﻿1
00:00:09,400 --> 00:00:11,200
‫تكلّم (طوم) أنا أصغي

2
00:00:11,320 --> 00:00:14,640
‫مرحباً د.(كراين)
‫يتعلّق الامر بصديقتي

3
00:00:14,760 --> 00:00:17,120
‫مشكلتي هي أنني لا أعرف
‫إذا ما كنت أحبّها لنفسها

4
00:00:17,280 --> 00:00:19,880
‫أو لانّ علاقتنا الجسدية رائعة جداً

5
00:00:20,000 --> 00:00:23,520
‫- كم مضى على علاقتكما؟
‫- 6 سنوات

6
00:00:25,080 --> 00:00:28,280
‫وما زال الجنس
‫جيداً لهذه الدرجة؟

7
00:00:29,800 --> 00:00:34,160
‫دكتور (كراين) كل صباح وكل ليلة
‫و3 مرات باليوم في العطلات الاسبوعية

8
00:00:34,280 --> 00:00:36,240
‫لست واثقاً من أنّ بيننا
‫قواسم مشتركة أخرى كثيرة

9
00:00:36,360 --> 00:00:41,080
‫حسناً، لا شكّ في أنّ الاهتمامات
‫المشتركة هي أسس... أقلت 3 مرات؟

10
00:00:42,760 --> 00:00:44,200
‫هل هذا غير طبيعي؟

11
00:00:44,360 --> 00:00:47,600
‫لا، ليس غير طبيعي

12
00:00:48,080 --> 00:00:50,320
‫غير عادل إنما ليس غير طبيعي

13
00:00:52,000 --> 00:00:56,360
‫أتعلم، ربما تتشاركان
‫أشياء أكثر ممّا تظن بالواقع

14
00:00:56,480 --> 00:00:58,000
‫اسمع، جرّب التالي

15
00:00:58,120 --> 00:01:00,920
‫لمَ لا تختار كتالوجاً
‫من الجامعة المحلّية

16
00:01:01,040 --> 00:01:04,120
‫تصفّحه معها لترى إذا كان
‫هناك دروس تودّان أخذها معاً

17
00:01:04,240 --> 00:01:07,480
‫هذه فكرة جيدة،
‫شكراً دكتور، أتمنّى لك عطلة أسبوع رائعة

18
00:01:07,600 --> 00:01:10,480
‫كنت لاتمنّى لك الشيء نفسه
‫لكن هذا لا يبدو ضرورياً

19
00:01:12,120 --> 00:01:17,920
‫حسناً هذا كل شيء لليوم (سياتل)
‫د.(فرايزر كراين) أتمنّى للكلّ سلامة العقل

20
00:01:18,160 --> 00:01:22,200
‫اتصل (نايلز) من المطار
‫يريدك أن تتصل به، بدا مسعوراً

21
00:01:22,760 --> 00:01:26,560
‫سأتصل به من السيارة
‫أجل إنه مسافر إلى مؤتمر في (سويسرا)

22
00:01:26,680 --> 00:01:28,280
‫وعدت بأن أكلّمه خلال الرحلة

23
00:01:28,440 --> 00:01:32,280
‫- مؤكّد أنه سافر بالطائرة قبلًا
‫- إنما ليس بالدرجة العادية

24
00:01:35,680 --> 00:01:38,840
‫(روز)، أهذا هو الثوب
‫الذي سترتدينه إلى الزفاف؟

25
00:01:38,960 --> 00:01:43,040
‫- عليّ ذلك فأنا وصيفة للعروس
‫- هل من سبب ليكون بغاية...

26
00:01:43,160 --> 00:01:49,800
‫البشاعة؟ يفترض أن يكون كذلك
‫وهكذا تبدو العروس متوهّجة مقارنة به

27
00:01:51,080 --> 00:01:53,680
‫قرب هذا الثوب
‫سأضيء كآلة قتل الحشرات

28
00:01:55,640 --> 00:01:57,080
‫من بين كل صديقاتي في (ويسكنسن)

29
00:01:57,200 --> 00:02:00,160
‫توقّعت أن تكون تلك الفتاة
‫آخر من تسبقني إلى المذبح

30
00:02:00,280 --> 00:02:03,320
‫ليست أجمل فتيات ولاية الالبان؟

31
00:02:03,880 --> 00:02:08,520
‫لنقل إنها تعمل في محلّ
‫البوظة لدى والدها وتأكل ما تخطىء به

32
00:02:09,040 --> 00:02:13,320
‫- عائلة العريس تصنع القرون للبوظة
‫- لا حاجة إلى (فرويد) لمعرفة هذا

33
00:02:14,440 --> 00:02:17,800
‫المسألة كلّها محبطة جداً

34
00:02:17,920 --> 00:02:23,880
‫مؤخراً، جميع من أعرفهم
‫يستقرّون ويتزوّجون وينجبون أولاداً

35
00:02:24,000 --> 00:02:25,640
‫ما الذي أخطىء بفعله؟

36
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
‫أتريدين أن أجيبك
‫بصفتي صديقاً أو معالجاً نفسانياً؟

37
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
‫- بصفتك صديقاً
‫- استشيري معالجاً نفسانياً

38
00:02:31,040 --> 00:02:32,480
‫(فرايزر)...

