّداً

55
00:04:16,985 --> 00:04:20,185
‫أيّ سحر هذا؟!

56
00:04:21,945 --> 00:04:25,185
‫أبي، حصلت اليوم
‫على هديّة إضافيّة بمناسبة يوم مولدي

57
00:04:25,305 --> 00:04:30,305
‫أثناء عودتي إلى البيت أوقفتني شرطيّة
‫جميلة لانّني تجاوزت السرعة المحدّدة

58
00:04:30,425 --> 00:04:35,465
‫لم تحرّر مخالفة بحقّي، شعرت بأنّها
‫وجدتني جذّاباً، يحصل ذلك، صحيح؟

59
00:04:35,585 --> 00:04:39,185
‫طبعاً، لطالما استندت
‫على نافذة أحدهم وقلت:

60
00:04:39,305 --> 00:04:45,025
‫"تبدو هذه المرأة الجالسة في الخلف
‫مشكوكاً فيها، لكنّ ابتسامتها ظريفة"

61
00:04:46,985 --> 00:04:49,065
‫شيئاً ما حصل بيننا هناك

62
00:04:49,185 --> 00:04:53,105
‫بالطبع كان الحديث أكاديميّاً
‫لا أعرف اسمها حتّى

63
00:04:53,625 --> 00:04:58,745
‫يمكنني الاتّصال بمركز الشرطة
‫وأحاول معرفة من التي كانت تناوب

64
00:04:58,865 --> 00:05:03,105
‫ولكن لا أظنّهم
‫يعطون معلومات مماثلة لمواطن

65
00:05:03,225 --> 00:05:07,625
‫يجب أن يكون لديك صديق
‫في مركز الشرطة

66
00:05:07,745 --> 00:05:12,905
‫شخص من الداخل
‫يمكنه أن يحطّم قانون الصمت اللعين

67
00:05:13,025 --> 00:05:15,385
‫حسناً، سأجري المخابرة اللعينة

68
00:05:16,065 --> 00:05:20,625
‫- أنتَ يا أبي؟ لم أعتقد...
‫- اخرس

69
00:05:21,545 --> 00:05:26,265
‫لم أشعر بانجذاب فوريّ
‫تجاه امرأة منذ وقت طويل

70
00:05:26,385 --> 00:05:29,225
‫نظراً إلى اختلاف بيئتنا
‫الامر محيّر فعلًا

71
00:05:29,385 --> 00:05:33,065
‫ترّهات!

72
00:05:34,105 --> 00:05:39,865
‫سبب انجذابك إليها واضح:
‫وميض جزمتيها، عصاها الليليّة المتدلّية

73
00:05:40,545 --> 00:05:44,425
‫لمعان الاصفاد المعلّقة
‫في حزامها الجلديّ

74
00:05:44,545 --> 00:05:48,585
‫أنت تعيش نزوة تأديبيّة متوهّجة

75
00:05:50,225 --> 00:05:55,345
‫دكتور (كراين)! يجب أن تخجل
‫من نفسك، يوجد سكّر على كمّيك

76
00:05:55,465 --> 00:05:58,865
‫أنا فتى شرير

77
00:06:00,065 --> 00:06:04,745
‫- مؤكّد أنّك غير مرتّب
‫- لكنّني شرير في الدرجة الاولى

78
00:06:04,865 --> 00:06:08,025
‫مرحباً، (تشارلي)
‫أنا (مارتي كراين)، كيف حالك؟

79
00:06:08,145 --> 00:06:15,465
‫اسمع يا (تشارلي)، أحاول معرفة اسم
‫شرطيّة كانت تناوب الليلة، قرب... ؟

80
00:06:15,585 --> 00:06:17,825
‫- شارعي (بلانشرد) والرابع
‫- شارعي (بلانشرد) والرابع

81
00:06:17,945 --> 00:06:19,425
‫رائع، حسناً، شكراً

82
00:06:20,665 --> 00:06:25,505
‫تدعى (مورين كاتلر) وتقصد (ماكغينتي)
‫بعد الدوام، قال إنّها قد تكون هناك الان

