﻿1
00:00:09,132 --> 00:00:12,572
‫يسرّني أنّك عدت معنا
‫آمل أن تكون قد استمتعت

2
00:00:12,692 --> 00:00:15,332
‫لا يسعني إخبارك
‫كم كان هذا ممتعاً

3
00:00:15,452 --> 00:00:19,212
‫اسمع، الان وقد عرفت الطريق
‫لا تتصرّف كالغرباء، حسناً؟ ليلة سعيدة

4
00:00:20,732 --> 00:00:22,172
‫من كان ذلك؟

5
00:00:23,012 --> 00:00:25,172
‫- أليس من الاذاعة؟
‫- لم أره قبلًا

6
00:00:25,292 --> 00:00:27,852
‫كان ينتقل بين الطاولات
‫كالمجنون إبّان توزيع الجوائز

7
00:00:27,972 --> 00:00:30,492
‫هذا لانّه كان نادلنا

8
00:00:33,412 --> 00:00:36,212
‫حسناً، هذه المرّة الاخيرة
‫التي أدعو فيها الجميع إلى منزلي

9
00:00:37,492 --> 00:00:40,652
‫من يأبه لذلك الرجل؟
‫هذه ليلة عظيمة!

10
00:00:40,772 --> 00:00:45,812
‫- ربّما بالنسبة إليك، نحن البقيّة خسرنا
‫- ليس المهمّ أن نخسر أو نربح

11
00:00:45,932 --> 00:00:48,972
‫فلمن الشرف أن نرشّـ...

12
00:00:49,532 --> 00:00:52,612
‫عجزت عن قول هذه الترّهات
‫على المسرح وكذلك الان

13
00:00:53,772 --> 00:00:56,692
‫- (فرايزر) هل لي باستعمال هاتفك؟
‫- تفضّلي

14
00:00:56,812 --> 00:00:58,292
‫بمن تتّصلين
‫في منتصف الليل؟

15
00:00:58,412 --> 00:01:01,492
‫وعدت جدّتي بترك رسالة
‫أخبرها فيها عن النتيجة

16
00:01:02,292 --> 00:01:06,372
‫جدّتي، معك (روز)! احزري ماذا؟
‫ربحت مجدّداً وكلّنا هنا نحتفل

17
00:01:07,572 --> 00:01:09,052
‫أجل!

18
00:01:10,172 --> 00:01:13,892
‫عليّ إقفال الخطّ فالجنون يعمّ المكان
‫سأتّصل بك غداً، إلى اللقاء

19
00:01:14,572 --> 00:01:17,172
‫هل كذبت على جدّتك؟

20
00:01:18,412 --> 00:01:23,452
‫حسناً، هي عجوز وهذا يسعدها ابتسمت
‫لاسبوع عند انتخابي ملكة جمال (سياتل)

21
00:01:26,852 --> 00:01:30,012
‫طرحت (روز) مسألة فلسفية
‫مثيرة للاهتمام

22
00:01:30,132 --> 00:01:32,932
‫ها نحن، ضعوا أحزمتكم

23
00:01:34,252 --> 00:01:36,852
‫هل الكذب
‫دائماً خطأ أخلاقي؟

24
00:01:36,972 --> 00:01:42,612
‫علّمونا أنّه كذلك، لكن
‫في بعض الاحيان تكون الكذبة مقبولة

25
00:01:43,132 --> 00:01:45,692
‫أجل، كالاكاذيب
‫التي تقولها للفتاة في السرير

26
00:01:46,412 --> 00:01:50,492
‫أنت أفضل واحدة عرفتها يوماً
‫فخذاك لا يبدوان بدينَين

27
00:01:52,492 --> 00:01:54,372
‫لا تقلقي أجريت
‫عملية قطع القناة الدافقة

28
00:01:57,052 --> 00:02:00,732
‫اللعنة عليكم! أنا فنّان
‫قوانين عيشنا مختلفة

29
00:02:02,292 --> 00:02:07,292
‫يمكن تبرير الكذب والقول إنّه جيّد
‫لتجنيب أحدهم ألماً غير ضروريّ

30
00:02:07,412 --> 00:02:11,092
‫أذكر تجربة (ماريس) الوجيزة في ارتداء
‫الملابس الرياضيّة إذ أكّدت لها:

31
00:02:11,732 --> 00:02:15,732
‫"تبدين جميلة يا عزيزتي، يفترض
‫بهذه الملابس الضيّقة أن تكون فضفاضة"

32
00:02:21,012 --> 00:02:25,292
‫قالت لي (ليليث) ذلك اليوم
‫إنّ (فريدريك) اعتاد الكذب