39
00:02:33,040 --> 00:02:37,200
‫حسناً (روز)
‫أظن أنّ كل مشكلتك سببها مسائل عالقة

40
00:02:37,320 --> 00:02:39,200
‫تجعلك تختارين
‫الرجال الذين تواعدينهم

41
00:02:39,320 --> 00:02:44,880
‫دائماً سطحيون ومحبّون للمظاهر
‫ولا أمل في أن يقيموا علاقة تدوم طويلًا

42
00:02:45,000 --> 00:02:46,480
‫لمَ أفعل ذلك؟

43
00:02:46,600 --> 00:02:49,680
‫ربما لخوفك من الالتزام ومن الالم

44
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
‫لكن ربما حان الوقت لتبدأي
‫بالنظر إلى أنواع مختلفة من الرجال

45
00:02:53,360 --> 00:02:55,200
‫تعرفين، رجال مستقرّون أكثر

46
00:02:55,480 --> 00:02:58,680
‫رجال ذوو بهرجة أقل وجوهر أكثر

47
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
‫على الارجح أنت محق (فرايزر)

48
00:03:00,960 --> 00:03:04,240
‫لو كنت ذكية لخرجت
‫مع أول رجل أراه ولا يجذبني أبداً

49
00:03:08,320 --> 00:03:12,000
‫(روز)، (روز)، لقد عضضت لساني،
‫أيمكنك تقبيله ليتحسّن؟

50
00:03:12,520 --> 00:03:14,520
‫التالي بعده

51
00:03:15,400 --> 00:03:19,320
‫- دكتور، هذه آلتي للتصوير بالفيديو
‫- شكراً (بولدوغ)

52
00:03:19,440 --> 00:03:20,920
‫ما حاجتك إليها؟

53
00:03:21,040 --> 00:03:24,840
‫سأصوّر أبي أريد تسجيل حياته على فيلم
‫ليتمتّع به (فريدريك) بالسنوات القادمة

54
00:03:24,960 --> 00:03:26,400
‫يا لها من فكرة جيدة

55
00:03:27,320 --> 00:03:30,640
‫- هذا أبشع ما رأيت في حياتي
‫- أنا ذاهبة إلى زفاف

56
00:03:30,760 --> 00:03:34,840
‫أحب حفلات الزفاف، لم أحضر زفافاً قطّ
‫بدون أن أحظى على الاقل بوصيفة عروس

57
00:03:34,960 --> 00:03:38,040
‫وكلّما كان الثوب
‫أكثر بشاعة كلّما أردنَ خلعه أسرع

58
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
‫هذا الثوب سيقع
‫على الارض قبل الارزّ

59
00:03:43,120 --> 00:03:47,320
‫عليّ الانطلاق، أتصدّق أنه يجب
‫أن أظهر علناً بهذا الشيء؟

60
00:03:47,440 --> 00:03:52,120
‫لا بأس سيدوم ذلك بضع ساعات فقط،
‫بعدها يمكنك وهبه لجيش الخلاص

61
00:03:52,520 --> 00:03:55,400
‫وذات يوم سيسعد إيرلندياً
‫شاذاً يحب التنكّر بأزياء النساء

62
00:03:57,880 --> 00:04:00,240
‫"لم يقل أحد شيئاً مسلّياً
‫بشكل خاص طوال أسبوعين ثم..."

63
00:04:01,036 --> 00:04:03,276
‫ما نفع الذهاب إلى (سويسرا)
‫بدون قضاء يوم على المنحدرات؟

64
00:04:03,436 --> 00:04:07,756
‫لذا تملّصت من المؤتمر
‫ولم أصادف إلّا (ماريس)

65
00:04:08,356 --> 00:04:11,756
‫كانت قد سافرت للتوّ
‫من أجل علاجاتها السنوية بمشيمة المعزة

66
00:04:13,036 --> 00:04:16,956
‫ربّاه! هل حان مجدّداً
‫وقت العلاج بالمشيمة بهذه السرعة؟

67
00:04:17,236 --> 00:04:20,876
‫حصل بيننا شجار على المنحدرات
‫فهربت حاولت اللحاق بآثارها في الثلج

68
00:04:20,996 --> 00:04:23,196
‫لكن للاسف لم تخلّف أيّاً منها

69
00:04:26,316 --> 00:04:28,636
‫- ربّاه
‫- ما الامر؟ ما المشكلة؟

70
00:04:28,756 --> 00:04:32,676
‫رأيت أحدهم
‫إنه أقلّ مريض أفضّله

71
00:04:32,796 --> 00:04:34,716
‫هذا الرجل زير نساء مهووس

72
00:04:34,836 --> 00:04:37,996
‫يعاشر نساء كثيرات
‫ويناديهنّ كلّهن باللقب البغيض نفسه

73
00:04:38,116 --> 00:04:39,916
‫"عزيزتي" كي يتفادى زلّات اللسان

74
00:04:40,036 --> 00:04:41,476
‫ربّاه!

75
00:04:41,596 --> 00:04:44,276
‫(فرايزر)، ماذا تفعل
‫عندما لا تحب مريضاً؟

76
00:04:44,396 --> 00:04:48,156
‫حسناً، هذا موضوع محيّر
‫أليس كذلك؟ منذ متى تقابله؟

77
00:04:48,276 --> 00:04:50,396
‫6 أشهر،
‫ولم نحرز أي تقدّم مطلقاً

78
00:04:50,516 --> 00:04:53,596
‫أحياناً أشعر بأنه يقصدني
‫ليتباهى أكثر منه ليحصل على المساعدة

79
00:04:54,636 --> 00:04:59,036
‫يدّعي أنه عاشر
‫حسب إحصائه الاخير 150 امرأة

80
00:04:59,156 --> 00:05:02,036
‫أرجوك، 150...