83
00:06:25,625 --> 00:06:28,265
‫- شكراً يا أبي
‫- هل ستذهب؟

84
00:06:28,385 --> 00:06:32,905
‫في الحقيقة، إذا ذهبت إلى حانة
‫لرجال الشرطة سأبدو كشوكة غريبة

85
00:06:33,025 --> 00:06:34,585
‫حسناً، سأذهب معك

86
00:06:36,505 --> 00:06:40,425
‫اجلس يا (نايلز)، سأذهب معه

87
00:06:40,945 --> 00:06:45,465
‫بعد أن واعدتَ
‫نساء متكبّرات يتناولنَ الكافيار

88
00:06:45,625 --> 00:06:48,465
‫أعتقد أنّ مواعدة شرطيّة
‫ستكون تجربة جديدة بالنسبة إليك

89
00:06:48,585 --> 00:06:53,625
‫حسناً، سأذهب، أمهلني دقيقة
‫سأضع قبّة قميص جديدة

90
00:06:53,745 --> 00:06:58,705
‫لديّ سترة جديدة
‫من الكشمير أتحرّق لارتدائها

91
00:07:00,345 --> 00:07:04,185
‫أجل، سيجدي ذلك نفعاً!

92
00:07:05,665 --> 00:07:08,705
‫"خطايا الاب"

93
00:07:11,785 --> 00:07:15,585
‫- هل رأيتها؟
‫- لا أعرف

94
00:07:15,705 --> 00:07:18,545
‫- ماذا عن هذه المرأة؟
‫- لا، ليست (مورين)

95
00:07:18,665 --> 00:07:21,705
‫لا، أعني
‫ماذا عن هذه المرأة؟

96
00:07:23,665 --> 00:07:28,185
‫- ها هي!
‫- إنّها فاتنة

97
00:07:28,345 --> 00:07:31,505
‫هيّا بنا نلقي عليها التحيّة

98
00:07:31,625 --> 00:07:36,745
‫ربّاه! جميل أن أراك هنا

99
00:07:36,865 --> 00:07:39,825
‫- مرحباً، (فرايزر كراين)
‫- أنت تتذكّرينني!

100
00:07:39,945 --> 00:07:42,505
‫أرجوك! كنتَ تسير بسرعة 62 ميلًا
‫بالساعة والسرعة القصوى 40 ميلًا

101
00:07:42,625 --> 00:07:44,705
‫برفقة سيّدة نصف عارية
‫في المقعد الخلفيّ!

102
00:07:46,745 --> 00:07:49,185
‫(روز)

103
00:07:49,305 --> 00:07:53,105
‫- أعرّفك بأبي
‫- كيف حالك؟ أنا (مورين كالتلر)

104
00:07:53,265 --> 00:07:55,585
‫- (مارتي كراين)، تشرّفت بمعرفتك
‫- تشرّفت بمعرفتك

105
00:07:55,705 --> 00:07:59,145
‫- (مورين)، أتحتسين كأساً معنا؟
‫- لمَ لا؟

106
00:07:59,265 --> 00:08:02,065
‫سأحضر الشراب بنفسي
‫أنا أحبّ الجعة، ماذا عنك؟

107
00:08:02,185 --> 00:08:07,305
‫- موافقة
‫- جعة؟ لمَ لا؟ سأجرّبها

108
00:08:09,105 --> 00:08:12,665
‫ما الذي أتى بكما إلى هنا؟
‫يزور هذا المكان عادة الشرطيّون

109
00:08:12,785 --> 00:08:15,185
‫- كنت شرطيّاً
‫- حقّاً؟

110
00:08:15,305 --> 00:08:19,945
‫مهلًا، (مارتي كراين)؟
‫أنتَ (مارتين كراين)!