33
00:02:25,452 --> 00:02:29,892
‫- حقّاً؟
‫- أخبر أصدقاءه أنّها مخلوق فضائيّ

34
00:02:31,372 --> 00:02:33,852
‫هذا تفسير مقبول كغيره

35
00:02:34,892 --> 00:02:39,612
‫وأخبرهم أنّها تصفّف شعرها بشكل كعكة
‫لتخفي العين الثالثة في مؤخّرة رأسها

36
00:02:40,252 --> 00:02:41,812
‫- كيف اكتشفت (ليليث) ذلك؟
‫- حسناً

37
00:02:41,932 --> 00:02:46,732
‫على ما يبدو كانت توصله مع
‫صديقيه إلى اجتماع صغار (المانسا)

38
00:02:46,852 --> 00:02:50,852
‫نظرَت في المرآة العاكسة
‫ورأتهم يومئون للسيّارت الاخرى

39
00:02:50,972 --> 00:02:56,452
‫ولم تتسبّب عبارة "يمكنني رؤيتكم" قطّ
‫بهذا القدر من الصراخ وتبليل السراويل

40
00:03:00,092 --> 00:03:02,412
‫كان لي حصّتي في الكذب أيضاً

41
00:03:02,532 --> 00:03:07,492
‫قلت لرفاقي في المدرسة إنّني ولدت
‫مع توأم جنينيّ معلّق في وركي

42
00:03:09,412 --> 00:03:13,892
‫بالطبع شعروا بالذعر
‫وهذا لم يعزّز حياتي الاجتماعيّة البتّة

43
00:03:14,612 --> 00:03:18,092
‫لكن كان من الجيّد
‫الحصول على شقيقة لفترة

44
00:03:25,212 --> 00:03:27,652
‫أذكر أنّه في المدرسة الاعداديّة

45
00:03:27,772 --> 00:03:30,652
‫كنّا بحاجة ماسّة إلى تفادي اختبار
‫الرشاقة البدنيّة الذي يجريه المدير

46
00:03:30,772 --> 00:03:34,452
‫لذا أشعلنا عود كبريت تحت جهاز
‫الانذار بالحريق وانطلقت كلّ المرشّات

47
00:03:34,572 --> 00:03:38,892
‫- وألقينا اللوم على الجانح (جون)... ؟
‫-... (راجيسكي)، أجل

48
00:03:39,012 --> 00:03:40,892
‫- ماذا؟
‫- ما الخطب؟

49
00:03:41,012 --> 00:03:44,052
‫أقسمتما لي إنّكما
‫لم تطلقا جهاز الانذار!

50
00:03:44,172 --> 00:03:47,012
‫بالطبع ما كنّا سنخبرك!

51
00:03:47,612 --> 00:03:50,572
‫بحقّ السماء، أبي
‫لا يمكن أن تغضب، كنّا طفلين

52
00:03:50,732 --> 00:03:55,652
‫قال المدير إنّكما الفاعلان فقصدت المدرسة
‫ثائراً مؤكّداً أنّ ولديّ لا يكذبان

53
00:03:55,772 --> 00:03:58,692
‫بسببكما تمّ طرد الفتى (راجيسكي)

54
00:03:59,492 --> 00:04:01,892
‫هل تمّ طرده؟

55
00:04:02,012 --> 00:04:06,492
‫- لو عرفنا بحدوث هذا لقلنا الحقيقة
‫- أنا لا

56
00:04:07,372 --> 00:04:10,172
‫كان متوحّشاً ولئيماً

57
00:04:11,852 --> 00:04:18,732
‫صحيح، سخر منّي بلا رحمة لانّني
‫كنت أرتدي سروال الرياضة عند الاستحمام

58
00:04:21,372 --> 00:04:24,612
‫كان يدعوني "الفتى الذي يرتدي
‫سروالًا قصيراً في الحمّام"

59
00:04:26,572 --> 00:04:28,172
‫لا ضرورة لان تكون حذقاً
‫لتكون قاسياً

60
00:04:30,172 --> 00:04:33,732
‫لا آبه لما فعله هذا الفتى
‫فطرده من المدرسة كان أسوأ

61
00:04:34,212 --> 00:04:35,772
‫سأخلد إلى النوم
‫طابت ليلتكم

62
00:04:35,892 --> 00:04:38,932
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة، أبي

63
00:04:39,652 --> 00:04:42,932
‫أعتقد أنّ هذا يضع حدّاً
‫لجدلنا الصغير

64
00:04:43,052 --> 00:04:47,452
‫- حسناً، لا وجود للاكاذيب الجيّدة
‫- الجوّ أصبح مملًا هنا