81
00:05:02,156 --> 00:05:06,116
‫وكأنّ ما يزيد عن 7 ليس مضحكاً

82
00:05:07,756 --> 00:05:11,556
‫أقول 11 لكن فهمت قصدك

83
00:05:16,516 --> 00:05:19,556
‫والان أصبحن 151 امرأة

84
00:05:20,916 --> 00:05:22,916
‫ربّاه، هل هو هنا لمقابلة (روز)؟

85
00:05:23,036 --> 00:05:27,436
‫أجل، حتماً التقيا حين عيّنا من قبل
‫(سيلي بوستربيديك) "رجل وامرأة العام"

86
00:05:28,396 --> 00:05:32,116
‫(نايلز)، أنت لا تفهم
‫إنها ضعيفة جداً مؤخراً

87
00:05:32,236 --> 00:05:35,596
‫آمل أن تسامحني إذا لم أبقَ هنا
‫أودّ أن أغادر قبل أن تعرّفنا إلى بعضنا

88
00:05:35,716 --> 00:05:39,396
‫- عليّ تحذيرها
‫- تحذيرها، كيف؟

89
00:05:39,516 --> 00:05:42,716
‫ما أخبرتك إيّاه للتوّ سرّي تماماً، بين
‫معالجين نفسانيين، لا يمكنك أن تردّده

90
00:05:42,836 --> 00:05:44,476
‫- ولكن...
‫- لا

91
00:05:44,596 --> 00:05:50,716
‫حسناً، بالطبع أنت محق لكن... هذا
‫هو آخر رجل يجدر أن تكون (روز) معه

92
00:05:50,836 --> 00:05:53,636
‫لا تقلق، حسب معرفتي
‫بـ(روز)، لن يكون معها

93
00:05:55,276 --> 00:05:57,636
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- (روز)

94
00:05:57,796 --> 00:06:01,236
‫أودّ تعرفيك
‫إلى أحدهم هذا (بن كولنز)

95
00:06:01,396 --> 00:06:03,916
‫- (فرايزر كراين) تشرّفت
‫- وأنا أيضاً

96
00:06:04,076 --> 00:06:06,556
‫- أتسمح بأن ننضمّ إليك؟
‫- لمَ لا؟

97
00:06:06,676 --> 00:06:08,636
‫- سأحضر لنا القهوة
‫- رائع

98
00:06:10,596 --> 00:06:15,756
‫إنه أروع رجل، أتعلم أول ما التقيت به
‫فكّرت أنه ليس من النوع الذي يعجبني

99
00:06:15,876 --> 00:06:17,796
‫ثم تذكّرت ما قلته لي

100
00:06:17,916 --> 00:06:19,916
‫ويسرّني جداً
‫أنك أعطيتني تلك النصيحة (فرايزر)

101
00:06:20,036 --> 00:06:22,236
‫لانه بدونها
‫لما أوليته نظرة ثانية قطّ

102
00:06:22,356 --> 00:06:25,756
‫حسناً (روز)، دعينا لا نلغي
‫النظرة الثالثة المهمّة جداً

103
00:06:26,556 --> 00:06:29,916
‫هلّا تكفّ عن القلق عليّ
‫(فرايزر) هذا الرجل مختلف

104
00:06:30,076 --> 00:06:34,636
‫- من الواضح أنه يهتمّ بأمري حقاً
‫- تفضّلي "عزيزتي"

105
00:06:39,956 --> 00:06:44,196
‫مرّ أسبوع آخر غير مسل حتى...

106
00:06:45,325 --> 00:06:50,605
‫لمَ لا تكون كغيرك من الكلاب؟ لمَ لا
‫تحضر للبيت عظاماً أو حيوانات قتلتها؟

107
00:06:54,885 --> 00:07:01,005
‫أعطني هاتين واسترخ
‫سأضعهما مع الورود التي قطفتها أمس

108
00:07:01,845 --> 00:07:04,365
‫مرحباً أبي
‫هل عدت نضراً من نزهتك؟

109
00:07:04,645 --> 00:07:07,845
‫أظن أنّ الان هو أنسب
‫وقت لتشغيل كاميرا الفيديو

110
00:07:08,005 --> 00:07:11,525
‫- لا، ربما لاحقاً
‫- أنت تقول "لا" منذ أسابيع

111
00:07:11,645 --> 00:07:13,565
‫ربّاه! قد يعتبر
‫بعض الاشخاص هذا الكلام تلميحاً

112
00:07:15,045 --> 00:07:17,525
‫كل ما عليك فعله
‫هو الجلوس هنا والتكلّم عن حياتك

113
00:07:17,645 --> 00:07:22,925
‫لا علاقة لذلك بالحياة بل بموتي
‫وليكون لديك ما تنظر إليه بعد موتي

114
00:07:23,205 --> 00:07:24,765
‫المسألة برمّتها تجعل بدني يقشعرّ

115
00:07:24,885 --> 00:07:28,405
‫لا أصدّق
‫أنك ترفض تصوير تاريخك

116
00:07:28,525 --> 00:07:33,125
‫قصة تستطيع وحدك روايتها يا
‫(مارتن كراين) "لانها تجعل بدنك يقشعرّ"