111
00:08:20,065 --> 00:08:23,225
‫أنت تهدرين وقتك في سلك الشرطة
‫أنت تحرّية ماهرة

112
00:08:23,985 --> 00:08:26,985
‫لا! أعني أنّني أتذكّر فترة تدريبي

113
00:08:27,105 --> 00:08:30,425
‫ألقيتَ خطاباً رائعاً
‫عن كيفيّة التعاطي مع مشتبه به مسلّح

114
00:08:30,545 --> 00:08:33,465
‫- شكراً
‫- لماذا غادرتَ السلك؟

115
00:08:33,585 --> 00:08:37,425
‫في الحقيقة
‫أطلق عليّ النار مشتبه به مسلّح

116
00:08:39,225 --> 00:08:41,225
‫- آسفة
‫- لا بأس

117
00:08:41,345 --> 00:08:43,985
‫هل تشتاق إلى سلك الشرطة؟

118
00:08:44,105 --> 00:08:47,225
‫لا!
‫كم يمكن للمرء التعلّق بموضة عابرة؟

119
00:08:52,105 --> 00:08:55,625
‫آسفة، يتوجّب عليّ
‫الذهاب إلى المستشفى

120
00:08:55,745 --> 00:08:57,985
‫طلبت منهم إطلاعي
‫على أيّ جديد بخصوص الرقيبة

121
00:08:58,105 --> 00:09:01,145
‫- ماذا حصل لها؟
‫- ستضع طفلًا

122
00:09:01,265 --> 00:09:04,145
‫أرجو أن تلد فتاة

123
00:09:04,665 --> 00:09:07,345
‫- سأبلغ (فرايزر) أنّه عليك الذهاب
‫- شكراً

124
00:09:07,505 --> 00:09:10,985
‫اسمع، لا أقوم بذلك عادة

125
00:09:12,145 --> 00:09:15,025
‫ولكن أودّ احتساء الجعة
‫أو تناول العشاء

126
00:09:16,705 --> 00:09:19,305
‫- برفقتي؟
‫- لا أريد إحراجك

127
00:09:19,425 --> 00:09:24,585
‫إذا أردتَ الخروج معي
‫اتّصل بي

128
00:09:24,705 --> 00:09:27,145
‫برفقتي؟!

129
00:09:28,625 --> 00:09:31,305
‫- أنت الوحيد هنا
‫- ها نحن ذا!

130
00:09:31,465 --> 00:09:36,105
‫3 كؤوس من الجعة! الخبر السارّ أنّ ذبابة
‫كانت في إحدى الكؤوس لذا فهي مجّانيّة

131
00:09:36,225 --> 00:09:40,105
‫- آسف، استدعيت للتوّ
‫- هذا أمر مؤسف

132
00:09:40,225 --> 00:09:43,665
‫لكنّني سررت برؤيتك
‫قد ألتقي بكما مجدّداً هنا

133
00:09:43,785 --> 00:09:46,145
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- حسناً، إلى اللقاء

134
00:09:46,265 --> 00:09:47,705
‫إلى اللقاء

135
00:09:48,465 --> 00:09:51,025
‫أعتقد أنّ الامر سار بطريقة جيّدة
‫صحيح؟

136
00:09:58,217 --> 00:10:04,897
‫أريد نصف فنجان من القهوة بالحليب
‫مع رشّة قرفة وفنجان قهوة ساده لابي

137
00:10:05,017 --> 00:10:09,537
‫لا يسعني التشديد بما يكفي
‫على أهمّية كلمة "ساده"

138
00:10:09,657 --> 00:10:12,137
‫لا رغوة، لا قرفة
‫لا نكهات غريبة

139
00:10:12,257 --> 00:10:16,097
‫إذا لم تكن ساده
‫لن أكون مسؤولًا عن النتائج

140
00:10:16,217 --> 00:10:18,017
‫ماذا عن بسكويتة؟

141
00:10:18,777 --> 00:10:22,057
‫حسناً
‫ولكن عندما تحضرينها، سمّيها كعكة

142
00:10:25,937 --> 00:10:28,297
‫- مرحباً، بنيّ
‫- مرحباً، أبي

143
00:10:28,417 --> 00:10:31,257
‫- أودّ شكركَ على حضورك بسرعة
‫- يسرّني ذلك

144
00:10:33,137 --> 00:10:37,257
‫حسناً، كيف أخدمك؟

145
00:10:38,257 --> 00:10:41,657
‫في الحقيقة، أحتاج إلى نصيحة

146
00:10:41,777 --> 00:10:43,897
‫نصيحة؟!