65
00:04:47,572 --> 00:04:50,052
‫علينا إضفاء بعض الحيويّة
‫أليس كذلك؟

66
00:04:50,572 --> 00:04:52,332
‫حسناً، عرفت... ألعاب الحفلات

67
00:04:52,892 --> 00:04:58,252
‫حسناً أيّها الطبيب، أريد عصابات أعين
‫وقشدة مخفوقة وطاولة قهوة زجاجيّة

68
00:05:00,492 --> 00:05:02,412
‫ماذا؟ ألا يرغب
‫أحدكم في التخييم؟

69
00:05:04,452 --> 00:05:08,492
‫دعك من هذا، (بولداغ)
‫هذان الرجلان غير ممتعين

70
00:05:09,412 --> 00:05:13,732
‫أتعلم؟ أعرف مكاناً يفتح لساعة متأخّرة
‫يمكننا الذهاب لاحتساء الشراب

71
00:05:14,212 --> 00:05:15,932
‫أعجبني ما قلته

72
00:05:16,612 --> 00:05:21,452
‫إن سارت الامور على ما يرام
‫أعرف مكاناً نقصده بعدئذ، المفتاح معي!

73
00:05:22,372 --> 00:05:26,132
‫- اطلب المصعد وسأحضر معطفي
‫- لك هذا

74
00:05:31,532 --> 00:05:33,452
‫من قال ما من كذب جيّد؟!

75
00:05:40,012 --> 00:05:42,692
‫- صباح الخير، (فرايزر)
‫- صباح الخير، (نايلز)

76
00:05:44,172 --> 00:05:46,612
‫يا إلهي!
‫حدث هذا أخيراً

77
00:05:46,732 --> 00:05:49,812
‫هذا الشكر الذي ألقاه
‫لقاء تعريفكَ بمتبضّعي الخاصّ

78
00:05:50,532 --> 00:05:55,452
‫أعطيت (رينالدو) تعليمات محدّدة بتدوين
‫كلّ قطعة أشتريها لتفادي هذه الكارثة

79
00:05:55,572 --> 00:06:00,532
‫لم ألجأ إلى (رينالدو)، لفتت البزّة
‫انتباهي إبّان البحث عن حذاء

80
00:06:04,852 --> 00:06:08,732
‫- خذ أيضاً ذقني القويّة وجسمي الرياضيّ
‫- أرجوك!

81
00:06:10,972 --> 00:06:14,012
‫- واضح أنّه على كلّ منّا الجلوس وحده
‫- اجلس!

82
00:06:15,612 --> 00:06:20,572
‫أريد التكلّم معك في موضوع ومعظم
‫الناس لا ينتبه لهذه الامور مثلنا

83
00:06:20,692 --> 00:06:23,652
‫- بالتّأكيد لن يلاحظوا
‫- هاك، قهوة إكسبريسو مزدوجة

84
00:06:23,772 --> 00:06:26,932
‫جازفت وجلبت لك الشيء نفسه

85
00:06:31,612 --> 00:06:38,652
‫حسناً، بعد حديثنا البارحة لم أنفكّ
‫أفكّر في تسبّبنا بطرد (جون راجيسكي)

86
00:06:38,772 --> 00:06:41,092
‫- لم يغمض لي جفن
‫- أنت تمزح!

87
00:06:42,212 --> 00:06:44,132
‫ألم تنزعج؟ أين ضميرك؟

88
00:06:44,252 --> 00:06:50,372
‫ربما وقع في الساحة المربّعة مع
‫بيريه العريف عندما علّقني بسارية العلم

89
00:06:53,612 --> 00:06:56,812
‫كان سيطرد عاجلًا أم آجلًا
‫لا يمكنك جعلي أشعر بالذنب

90
00:06:56,932 --> 00:07:01,572
‫حسناً، لم يبغضه أحد بقدري
‫لكن أعتقد أنّنا ندين له باعتذار

91
00:07:02,372 --> 00:07:05,092
‫- هل لي باستعارة هاتفك، (نايلز)؟
‫- بالتّأكيد

92
00:07:05,212 --> 00:07:08,212
‫- هاك، لن تتّصل به!
‫- بلى

93
00:07:08,332 --> 00:07:12,332
‫- هل أنت مجنون؟
‫- أريد رقم (جون راجيسكي)، رجاءً

94
00:07:12,452 --> 00:07:15,532
‫(نايلز)، لن يهنأ بالي
‫إلى أن نعتذر معاً

95
00:07:16,612 --> 00:07:18,572
‫أجل، أودّ التكلّم معه، من فضلك

96
00:07:18,692 --> 00:07:20,812
‫لا تورّطني، لست آسفاً

97
00:07:20,932 --> 00:07:23,972
‫لكن لا تقل له هذا

98
00:07:24,092 --> 00:07:26,932
‫وإن سأل
‫أعيش في (إيطاليا)