117
00:07:33,245 --> 00:07:38,485
‫حسناً، سأخبرك الحقيقة
‫إنّ ميراثي الهندي يحظر ذلك

118
00:07:39,725 --> 00:07:44,645
‫أخشى أن يسلبني
‫صندوقك السحري روحي

119
00:07:45,365 --> 00:07:48,245
‫لا أعرف لما تتعاطى مع الامر بهذه
‫السلبية ليس الفيلم للذكرى بعد موتك

120
00:07:48,365 --> 00:07:50,245
‫بل لحين تكون قد فقدت عقلك

121
00:07:51,845 --> 00:07:53,445
‫- مرحباً (فرايزر)
‫- مرحباً (روز)

122
00:07:53,565 --> 00:07:57,405
‫لمَ بعدما انتظرت 45 دقيقة
‫قدّرت أنك نسيت موعدنا؟

123
00:07:57,525 --> 00:08:01,125
‫آسفة، ولكني كنت
‫أهمّ بالخروج حين اتصل (بن)

124
00:08:01,245 --> 00:08:02,685
‫أجل، (بن)

125
00:08:02,805 --> 00:08:06,485
‫ما خطبك؟
‫كلّما ذكرت اسمه تتجهّم هكذا

126
00:08:06,605 --> 00:08:09,285
‫أشعر بأنك لا تحبّه كثيراً

127
00:08:09,445 --> 00:08:12,965
‫- بالواقع أعرف شيئاً عن (بن)
‫- ماذا؟

128
00:08:13,245 --> 00:08:16,805
‫- إنه كبير قليلًا بالنسبة إليك
‫- إنه في الـ 36

129
00:08:16,925 --> 00:08:20,285
‫هذا ما أقصده عندما كنت بالسنة الاولى
‫كان بالسنة الاخيرة وهذا لا ينجح أبداً

130
00:08:20,405 --> 00:08:23,045
‫- سأحضر حقيبتي
‫- سأحضر زجاجة كوكا كولا

131
00:08:24,085 --> 00:08:26,845
‫- مرحبا (دافني)
‫- مرحباً (روز)، كيف حالك؟

132
00:08:26,965 --> 00:08:29,485
‫بخير، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا

133
00:08:29,965 --> 00:08:33,925
‫- هل يبدو (فرايزر) غريباً لك؟
‫- ربّاه! أجل

134
00:08:34,965 --> 00:08:36,525
‫لم أنه سؤالي بعد

135
00:08:36,645 --> 00:08:40,325
‫أجل، لكن عندما تعرفين الجواب
‫من الصعب ألّا تضغطي على زرّ الاجابة

136
00:08:41,765 --> 00:08:47,085
‫هذا غريب، أعني للمرة الاولى
‫منذ سنين أعيش علاقة متينة فعلياً

137
00:08:47,245 --> 00:08:50,485
‫وبدل أن يسعد لاجلي
‫يبدو (فرايزر) مستاءً

138
00:08:50,725 --> 00:08:52,245
‫حسناً، هذا غريب

139
00:08:54,125 --> 00:08:57,045
‫- إلّا إذا...
‫- إلّا إذا ماذا؟

140
00:08:58,365 --> 00:09:02,485
‫د.(كراين) يغار
‫من (بن) لانه يريدك لنفسه

141
00:09:05,045 --> 00:09:08,485
‫- لا! لا!
‫- بلى! ما قد يكون السبب غير ذلك؟

142
00:09:08,605 --> 00:09:14,085
‫(فرايزر)؟ ماذا؟ أتظنّين ذلك حقاً؟
‫لا (دافني)! هذا مستحيل

143
00:09:14,245 --> 00:09:17,965
‫(فرايزر) هو من قال لي
‫أن أجد لنفسي صديقاً جديداً

144
00:09:18,085 --> 00:09:21,885
‫رجل مستقرّ وحنون أكثر،
‫رجل ذو جوهر أكثر من البهرجة

145
00:09:22,005 --> 00:09:25,005
‫بإمكانهم وضع هذه الجملة
‫على شاهد ضريح د.(كراين)

146
00:09:25,565 --> 00:09:28,645
‫- هيا، مستحيل
‫- مهلًا، ثمة أمر آخر

147
00:09:28,805 --> 00:09:31,165
‫- ماذا؟
‫- على الارجح يجدر بي ألّا أخبرك هذا

148
00:09:31,285 --> 00:09:34,885
‫لكن هذا الصباح
‫كان د.(كراين) يكلّم أخاه على الهاتف

149
00:09:35,045 --> 00:09:38,525
‫وقال إنّ علاقتك
‫بـ(بن) تفقده صوابه

150
00:09:38,645 --> 00:09:40,925
‫وإنه يتحرّق
‫لاخبارك لكنه لا يستطيع

151
00:09:41,045 --> 00:09:45,165
‫- يا إلهي! أسمعته يقول ذلك؟
‫- بكل تأكيد

152
00:09:45,285 --> 00:09:48,365
‫هذا غريب جداً،
‫غريب بالفعل، ماذا سأقول؟

153
00:09:48,485 --> 00:09:51,245
‫ربما ليس عليّ قول شيء
‫ربما سيرى مدى سعادتي مع (بن)

154
00:09:51,365 --> 00:09:57,325
‫(بن)! (بن)! ربّاه، هلّا تنسين
‫أمر (بن) وتوليني بعض الانتباه

155
00:09:59,165 --> 00:10:00,925
‫حسناً

156
00:10:08,405 --> 00:10:10,285
‫- صباح الخير (روز)
‫- مرحباً (فرايزر)