147
00:10:44,017 --> 00:10:46,177
‫- ألهذا السبب طلبت منّي الحضور؟
‫- أجل

148
00:10:46,337 --> 00:10:50,137
‫- لم تفعل ذلك في السابق
‫- آسف

149
00:10:50,257 --> 00:10:55,417
‫اعرَف أنّني لست متأثّراً وحسب ولكن
‫أعتبر هذا الامر منعطفاً مهمّاً في علاقتنا

150
00:10:55,537 --> 00:10:59,417
‫كنتَ تلجأ طيلة حياتك إلى (فرايزر)
‫(فرايزر)! (فرايزر)! (فرايزر)!

151
00:10:59,537 --> 00:11:03,537
‫- (نايلز)! أيمكنني أن أتكلّم؟!
‫- إنّني أصغي

152
00:11:04,497 --> 00:11:11,457
‫ها نحن ذا، فنجان قهوة بالحليب
‫فنجان قهوة وكعكة!

153
00:11:13,057 --> 00:11:15,937
‫أعتقد أنّهم يسمّونها بسكويتة

154
00:11:17,897 --> 00:11:21,017
‫لا داعي إلى التصرّف بوقاحة معه
‫يمكنك الانصراف

155
00:11:25,137 --> 00:11:29,297
‫بأيّ حال، أتذكر الشرطيّة التي
‫أخبرنا بشأنها (فرايزر) ليلة البارحة؟

156
00:11:30,577 --> 00:11:32,897
‫وجدناها في الحانة...

157
00:11:33,937 --> 00:11:37,217
‫وتحرّشَت بي

158
00:11:37,337 --> 00:11:39,097
‫- لا!
‫- بلى

159
00:11:39,217 --> 00:11:41,657
‫- أنت؟
‫- أجل

160
00:11:41,817 --> 00:11:43,617
‫هل كانت ثملة؟

161
00:11:44,817 --> 00:11:49,897
‫آسف، بالطبع يا أبي، آسف
‫ما كانت ردّة فعل (فرايزر)؟

162
00:11:51,257 --> 00:11:53,617
‫- لم أخبره بعد
‫- لمَ لا؟!

163
00:11:53,737 --> 00:11:57,377
‫- لا يمكنني ذلك
‫- أيمكنني أن أخبره بنفسي؟

164
00:11:58,457 --> 00:12:00,377
‫أعرف أنّه سيشعر باستياء

165
00:12:00,537 --> 00:12:05,057
‫التقى أخيراً بامرأة أعجبته
‫وهي معجبة بوالده

166
00:12:05,177 --> 00:12:10,017
‫إنّها مشكلة محيّرة
‫أتساءل هل هذا الامر الذي يزعجك فعلًا

167
00:12:10,137 --> 00:12:11,737
‫ماذا تعني؟

168
00:12:12,897 --> 00:12:15,657
‫قد تكون في قرارة نفسك
‫منجذباً إلى هذه المرأة

169
00:12:15,777 --> 00:12:20,257
‫- وتريد مواعدتها
‫- هل جننت؟ هذا أمر مقرف

170
00:12:21,497 --> 00:12:24,497
‫ولكن من أجل النقاش
‫لنقل إنّك محقّ

171
00:12:26,137 --> 00:12:31,177
‫- أبي، مسموح أن تنجذب للنساء
‫- أيّ أب يقوم بأمر مماثل؟

172
00:12:31,297 --> 00:12:36,337
‫- هل شجّعتها بأيّ طريقة؟
‫- أعتقد أنّني كنت ساحراً

173
00:12:36,457 --> 00:12:40,257
‫لم أقصد ذلك
‫ولكن يتسرّب سحري أحياناً

174
00:12:41,377 --> 00:12:43,777
‫حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