99
00:07:28,132 --> 00:07:30,372
‫لا، لا
‫بل في (فرنسا)

100
00:07:30,492 --> 00:07:33,172
‫لا، بل في (إيطاليا)

101
00:07:33,732 --> 00:07:38,372
‫أجل مرحباً، هل (جون راجيسكي)
‫موجود؟ أنا صديق قديم له

102
00:07:39,772 --> 00:07:44,372
‫يؤسفني سماع هذا، شكراً

103
00:07:46,052 --> 00:07:49,572
‫(نايلز)، الوضع أسوأ ممّا اعتقدنا
‫إنّه في السجن

104
00:07:51,492 --> 00:07:55,132
‫حسناً، مَن يرتدي
‫السروال القصير في الحمّام الان؟

105
00:08:03,692 --> 00:08:07,532
‫امزح قدر ما تشاء
‫لا أنفكّ أفكّر في أنّها غلطتنا

106
00:08:07,652 --> 00:08:10,812
‫- وكيف يكون ذلك؟
‫- لطالما كان على شفير الهاوية

107
00:08:10,932 --> 00:08:13,532
‫ربما لم يستطع دخول إعداديّة أخرى
‫ربما ارتاد المدارس العامّة

108
00:08:15,092 --> 00:08:17,972
‫وعاشر أناساً سيّئين، وعجز عن البقاء
‫في عمل، ودخل عالم الاجرام

109
00:08:18,092 --> 00:08:21,372
‫(فرايزر) أحياناً تحدث
‫أمور سيّئة للاشرار

110
00:08:21,532 --> 00:08:23,772
‫لم نضعه على طريق السجن

111
00:08:24,292 --> 00:08:27,452
‫لن يرتاح ضميري حتّى أتأكّد
‫من ذلك، عليّ التكلّم معه

112
00:08:27,572 --> 00:08:30,012
‫- هل لي بالحساب؟
‫- لن تذهب إلى السجن

113
00:08:30,132 --> 00:08:33,172
‫بلى! وأدعوك للانضمام إليّ

114
00:08:33,292 --> 00:08:35,612
‫أجل، يا لها من
‫فكرة جيّدة! (فرايزر)

115
00:08:35,732 --> 00:08:39,092
‫الفتَيان (كراين) يذهبان إلى
‫السجن مرتديين الملابس نفسها

116
00:08:42,692 --> 00:08:46,332
‫"رجل ميت يتكلّم"

117
00:08:53,195 --> 00:08:54,915
‫- (فرايزر كراين)!
‫- (جون)

118
00:08:56,235 --> 00:08:58,955
‫- كيف الحال؟
‫- بخير وأنت؟

119
00:09:03,755 --> 00:09:08,915
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- لا أعرف إن تصلك مجلّة المدرسة

120
00:09:10,379 --> 00:09:16,499
‫أصبحت طبيباً نفسياً
‫وأجري حالياً دراسة عن السجناء

121
00:09:16,619 --> 00:09:21,699
‫وكيفيّة دخولهم السجن، يا لها
‫من كدمة كبيرة على مفاصل أصابعك

122
00:09:21,819 --> 00:09:26,339
‫حسناً، فاجأت رجلًا
‫وهو يستعمل مشطي

123
00:09:26,459 --> 00:09:28,459
‫أكره أن يلمس الناس أغراضي

124
00:09:29,299 --> 00:09:32,699
‫أجل، أذكر عندما جلس أخي
‫(نايلز) على كرسيّك في الكافتيريا

125
00:09:32,819 --> 00:09:36,099
‫على ما أذكر، وضعتَه على صينيّة
‫وأدخلته غسّالة الاطباق

126
00:09:37,779 --> 00:09:41,779
‫أجل، كنت مهرّج الصفّ

127
00:09:41,899 --> 00:09:46,419
‫- ما أخبار (نايلز)؟
‫- هو خارج البلاد

128
00:09:46,539 --> 00:09:48,699
‫حقّاً؟

129
00:09:50,219 --> 00:09:52,099
‫لا بدّ من أنّ هذا مؤلم

130
00:09:52,219 --> 00:09:56,579
‫لا، لا، أعني...
‫أجل، أعتقد ذلك

131
00:09:57,499 --> 00:10:02,819
‫بأيّة حال، ستساعدني جدّاً في دراستي
‫إن تمكّنت ربّما من الاشارة

132
00:10:02,939 --> 00:10:07,819
‫إلى اللحظة أو الحدث في حياتك
‫الذي أوصلك إلى هنا