157
00:10:10,445 --> 00:10:13,205
‫تبدين رائعة
‫إنّ هذه البذلة تليق بك جداً

158
00:10:13,325 --> 00:10:15,765
‫- شكراً
‫- أظن هذا يدعو لعناق

159
00:10:15,885 --> 00:10:21,165
‫- لا أبدو رائعة لهذه الدرجة
‫- لا، انظري وردتنا إحصائيات المستمعين

160
00:10:21,285 --> 00:10:23,565
‫كانت نسبة مستمعينا
‫هذا الاسبوع هي الاعلى على الاطلاق

161
00:10:23,685 --> 00:10:26,925
‫- رائع
‫- أهنّئك يا شريكتي

162
00:10:28,565 --> 00:10:31,205
‫لمَ لا نتناول العشاء
‫معاً الليلة لنحتفل؟

163
00:10:31,325 --> 00:10:35,565
‫يبدو هذا مسلّياً جداً
‫لكن لديّ مشاريع

164
00:10:35,845 --> 00:10:37,285
‫كان يجب أن أعرف ذلك

165
00:10:37,405 --> 00:10:41,325
‫- ربما في وقت آخر
‫- أجل بالطبع، يبدو هذا رائعاً

166
00:10:41,445 --> 00:10:43,645
‫دكتور، متى ستعيد إليّ
‫آلتي للتصوير بالفيديو؟

167
00:10:43,765 --> 00:10:48,405
‫لديّ موعد مثير الليلة وأريد تسجيل بعض
‫الاحداث للاجيال المقبلة إن فهمت قصدي

168
00:10:48,525 --> 00:10:51,765
‫غداً (بولدوغ)
‫ربما الليلة يمكنك أن تستخدم

169
00:10:51,885 --> 00:10:54,965
‫رسّاماً لدى الشرطة
‫وتجلسه على الشرفة

170
00:10:57,485 --> 00:10:59,605
‫إذاً أمي، دعيني أطرح عليك سؤالًا

171
00:10:59,765 --> 00:11:02,965
‫كم مضى على معرفتك
‫بأبي قبل أن بحت له بحبّك؟

172
00:11:03,085 --> 00:11:08,205
‫أمي، أمي!
‫أنتما مطلّقان منذ 15 سنة، انسي الامر

173
00:11:09,405 --> 00:11:15,045
‫اسمعي، سيتناول (بن) العشاء
‫عندي الليلة، وأظنّني سأبوح له بحبّي

174
00:11:15,325 --> 00:11:16,885
‫عليّ الانصراف للعمل،
‫إلى اللقاء

175
00:11:17,005 --> 00:11:20,805
‫- آسف (روز) كان يجب أن أقرع
‫- لا بأس، لا بأس

176
00:11:20,925 --> 00:11:26,725
‫سمعت رغماً عني
‫الجزء الاخير من حديثك على الهاتف

177
00:11:26,845 --> 00:11:29,125
‫وتظنّين أنك لست
‫تستعجلين الامور مع (بن)؟

178
00:11:29,245 --> 00:11:33,365
‫- أعني، هل أنت جادة لهذه الدرجة؟
‫- أجل، أنا كذلك

179
00:11:33,485 --> 00:11:36,885
‫أجل ولكن هناك
‫رجال كثر آخرون في العالم

180
00:11:37,005 --> 00:11:39,285
‫ونساء كثيرات أيضاً

181
00:11:41,045 --> 00:11:44,965
‫يتوقّف هذا على تفضيل المرء
‫الشخصي لكن إذا كان هذا ما تريدين...

182
00:11:45,285 --> 00:11:49,085
‫عنيت لك، اسمع (فرايزر)

183
00:11:49,205 --> 00:11:52,725
‫ما أحاول قوله هو أنني أعرف
‫أنك لست راضياً عن علاقتي بـ(بن)

184
00:11:52,845 --> 00:11:55,685
‫لكننا سعيدان معاً

185
00:11:55,845 --> 00:11:58,125
‫أنتما تتواعدان منذ شهر واحد

186
00:11:58,245 --> 00:12:02,845
‫أحياناً، هذا كل ما يلزم،
‫بقيت 15 ثانية

187
00:12:03,125 --> 00:12:09,045
‫اسمع (فرايزر)، أودّ التفكير
‫أنّ جزءاً صغيراً منك سعيد لاجلي

188
00:12:09,165 --> 00:12:12,885
‫في النهاية،
‫نصحيتك هي التي أوصلتني إلى هنا

189
00:12:13,045 --> 00:12:16,165
‫- بالطبع أنا سعيد لاجلك
‫- شكراً

190
00:12:18,485 --> 00:12:21,565
‫تباً لي ولنصيحتي الغبية

191
00:12:22,485 --> 00:12:26,205
‫سنكون معكم
‫للساعات الثلاث المقبلة يا (سياتل)

192
00:12:29,285 --> 00:12:31,085
‫لن أفعل هذا، إنه مرضيّ

193
00:12:31,245 --> 00:12:35,125
‫ليس مرضياً ثم إذا لم تفعل ذلك
‫الصورة الوحيدة لك في أرشيف العائلة

194
00:12:35,245 --> 00:12:39,205
‫ستكون وأنت تدّعي أنّ معدتك
‫كانت وجهاً ذلك الصيف عند البحيرة