175
00:12:44,897 --> 00:12:50,297
‫أوّلًا، لا أريد أن أجرح مشاعر (فرايزر)
‫وثانياً، أريد مواعدة (مورين)

176
00:12:51,777 --> 00:12:56,257
‫يتغيّر هذا الترتيب وفقاً لساعات اليوم

177
00:12:56,377 --> 00:12:59,257
‫أحد الاحتمالات
‫أن تخرج برفقتها في موعد

178
00:12:59,377 --> 00:13:02,857
‫إذا شعرتَ بأنّ هناك انجذاباً بينكما
‫أخبر (فرايزر)

179
00:13:03,817 --> 00:13:05,937
‫- لا أريد أن أكذب على ابني
‫- لستَ تكذب

180
00:13:06,057 --> 00:13:10,497
‫أنت تؤخّر الحقيقة حفاظاً على مشاعره
‫إذا لم يحصل شيء، لا داعي لان يعرف

181
00:13:11,417 --> 00:13:13,777
‫أعتقد أنّ الامر يستحقّ المحاولة

182
00:13:13,897 --> 00:13:18,057
‫إذا سارت الامور بطريقة جيّدة
‫بيني وبين (مورين)، سأخبره على الفور

183
00:13:18,177 --> 00:13:21,017
‫أو أخبره بنفسي، لا أمانع

184
00:13:33,257 --> 00:13:36,497
‫- مرحباً يا أبي
‫- (فرايزر)، ما زلتَ في المنزل!

185
00:13:36,617 --> 00:13:41,297
‫- أجل، إلى أين أنت ذاهب؟
‫- سأخرج قليلًا

186
00:13:44,017 --> 00:13:47,817
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا شيء

187
00:13:47,937 --> 00:13:50,097
‫متى ستعود إلى البيت؟

188
00:13:51,537 --> 00:13:53,337
‫لاحقاً

189
00:13:54,217 --> 00:13:57,497
‫إذا أحدثتَ حدَبة في السيّارة
‫ستدفع كلفة التصليح من مصروفك

190
00:14:08,657 --> 00:14:14,217
‫لديّ عزّة نفسي وقلت لها:
‫"سيّدة (غرايسن)، سأطبخ وأنظّف"

191
00:14:14,337 --> 00:14:16,217
‫لكنّني لن أدهن قدميك
‫بمستحضر التجميل

192
00:14:17,977 --> 00:14:20,937
‫بسرعة! سيعرضون فيلم
‫الـ(مامبو كينغز) بعد قليل

193
00:14:21,057 --> 00:14:25,177
‫- لا أمانع العبث مع (أنطونيو بانديراس)
‫- وأنا أيضاً

194
00:14:25,297 --> 00:14:27,937
‫حسناً، جهّزا الاطايب
‫وسأذهب لاحضار النبيذ

195
00:14:28,057 --> 00:14:31,417
‫(شارلوت)، توخّي الحذر هذه المرّة
‫أثناء تناولك الشوكولاتة

196
00:14:31,537 --> 00:14:34,897
‫عانيت الامرّين
‫لاخفاء اللطخة عن جلالته

197
00:14:36,217 --> 00:14:39,497
‫- مرحباً الدكتور (كراين)
‫- (دافني)، (شارلوت)، (ماغي)

198
00:14:39,657 --> 00:14:41,297
‫- مرحباً
‫- تفضّلا بالجلوس

199
00:14:41,417 --> 00:14:43,577
‫ظننتكَ ستعمل في المحطّة الليلة

200
00:14:43,697 --> 00:14:48,777
‫سأذهب إلى المحطّة
‫ولكن ليس قبل بضع ساعات

201
00:14:54,457 --> 00:15:01,977
‫من المؤسف أن تبقى هنا، أعني
‫أنّني ظننت أنّك ستستغلّ هذه الفرصة

202
00:15:02,097 --> 00:15:04,297
‫للذهاب إلى (ماكغينتي)
‫على سبيل المثال

203
00:15:04,417 --> 00:15:06,537
‫تعنين لرؤية صديقته الجديدة

204
00:15:06,697 --> 00:15:10,897
‫أرى أنّني كنت موضوع الساعة
‫أثناء احتسائكنّ الشاي