133
00:10:07,939 --> 00:10:11,619
‫هذا سهل، أقضي
‫عقوبة لتحريري شيكاً بدون رصيد

134
00:10:12,659 --> 00:10:17,939
‫كما ترى، أردت تقديم هديّة جميلة
‫لزوجتي، واجهنا أوقاتاً عصيبة مؤخّراً

135
00:10:18,059 --> 00:10:19,819
‫خشيت أن تتخلّى عنّي

136
00:10:19,979 --> 00:10:23,579
‫كان هذا سريعاً وبسيطاً
‫حدّدنا سبب انحرافكَ

137
00:10:23,699 --> 00:10:26,339
‫لكن في الواقع كنت
‫في فترة إطلاق سراح مشروط

138
00:10:26,459 --> 00:10:29,819
‫أجل، أودعت السجن منذ 10 سنوات
‫إذ قدت سيّارة لم تكن ملكي

139
00:10:29,939 --> 00:10:33,499
‫- وكان ذلك أوّل انتهاك لك
‫- أجل

140
00:10:33,619 --> 00:10:38,859
‫حسناً، أقفلت القضيّة وحلّ اللغز
‫فتى ينغرّ بسيّارة لمّاعة وبرّاقة

141
00:10:39,379 --> 00:10:42,299
‫- أمن مأساة أكبر؟
‫- كان لي سجلّ في حداثتي

142
00:10:42,419 --> 00:10:44,579
‫أجل، على ما يبدو

143
00:10:45,219 --> 00:10:46,979
‫طردت من الثانويّة بسبب عراك

144
00:10:48,419 --> 00:10:50,819
‫قلت الثانويّة لا الاعداديّة؟

145
00:10:50,939 --> 00:10:54,219
‫أجل، حدث هذا
‫بعد أن عرفتني بمدّة طويلة

146
00:10:54,819 --> 00:10:59,179
‫كنت سيّئاً حينذاك
‫لطالما تورّطت في عراكات

147
00:10:59,699 --> 00:11:05,499
‫بالطبع لما حصل ذلك لولا طردي
‫من المدرسة الجيّدة التي كنّا نرتادها

148
00:11:07,099 --> 00:11:08,739
‫كان لذلك تأثير كبير فيّ

149
00:11:08,859 --> 00:11:12,219
‫- أجل، ربما يمكن العودة إلى الوراء أكثر
‫- لا، لا

150
00:11:12,379 --> 00:11:16,739
‫كانت تلك تهمة باطلة
‫أطلق أحدهم جهاز الانذار بحريق

151
00:11:16,859 --> 00:11:19,139
‫وألقوا اللوم عليّ قالوا إنّني الفاعل
‫لكنّني لم أفعل ذلك

152
00:11:19,259 --> 00:11:21,579
‫- لنناقش طفولتك
‫- أتعرف؟

153
00:11:22,139 --> 00:11:26,059
‫إذا ما فكّرت في الموضوع
‫بدأ كلّ هذا يوم طردت من الاعداديّة

154
00:11:26,179 --> 00:11:28,539
‫مذّاك حياتي عبارة عن فشل ذريع
‫فشل ذريع!

155
00:11:28,659 --> 00:11:32,699
‫حسناً، أعتقد أن المعلومات
‫الضروريّة كلّها أصبحت بحوزتي

156
00:11:32,819 --> 00:11:37,739
‫- آسف، لم أشأ أن أثور هكذا
‫- لا بأس (جون)

157
00:11:38,459 --> 00:11:41,579
‫- شكراً على وقتك
‫- لديّ الكثير منه

158
00:11:43,179 --> 00:11:45,579
‫- إلى اللقاء
‫- أجل

159
00:11:45,699 --> 00:11:50,819
‫لا، (جون) ثمّة أمر بعد
‫لحظة من فضلك

160
00:11:51,459 --> 00:11:56,259
‫أريد إطلاعك على أمر
‫ارتكبته في المدرسة ولا أفخر به

161
00:11:57,419 --> 00:12:00,859
‫(جون)، آسف
‫لانّني لمست مشطك يا رجل

162
00:12:02,979 --> 00:12:04,539
‫ارحل

163
00:12:08,779 --> 00:12:10,379
‫إذاً، ماذا فعلت؟

164
00:12:10,539 --> 00:12:15,019
‫حسناً، اختلست النظر من خلف ظهرك
‫ذات مرّة في فحص مادّة الجبر

165
00:12:16,099 --> 00:12:19,059
‫وأنا من طرد!