195
00:12:40,405 --> 00:12:42,725
‫حسناً (نايلز)،
‫إذا كان هذا يخرسك فسأفعله

196
00:12:42,845 --> 00:12:45,845
‫شكراً أبي،
‫سيكون هذا سريعاً وسهلًا

197
00:12:47,325 --> 00:12:48,765
‫- أهذا ما سترتديه؟
‫- انسَ الامر

198
00:12:48,925 --> 00:12:54,445
‫لا، لا، سنبدأ حسناً

199
00:12:54,565 --> 00:12:59,685
‫إسمي (مارتن كراين)، عندما صوّرت
‫هذا الفيلم كنت في الـ64 من العمر

200
00:13:00,510 --> 00:13:03,510
‫لكنني ميت الان

201
00:13:08,270 --> 00:13:14,590
‫عالق في صندوق تحت الارض
‫هذا مخيف جداً أليس كذلك؟

202
00:13:16,950 --> 00:13:20,950
‫أبي، مؤكد لديك رسالة ما تريد
‫تركها لال (كراين) في القرن الـ21

203
00:13:21,070 --> 00:13:23,310
‫حسناً، حسناً، لديّ رسالة

204
00:13:25,830 --> 00:13:30,550
‫تذكّروا دائماً أن تعملوا بكدّ
‫وأن تعطوا الاولوية للعائلة

205
00:13:31,030 --> 00:13:36,070
‫ولديّ مليون دولار بأوراق غير معلّمة

206
00:13:36,190 --> 00:13:41,710
‫أخذتها من تاجر مخدرات
‫وخبّأتها في صندوقي القديم من الجيش

207
00:13:42,150 --> 00:13:47,230
‫التوافقية هي 15
‫إلى اليسار و32 إلى اليمين

208
00:13:47,350 --> 00:13:49,270
‫و...

209
00:14:02,110 --> 00:14:04,910
‫أيتها الاجيال المقبلة،
‫أترين ما عليّ احتماله؟

210
00:14:06,670 --> 00:14:08,110
‫- مرحباً
‫- مرحباً

211
00:14:08,230 --> 00:14:09,790
‫أفترض أنّ هذا
‫يعني أننا انتهينا

212
00:14:09,910 --> 00:14:13,590
‫إلّا إذا أردت أن تراني
‫الاجيال المقبلة أذهب إلى الحمّام

213
00:14:14,230 --> 00:14:16,830
‫(نايلز)، بالواقع يسرّني أنك هنا
‫عليّ مكالمتك بشأن (روز)

214
00:14:16,950 --> 00:14:19,550
‫لا، لا، لقد خالفت مبادئي
‫الاخلاقية ولن أفعل ذلك مجدّداً

215
00:14:19,670 --> 00:14:21,350
‫- بلغت الامور حدّ اليأس
‫- لا، لا

216
00:14:21,470 --> 00:14:24,670
‫(نايلز)، إنها تنوي
‫البوح له بحبّها الليلة

217
00:14:24,790 --> 00:14:27,390
‫ونظراً إلى ما أخبرتني إيّاه
‫عن نمط سلوك (بن)

218
00:14:27,510 --> 00:14:29,790
‫سيكون ذلك نهاية
‫علاقتهما وستتحطّم (روز)

219
00:14:29,910 --> 00:14:33,590
‫لا بدّ من وجود
‫ثغرة لقاعدة السرّية هذه

220
00:14:33,710 --> 00:14:36,790
‫تسمح لي بتحذيرها وبالحفاظ
‫على مبائدك الاخلاقية في آن معاً

221
00:14:37,110 --> 00:14:39,830
‫(نايلز)، ساعدني على مراجعة هذه الكتب

222
00:14:40,550 --> 00:14:43,110
‫- لا، لن أشارك في هذا
‫- أرجوك (نايلز) فكّر في (روز)

223
00:14:43,230 --> 00:14:46,190
‫- إنني أفكّر في رخصتي
‫- حسناً، فكّر إذاً بما قاله (فرويد)

224
00:14:46,310 --> 00:14:50,390
‫"لا نكون تعساء يائسين
‫لاقصى حدّ إلّا عندما نفقد الحب"

225
00:14:53,390 --> 00:14:57,430
‫حسناً، لكن استخدامك
‫اقتباس (فرويد) كان حيلة قذرة

226
00:14:57,550 --> 00:15:01,190
‫- آسف
‫- كان هذا كأسلوب بكاء الأطفال!

227
00:15:01,350 --> 00:15:04,310
‫أعرف، أعرف، شكراً

228
00:15:06,590 --> 00:15:09,150
‫اسمع، إليك إمكانية
‫وفقاً لهذا الكتاب

229
00:15:09,270 --> 00:15:13,070
‫يمكننا تحذيرها
‫إذا كان يخطّط لاذيتها جسدياً

230
00:15:13,190 --> 00:15:14,630
‫- هل يخطّط لذلك؟
‫- لا

231
00:15:14,750 --> 00:15:16,230
‫تباً!