205
00:15:12,177 --> 00:15:16,497
‫- ربّما قلت كلمة أو كلمتين...
‫- لو كنت مكانك لذهبت

206
00:15:16,617 --> 00:15:21,737
‫في الحقيقة، كنت أنوي الذهاب
‫إلى هناك ولكن بعد بضعة أيّام

207
00:15:21,857 --> 00:15:23,377
‫لا تنتظر طويلًا

208
00:15:23,497 --> 00:15:27,217
‫- اضرب الحديد وهو حام، هذا رأيي
‫- إنّها محقّة

209
00:15:27,337 --> 00:15:30,057
‫لا تعجَب النساء بالرجال المتلهّفين

210
00:15:30,577 --> 00:15:35,817
‫ترّهات!
‫قد ينطبق ذلك على رجل معتوه

211
00:15:35,937 --> 00:15:38,817
‫ولكن يختلف الامر
‫إذا كان الرجل مثلك

212
00:15:38,937 --> 00:15:41,217
‫- رجل ساحر
‫- ووسيم

213
00:15:41,337 --> 00:15:45,217
‫ويعرف الكثير والكثير من الكلمات

214
00:15:46,417 --> 00:15:53,017
‫قد تكون هناك الان تحتسي
‫الجين والتونيك وتنظر إلى الباب بأمل

215
00:15:57,617 --> 00:16:01,057
‫في الحقيقة، سأعبر (ماكغينتي)
‫أثناء توجّهي إلى المحطّة

216
00:16:01,977 --> 00:16:05,457
‫أعتقد أنّ بوسعي الذهاب إليها

217
00:16:05,577 --> 00:16:11,377
‫شكراً لكنّ على دعمكنّ
‫حتّى لو كان أنانيّاً وغير صادق

218
00:16:15,417 --> 00:16:20,057
‫وافقوا على نقلي في النهاية ونقلوني من
‫شعبة السير إلى شعبة مكافحة المخدّرات

219
00:16:20,177 --> 00:16:23,417
‫سأعمل مع (بيل هندرسن)
‫في القطاع رقم 31

220
00:16:23,537 --> 00:16:25,137
‫ممتاز

221
00:16:25,257 --> 00:16:27,857
‫أشعر بالحماسة
‫لكنّني أسمع أنّه قاس

222
00:16:27,977 --> 00:16:31,937
‫لا أعرف، قد يبدو مكبوتاً وقاسياً

223
00:16:32,057 --> 00:16:34,737
‫ولكن عندما تتقرّبين منه
‫تدركين أنّه أعظم رجل في العالم

224
00:16:34,857 --> 00:16:38,897
‫- إنّه مؤثّر جدّاً
‫- أجل، ذكيّ وظريف

225
00:16:39,017 --> 00:16:44,137
‫- لا، ستمضين وقتاً ممتعاً معه
‫- أبي، لا أصدّق أنّك تقوم بذلك

226
00:16:44,257 --> 00:16:47,057
‫- (فرايزر)!
‫- اسمع، كنت سأخبرك

227
00:16:47,177 --> 00:16:52,217
‫صدّقيني، لم أطلب منه القيام بذلك
‫أعتقد أنّه بالَغَ في وصفي قليلًا

228
00:16:52,337 --> 00:16:56,377
‫لست أعظم رجل في العالم
‫ربّما في (سياتل)

229
00:16:56,497 --> 00:16:58,897
‫- هل فاتني شيء؟
‫- أنا أمزح وحسب

230
00:16:59,017 --> 00:17:02,297
‫شكراً يا أبي لانّك مهّدتَ لي الطريق
‫يمكنني أن أتولّى الامر الان

231
00:17:02,417 --> 00:17:05,777
‫- (مارتن)!
‫- هيّا يا (مارتن)، سمعتها

232
00:17:05,897 --> 00:17:09,817
‫أتريد منها أن ترسل إشارات دخانيّة؟

233
00:17:11,097 --> 00:17:15,417
‫(فرايزر)
‫جئت إلى هنا لمواعدة (مورين)