166
00:12:23,819 --> 00:12:27,259
‫"جرّة مرهم
‫قرد بدين وأنت"

167
00:12:29,523 --> 00:12:31,763
‫- مساء الخير، أيّها الطبيب (كراين)
‫- مرحباً، (دافني) وأبي

168
00:12:31,843 --> 00:12:33,963
‫- مرحباً
‫- ما خطب ظهرك؟

169
00:12:34,083 --> 00:12:37,043
‫تعرّض للاصابة هذا الصباح
‫كنت ألعب السكواش

170
00:12:38,083 --> 00:12:40,563
‫اضطررت للاندفاع
‫لانقاذ الكرة الحاسمة

171
00:12:40,683 --> 00:12:44,683
‫لديّ اللازم لمداواة هذا
‫اخلع سترتك، سأعود على الفور

172
00:12:47,043 --> 00:12:50,083
‫أنت لطيفة جدّاً
‫ما توجب عليّ أن أجرّب هذه الحركة

173
00:12:50,243 --> 00:12:54,323
‫كانت مزيجاً بين بيروتة
‫ورفسة مقصّية

174
00:12:55,923 --> 00:12:58,683
‫تأذّيت وأنت تعدّل مقعد
‫المرسيدس مجدّداً، أليس كذلك؟

175
00:12:58,803 --> 00:13:00,403
‫اصمت!

176
00:13:01,403 --> 00:13:04,883
‫اخلع سترتك وقميصك
‫وتمدّد على بطنك على الكنبة

177
00:13:05,003 --> 00:13:08,323
‫أضمن لك الشعور بالتحسّن
‫في غضون دقيقة

178
00:13:12,643 --> 00:13:14,363
‫لم ألمسك بعد!

179
00:13:14,483 --> 00:13:16,883
‫بدأت بدونك

180
00:13:21,163 --> 00:13:23,523
‫لحظة، لن تستعملي
‫هذا المرهم لمعالجته، أليس كذلك؟

181
00:13:23,643 --> 00:13:26,083
‫استعملته لمعالجتي ذات مرّة
‫وهو يحرق جدّاً

182
00:13:26,203 --> 00:13:28,243
‫اصمت يا عجوز
‫نفعك، أليس كذلك؟

183
00:13:28,363 --> 00:13:31,843
‫- كاد يقتلني!
‫- أصغوا إلى الشرطيّ القويّ!

184
00:13:31,963 --> 00:13:34,243
‫ابنك لا يشتكي
‫أليس كذلك، أيّها الطبيب (كراين)؟

185
00:13:34,363 --> 00:13:36,283
‫البتّة!

186
00:13:37,963 --> 00:13:39,803
‫غلّفيني بالجليد كقالب حلوى!

187
00:13:41,483 --> 00:13:45,483
‫انتظر قليلًا، يكون بارداً أوّلًا
‫وبعدئذ يصبح كموقد اللحام

188
00:13:46,203 --> 00:13:49,043
‫أعتقد أنّنا نعرف الان من الرجل
‫الحقّ في العائلة، أليس كذلك؟

189
00:13:49,163 --> 00:13:52,403
‫بالفعل

190
00:13:52,523 --> 00:13:55,803
‫- هل بدأت تسخن؟
‫- أجل

191
00:13:56,523 --> 00:14:01,723
‫لكنّها سخونة منعشة مثل المناشف
‫التي يقدّمونها على الطائرة

192
00:14:03,603 --> 00:14:06,603
‫- هل أؤلمك؟
‫- لا، لكنّني أتدغدغ هنا

193
00:14:14,603 --> 00:14:17,123
‫أعتقد أنّك القويّ في العائلة

194
00:14:17,803 --> 00:14:19,443
‫- هاك!
‫- لحظة (دافني)

195
00:14:19,563 --> 00:14:21,803
‫- فوّت بقعة كبيرة
‫- لا، لا بأس!

196
00:14:21,923 --> 00:14:24,723
‫لانّني أشعر بتحسّن الان
‫والشكر لك يا (دافني)

197
00:14:24,843 --> 00:14:29,923
‫منذ قليل كنت أتلوّى من الالم
‫والان، انظرا إليّ! أنا أركض

198
00:14:40,603 --> 00:14:44,683
‫- كيف حال وركك، بأيّة حال؟
‫- إليك عنّي، يا ساحرة

199
00:14:46,683 --> 00:14:48,538
‫- مساء الخير، أيّها الطبيب (كراين)
‫- مرحباً، (دافني)

200
00:14:48,563 --> 00:14:51,123
‫- كيف جرت الامور في السجن؟
‫- بشكل فظيع

201
00:14:52,363 --> 00:14:57,443
‫الرجل مقتنع بأنّ طرده من الاعداديّة
‫كان بداية حياته الاجراميّة

202
00:14:57,603 --> 00:14:59,243
‫أكان يفكّر في ذلك
‫طوال هذه السنوات؟

203
00:15:00,243 --> 00:15:04,843
‫لا، فقد ساعدته نوعاً ما

204
00:15:04,963 --> 00:15:07,123
‫...في فهم الامور

205
00:15:08,083 --> 00:15:11,603
‫- هل أخبرته أنّكما الفاعلان؟
‫- كنت أنوي ذلك لكن...