232
00:15:17,790 --> 00:15:20,750
‫لكان الامر أسهل بكثير
‫لو أنّ (روز) كانت فاقدة الاهلية عقلياً

233
00:15:25,390 --> 00:15:26,870
‫أكمل

234
00:15:26,990 --> 00:15:30,230
‫إذاً، عندها سنجد
‫تبريراً ما لحمايتها

235
00:15:30,990 --> 00:15:32,670
‫هل هي غير عقلانية؟

236
00:15:33,167 --> 00:15:35,367
‫هاجمت آلة لبيع الحلوى ذات مرة

237
00:15:36,047 --> 00:15:38,167
‫عندما خرج لوح
‫(توينكي) من ممرّ (اليودل)

238
00:15:39,047 --> 00:15:41,967
‫دون المستوى العادي
‫هل تصرّفت بتوهّم يوماً؟

239
00:15:42,087 --> 00:15:44,647
‫حسناً، غالباً ما تدعي
‫أنها مسؤولة عن نجاح برنامجنا

240
00:15:44,767 --> 00:15:46,927
‫- أكمل، أكمل
‫- حسناً، حسناً، اسمع...

241
00:15:47,047 --> 00:15:52,527
‫- هل تظهر ذكاء أقل من المعدّل؟
‫- طلبت مرة زجاجة نبيذ أحمر رخيص

242
00:15:52,687 --> 00:15:55,807
‫ربحنا! اذهب إليها
‫إنها خطر على نفسها

243
00:15:55,927 --> 00:15:57,927
‫عجيب كيف يسمحون لها بالقيادة

244
00:15:59,207 --> 00:16:01,087
‫وصيفة العروس من جديد

245
00:16:01,207 --> 00:16:03,167
‫- من الطارق؟
‫- أنا (فرايزر)

246
00:16:07,167 --> 00:16:10,767
‫- يا إلهي! ماذا جرى؟
‫- لقد تخلّى عني، (فرايزر)

247
00:16:12,367 --> 00:16:14,687
‫- عزيزتي!
‫- يا إلهي!

248
00:16:14,807 --> 00:16:17,247
‫اقتربي، يا إلهي!

249
00:16:18,007 --> 00:16:22,327
‫كان كل شيء رائعاً
‫حتى قلت له "(بن) أحبّك"

250
00:16:22,447 --> 00:16:28,367
‫وعندها ظهر تعبير على وجهه وكأنه
‫سلك المنعطف الخطأ في حيّ سيىء جداً

251
00:16:30,367 --> 00:16:33,327
‫لم يتذوّق الشمبانيا حتى

252
00:16:34,287 --> 00:16:39,887
‫- أنا آسف (روز)، تفضّلي
‫- شكراً

253
00:16:41,127 --> 00:16:42,607
‫عندما...

254
00:16:46,487 --> 00:16:52,527
‫عندما بحت له بحبّك
‫أكنت ترتدين هذا الثوب؟

255
00:16:53,287 --> 00:16:57,767
‫لا، بعدما غادر بدّلت ملابسي

256
00:16:57,887 --> 00:17:02,367
‫ورأيت كل أثواب وصيفة
‫العروس معلّقة في الخزانة

257
00:17:02,887 --> 00:17:07,967
‫وعندها أدركت الحقيقة
‫أنا لست سوى وصيفة للعروس

258
00:17:08,087 --> 00:17:10,327
‫لمَ لا أرتدي
‫هذا الثوب كزيّ لي

259
00:17:10,527 --> 00:17:15,687
‫(روز)، لا، هاك، كفى

260
00:17:16,607 --> 00:17:23,847
‫اسمعي، كلّما شعرت بالكآبة
‫ترتفع معنوياتي دائماً عندما أتأنّق قليلًا

261
00:17:23,967 --> 00:17:27,927
‫لن يؤذيك
‫أن تمرّري فرشاة في شعرك قليلًا

262
00:17:28,687 --> 00:17:34,407
‫- أو على أسنانك
‫- ربّاه! حتماً أبدو مريعة

263
00:17:34,527 --> 00:17:39,647
‫- لا، على الاطلاق
‫- أنت كاذب كبير

264
00:17:41,487 --> 00:17:46,967
‫لكنك كنت محقاً
‫بشأن (بن) ولم أرَ ذلك

265
00:17:48,367 --> 00:17:50,647
‫ما الذي أتى بك إلى هنا بأية حال؟

266
00:17:50,887 --> 00:17:57,407
‫بالواقع، أتيت لاقوم بمحاولة واحدة أخيرة
‫لإقناعك بأنّ (بن) الرجل غير المناسب لك

267
00:17:58,167 --> 00:18:03,687
‫- تستحقّين شخصاً أفضل (روز)
‫- أجل، فأنا عروس ممتازة بالفعل!

268
00:18:09,727 --> 00:18:11,167
‫تباً!

269
00:18:15,647 --> 00:18:18,527
‫اسمعي (روز)،
‫ليست الامور مظلمة حقاً كما تبدو

270
00:18:18,687 --> 00:18:23,647
‫أنت امرأة جميلة وذكية ومرغوبة...