234
00:17:32,817 --> 00:17:38,857
‫قد تعتقد أنّها لحظة محرجة بالنسبة إليّ
‫حيث أقف والبيض يغطّي وجهي

235
00:17:38,977 --> 00:17:44,337
‫أؤكّد لك أنّني لا أشعر بالاحراج
‫الذي تعتقد أنّني أشعر به

236
00:17:44,977 --> 00:17:50,577
‫لا أشعر بإحراج
‫لذا أرجوكما، لا تشعرا بالاحراج

237
00:17:52,537 --> 00:17:56,577
‫- لمَ لا أترككما بمفردكما لبعض الوقت؟
‫- كما تشائين

238
00:17:57,897 --> 00:18:01,257
‫- أطلبتَ منها مواعدتك؟
‫- لا، لم يسر الامر على هذا النحو

239
00:18:01,377 --> 00:18:05,657
‫لا داعي إلى أن تكذب عليّ
‫أنا في الحضيض، أخبرني الحقيقة

240
00:18:05,777 --> 00:18:11,097
‫- طلبت (مورين) مواعدتي
‫- إنّني أبتلع الاهانة

241
00:18:13,857 --> 00:18:16,537
‫حصل ذلك
‫عندما ذهبتَ لاحضار المشروب

242
00:18:16,657 --> 00:18:20,417
‫فاجأتني بذلك
‫ولم أعرف كيف أواجه الامر

243
00:18:20,937 --> 00:18:23,857
‫- أخبرني (نايلز)...
‫- (نايلز)! أيعرف (نايلز) بالامر؟

244
00:18:23,977 --> 00:18:29,457
‫آسف، كنّا سنخرج معاً مرّة
‫لاعرف هل هناك إعجاب بيننا

245
00:18:29,577 --> 00:18:32,697
‫وإذا لم يحصل شيء
‫لا داعي إلى أن تعرف

246
00:18:32,857 --> 00:18:38,617
‫- هل هناك إعجاب إذاً؟
‫- أجل

247
00:18:38,737 --> 00:18:44,377
‫لم نكن واقفَين جنباً إلى جنب
‫عندما اختارتكَ، كنت أحضر الشراب

248
00:18:44,497 --> 00:18:47,937
‫لو ذهبتَ أنت لاحضار الشراب
‫لاختلفَ الامر

249
00:18:48,057 --> 00:18:49,777
‫لا أظنّ ذلك

250
00:18:49,897 --> 00:18:53,177
‫أبي، إنّني أغرق
‫أرجوك، قل شيئاً

251
00:18:53,297 --> 00:18:57,337
‫- اسمع، سأخبرها أنّ الامر خطأ برمّته
‫- لا! لا! لا!

252
00:18:59,417 --> 00:19:01,337
‫سأكون بخير، حقّاً

253
00:19:03,417 --> 00:19:08,977
‫- إذاً، ما زال العجوز يجتذب النساء
‫- أجل

254
00:19:09,097 --> 00:19:13,537
‫كم ستدوم هذه العلاقة؟
‫أعني أنّها ستستعيد رشدها في النهاية

255
00:19:13,657 --> 00:19:18,537
‫لا يا أبي، لا تقلّل من قيمتك
‫لديك الكثير لتقدّمه

256
00:19:19,417 --> 00:19:23,337
‫يجب أن أذهب إلى مكان عملي

257
00:19:24,377 --> 00:19:26,857
‫- عمتَ مساءً يا أبي
‫- عمتَ مساءً، شكراً

258
00:19:30,457 --> 00:19:32,577
‫اللعنة!