206
00:15:11,723 --> 00:15:14,523
‫لكنّني اقتنعت بأنّ الرجل
‫قادر على ارتكاب الفظائع

207
00:15:14,643 --> 00:15:19,203
‫- بحقّ الطرف أو الاطراف المسؤولة
‫- ربما فعلت الصواب

208
00:15:19,363 --> 00:15:21,883
‫وفقاً لمعرفتي بك
‫ستعذّب نفسك أكثر ممّا كان سيعذّبك

209
00:15:22,003 --> 00:15:25,843
‫- أجل
‫- آمل أنّك قلت له إنّني مغترب

210
00:15:26,523 --> 00:15:29,083
‫قلت له شيئاً من هذا القبيل

211
00:15:35,403 --> 00:15:37,883
‫أشعر بذنب كبير!

212
00:15:38,003 --> 00:15:40,803
‫- ظلمت الرجل جدّاً
‫- أتعرف أيّها الطبيب (كراين)؟

213
00:15:40,923 --> 00:15:45,043
‫لطالما آمنت بأنّ الحياة
‫توازن نفسها بنفسها

214
00:15:45,163 --> 00:15:50,083
‫أجل، ربما ظلمت الرجل لكن
‫فكّر في الذين ساعدتهم في برنامجك

215
00:15:50,203 --> 00:15:54,163
‫البارحة وفّقت
‫بين زوجين أوشكا على الطلاق

216
00:15:54,683 --> 00:15:59,403
‫واليوم ساعدت (مولي) من (تكوما)
‫للتغلّب على إدمانها السويديّين

217
00:16:04,763 --> 00:16:07,203
‫لم أتكلّم عن السويدّيين
‫بل عن السكاكر!

218
00:16:11,003 --> 00:16:15,123
‫اعتقدت أنّه لغريب أن تنصحها بالاقتصار
‫على واحد أو 2 بعد الوجبات

219
00:16:18,123 --> 00:16:20,243
‫ربما ضميري حيّ أكثر من اللازم

220
00:16:21,123 --> 00:16:24,243
‫لا يكفي أن أكون قد ساعدت
‫آخرين، أريد مساعدة هذا الرجل

221
00:16:24,363 --> 00:16:28,963
‫آمل أن تفعل يا (فرايزر)
‫إذ ربما عندئذ ستكفّ عن تعذيبنا...

222
00:16:30,523 --> 00:16:32,483
‫- ألم في الظهر
‫- لا تقلق، لديها المزيد من المرهم

223
00:16:32,643 --> 00:16:34,843
‫اختفى الالم!

224
00:16:34,963 --> 00:16:41,083
‫هيّا، لا تدّع الشجاعة
‫لندخل لافركك بالمرهم مجدّداً

225
00:16:44,683 --> 00:16:47,163
‫أتعرف، أبي؟
‫أوحت لي (دافني) بفكرة

226
00:16:47,643 --> 00:16:49,523
‫أنا معالج أزواج بارع

227
00:16:50,523 --> 00:16:53,443
‫- وذكر (جون) أنّه يعاني مشاكل زوجيّة
‫- يا إلهي

228
00:16:53,563 --> 00:16:58,043
‫هذا ممتاز يا أبي! ربما أفسدت
‫السنوات الـ 25 الفائتة من حياته

229
00:16:58,163 --> 00:17:01,363
‫لكن بفضل براعتي
‫قد أنقذ سنواته الـ 25 التالية

230
00:17:01,483 --> 00:17:03,323
‫أجل، أريد عنوان سكن
‫(جون راجيسكي)، من فضلك

231
00:17:03,443 --> 00:17:06,363
‫اسمع يا (فرايزر)، لا تتورّط
‫مع هذا الرجل، إنّه مجرم

232
00:17:06,483 --> 00:17:09,363
‫أريد التكلّم معه من فضلك
‫اهدأ أبي، أعرف ماذا أفعل

233
00:17:10,123 --> 00:17:13,643
‫سيّدة (راجيسكي)، مرحباً
‫لا تعرفينني لكنّني...