271
00:18:25,207 --> 00:18:27,327
‫دعيني أحاول مساعدتك أتسمحين؟

272
00:18:28,527 --> 00:18:33,287
‫لا أتصوّر أي رجل لا يفكّر
‫أنه الاوفر حظاً في العالم لكونه معك

273
00:18:33,687 --> 00:18:36,447
‫أتعتقد هذا حقاً؟

274
00:18:36,567 --> 00:18:38,967
‫أجل، يفاجئني أنه كان
‫عليك طرح هذا السؤال

275
00:18:39,087 --> 00:18:40,887
‫أظن لم يكن عليّ كذلك

276
00:18:41,007 --> 00:18:46,207
‫أعرف أنك تكنّ لي
‫هذه المشاعر الرومانسية منذ فترة

277
00:18:49,887 --> 00:18:51,327
‫ماذا؟

278
00:18:51,447 --> 00:18:58,087
‫هيا، لا تنكر ذلك، تلك التلميحات حول
‫إيجاد رجل ذي جوهر أكثر من المظاهر

279
00:18:58,247 --> 00:19:00,007
‫وكرهك لـ(بن)

280
00:19:00,127 --> 00:19:02,807
‫ثم أخبرتني (دافني)
‫أنها سمعتك عرضاً تقول لـ(نايلز)

281
00:19:02,927 --> 00:19:06,367
‫إنك تفكّر فيّ باستمرار
‫وتريد إخباري الحقيقة

282
00:19:06,527 --> 00:19:08,287
‫- (دافني) أخبرتك بذلك؟
‫- أجل، لا تغضب منها

283
00:19:08,407 --> 00:19:10,447
‫لا، لا لست غاضباً
‫لكن عندما قالت ذلك...

284
00:19:10,567 --> 00:19:14,407
‫لا بأس (فرايزر)
‫يسرّني أنها أخبرتني

285
00:19:14,607 --> 00:19:17,887
‫الشيء الوحيد
‫الذي يحول دون أن أنهار كلّياً الان

286
00:19:18,047 --> 00:19:23,007
‫هو معرفتي
‫أنّ شخصاً مثلك قد يهتمّ بأمري

287
00:19:26,847 --> 00:19:32,567
‫حسناً إذاً...
‫لا جدوى من نكران ذلك، صحيح؟

288
00:19:40,647 --> 00:19:45,687
‫أتعلم، ربما فكرة أن نقيم
‫علاقة نحن الاثنين ليست جنونية جداً

289
00:19:45,807 --> 00:19:48,727
‫أنت هو الرجل
‫الذي يجدر بي أن أكون معه

290
00:19:49,007 --> 00:19:52,807
‫ذكي ورقيق، قلت "رقيق"

291
00:19:52,927 --> 00:19:58,007
‫آسف، آسف (روز)
‫المشكلة أنّ هناك أشياء كثيرة

292
00:19:58,127 --> 00:20:01,367
‫أعرف، العلاقات العاطفية
‫في العمل تفشل دائماً

293
00:20:01,487 --> 00:20:03,727
‫- هذا قصدي بالضبط
‫- ثم أنا أخرج من علاقة فاشلة

294
00:20:03,847 --> 00:20:05,807
‫يجب أن أمنح نفسي الوقت لاشفى

295
00:20:05,927 --> 00:20:07,967
‫أجل، الكثير من الوقت

296
00:20:10,863 --> 00:20:15,623
‫من جهة أخرى، أنت من قلت دائماً
‫إنّ أفضل العلاقات هي التي تبدأ بالصداقة

297
00:20:15,783 --> 00:20:21,223
‫- بلى أقول ذلك وهو حقيقي ولكن...
‫- نحن صديقان أليس كذلك؟

298
00:20:22,063 --> 00:20:25,943
‫- صديقان حميمان جداً
‫- وكلانا حرّ الان

299
00:20:26,503 --> 00:20:29,743
‫في حالتي حرّ بشكل مؤلم

300
00:20:30,423 --> 00:20:36,383
‫أتعلم، ربما إذا شرعنا
‫كلانا في العلاقة وعيوننا مفتوحة

301
00:20:40,423 --> 00:20:42,103
‫- لا، ماذا أقول؟
‫- (روز) أنا...

302
00:20:42,223 --> 00:20:44,023
‫- هذا جنوني حقاً
‫- (روز)، (روز)

303
00:20:44,143 --> 00:20:48,423
‫علاقتي بك على الارجح
‫هي أسلم علاقة لي مع رجل

304
00:20:48,543 --> 00:20:50,183
‫- حسناً، تعرفين...
‫- لا أريد إفسادها

305
00:20:50,703 --> 00:20:56,263
‫الان وقد ذكرت الامر علاقتي بك هي
‫على الارجح أفضل علاقة لي مع امرأة

306
00:20:56,383 --> 00:20:59,383
‫مع أنها لم تكن
‫مليئة بالتشويق ولكن...

307
00:21:04,103 --> 00:21:05,823
‫نخب الصداقة

308
00:21:08,658 --> 00:21:15,458
‫أتمنّى أنك عندما تقولين في المرة
‫المقبلة لرجل إنك تحبّينه أن يبادلك ذلك

309
00:21:18,898 --> 00:21:26,018
‫- حسناً، لنرَ، أحبّك (فرايزر)
‫- أحبّك أيضاً (روز)

310
00:21:28,058 --> 00:21:29,778
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- أجل

311
00:21:29,898 --> 00:21:31,578
‫حسناً، من الافضل أن أذهب

312
00:21:31,738 --> 00:21:34,258
‫أجل، يبدو أنّ هذا تأثير
‫قولي "أحبّك" على الرجال

313
00:21:34,378 --> 00:21:38,618
‫لا، لا، سأبقى إذا أردت

314
00:21:38,738 --> 00:21:42,858
‫لا، لا تقلق عليّ
‫لن أكون وحدي

315
00:21:42,978 --> 00:21:47,098
‫سأجلس في حوض ماء ساخن
‫مع صديقي من بوظة (بن) و(جيري)

316
00:21:49,018 --> 00:21:51,978
‫- إلى اللقاء غداً (روز)
‫- إلى اللقاء (فرايزر)