259
00:19:35,537 --> 00:19:37,697
‫"أهذا يعني أنّك لن تحضّري
‫قائمة ضرائبي يا (إدنا)؟"

260
00:19:37,817 --> 00:19:43,737
‫أجل، حسناً، شكراً، وصلَ (فرايزر)
‫إلى المبنى، اختبئوا والزموا الصمت

261
00:19:43,857 --> 00:19:45,297
‫أتعتقدين أنّه سيفاجأ؟

262
00:19:45,417 --> 00:19:49,217
‫بما أنّ عيد مولده كان البارحة
‫أعتقد أنّه سيفاجأ، (إليزابيث)

263
00:19:49,337 --> 00:19:52,257
‫هل نصرخ: "مفاجأة"
‫أو "عيدَ ميلاد سعيداً"؟

264
00:19:52,377 --> 00:19:56,737
‫قمنا بذلك 500 مرّة من قبل
‫ويتكرّر الامر كلّ مرّة

265
00:19:56,857 --> 00:20:00,457
‫نصرخ ويتظاهر الشخص بأنّه متفاجىء
‫ونحشو بطوننا بالكعكة

266
00:20:00,577 --> 00:20:06,297
‫- أريد أن يكون الامر مثاليّاً
‫- ولهذا السبب أنت مميّزة بالنسبة إلينا

267
00:20:07,737 --> 00:20:10,257
‫اختبئي تحت الطاولة!

268
00:20:15,777 --> 00:20:19,777
‫- مرحباً (فرايزر)، كيف حالك؟
‫- أشعر بالروعة

269
00:20:19,937 --> 00:20:23,137
‫سأبدأ سنتي الـ 43 بطريقة رائعة

270
00:20:23,257 --> 00:20:25,377
‫- أتذكرين الشرطيّة التي أثارت اهتمامي؟
‫- أجل

271
00:20:25,897 --> 00:20:27,697
‫إنّها تواعد والدي

272
00:20:29,977 --> 00:20:31,577
‫- والدك؟
‫- أجل

273
00:20:31,737 --> 00:20:36,097
‫دعك من ذلك، أعرف ما الذي
‫سينسيك ذلك، توجد مفاجأة في مكتبي

274
00:20:36,217 --> 00:20:40,537
‫همت في الساعة الاخيرة في الشوارع
‫محاولًا أن أقيّم حياتي

275
00:20:40,657 --> 00:20:43,297
‫أتعرفين متى مارست الجنس
‫لاخر مرّة؟ منذ 7 أشهر!

276
00:20:43,417 --> 00:20:46,177
‫- (فرايزر)!
‫- حسناً، 9 أشهر

277
00:20:47,817 --> 00:20:50,097
‫لا أعتقد أنّه يجدر بنا
‫مناقشة ذلك الان

278
00:20:50,217 --> 00:20:51,857
‫طبعاً، لا بأس

279
00:20:51,977 --> 00:20:57,137
‫لا يمكنك منحي 5 دقائق لمناقشة مشاكلي
‫بينما أتوقّف عمّا أقوم به يوميّاً لاسمعك

280
00:20:57,257 --> 00:20:58,977
‫"(فرايزر)، توقّف عن الاتّصال بي"

281
00:20:59,097 --> 00:21:02,217
‫"(فرايزر)، يريد استعادة مفتاحه
‫(فرايزر)، صديقته تراقبني"

282
00:21:04,897 --> 00:21:07,177
‫آسفة

283
00:21:08,577 --> 00:21:11,137
‫9 أشهر إذاً؟

284
00:21:11,297 --> 00:21:15,097
‫9 أشهر طويلة!

285
00:21:15,217 --> 00:21:16,857
‫- أتعرفين مَن ضاجعت؟
‫- مَن؟

286
00:21:16,977 --> 00:21:18,577
‫- (إدنا) من قسم المحاسبة
‫- لا!

287
00:21:20,377 --> 00:21:22,217
‫هجرتني في اليوم التالي

288
00:21:22,337 --> 00:21:26,577
‫بدأت أشتاق إلى ذاك الصيف عندما
‫أصبت بالعجز الجنسيّ في عشريناتي

289
00:21:29,537 --> 00:21:33,657
‫العزاء الوحيد الان
‫أنّني لن أشعر بإذلال أكثر من ذلك

290
00:21:33,777 --> 00:21:36,417
‫مفاجأة!

291
00:21:43,137 --> 00:21:45,097
‫مرحباً، (إدنا)