234
00:17:18,523 --> 00:17:23,043
‫يا إلهي، حسناً هذا مذهل
‫أجل، أنا من أصدقاء زوجك

235
00:17:31,403 --> 00:17:34,483
‫- سيّدة (راجيسكي)
‫- هذا أنت بالفعل

236
00:17:35,003 --> 00:17:37,963
‫- (فرايزر كراين)
‫- أجل، هل لي بالدخول؟

237
00:17:38,105 --> 00:17:41,225
‫يا إلهي، آسفة
‫الرجاء تفضّل بالدخول

238
00:17:43,105 --> 00:17:45,785
‫أنت أشبه بإله في مضماركَ

239
00:17:46,665 --> 00:17:49,025
‫- الرجاء تفضّل بالجلوس
‫- شكراً

240
00:17:49,145 --> 00:17:51,825
‫حسناً، دعيني أدخل صلب الموضوع

241
00:17:51,945 --> 00:17:56,425
‫أخبرني (جون) أنّكما تعانيان
‫بعض المشاكل

242
00:17:57,145 --> 00:17:59,545
‫كنت أتساءل إن بإمكاني
‫فعل شيء للمساعدة

243
00:17:59,665 --> 00:18:04,265
‫أحبّ (جون) بالفعل
‫لكن هنالك مشكلة

244
00:18:05,185 --> 00:18:09,425
‫لكن يصعب التكلّم عنها
‫هذا محرج قليلًا

245
00:18:09,545 --> 00:18:11,425
‫لا سيّما وجهاً لوجه

246
00:18:11,545 --> 00:18:17,505
‫حسناً، لنزعم أنّنا في برنامجي الاذاعي
‫وأنت إحدى المتّصلات

247
00:18:17,665 --> 00:18:25,105
‫حسناً، أيّها الطبيب (كراين)
‫إنّها مشكلة جنسيّة

248
00:18:25,225 --> 00:18:31,945
‫إذ لا أشعر بالاثارة إلّا بوجود
‫شيء يضفي على الوضع نوعاً من...

249
00:18:32,825 --> 00:18:34,785
‫- الخطر
‫- الخطر؟

250
00:18:34,905 --> 00:18:37,385
‫- أنت تنظر إليّ
‫- آسف

251
00:18:37,505 --> 00:18:41,585
‫- كممارسة الجنس في السيّارة
‫- هذا ليس خطراً جدّاً

252
00:18:41,705 --> 00:18:44,185
‫لا بدّ أنّك سائق ماهر!

253
00:18:45,945 --> 00:18:49,425
‫- لم تتعرّضا لحادث أبداً؟
‫- لا، أتناول حبوب منع الحمل

254
00:18:53,025 --> 00:19:00,065
‫- منذ متى تعانين هذا الميل؟
‫- حسناً، لا أعرف في الواقع

255
00:19:00,225 --> 00:19:03,545
‫بدأ ذلك عندما
‫تعرّفت بـ(جون)

256
00:19:04,665 --> 00:19:08,625
‫كنت أعمل في متجر صغير
‫وقبضت عليه يسرق

257
00:19:08,745 --> 00:19:12,145
‫وفي ما يلي كنّا نتدحرج
‫على آلة (سلوربي)

258
00:19:12,265 --> 00:19:16,385
‫وكنت قد ضغطّت زرّ الانذار الصامت
‫لذا عرفت أنّ الشرطة في طريقها

259
00:19:18,225 --> 00:19:22,305
‫وعندئذ أدركت
‫ما الذي يثيرني بالفعل

260
00:19:22,425 --> 00:19:24,825
‫معرفة أنّه يمكن إلقاء
‫القبض عليّ في أيّة لحظة

261
00:19:24,945 --> 00:19:27,625
‫يا إلهي!
‫خرج من السجن، أليس كذلك؟

262
00:19:28,225 --> 00:19:31,545
‫- قد يدخل في أيّة لحظة!
‫- سيقتلنا!

263
00:19:31,665 --> 00:19:33,425
‫المسني هنا وقل هذا!

264
00:19:33,585 --> 00:19:38,385
‫هل أنت مجنونة؟
‫لا يسمح للناس بلمس مشطه حتّى!

265
00:19:38,505 --> 00:19:41,345
‫أعرف، ما الخطب؟

266
00:19:41,465 --> 00:19:44,785
‫الافضل أن ترتدي ملابسك
‫وترتّبي نفسك قبل عودته إلى المنزل

267
00:19:44,945 --> 00:19:46,585
‫(سوز)، افتحي!

268
00:19:46,705 --> 00:19:49,985
‫لديك الوقت لتنفيذ
‫اقتراح ارتداء الفستان، أين غرفة النوم؟

269
00:19:50,145 --> 00:19:53,065
‫- أنت فيها
‫- اسمعي، دعيه يرحل!

270
00:19:53,185 --> 00:19:57,185
‫وأفوّت فرصة ممارسة الجنس عارفة بأنّه
‫يمكن أن يجدك هنا بأيّة لحظة؟

271
00:19:57,305 --> 00:19:59,145
‫يا إلهي!

272
00:20:00,025 --> 00:20:04,145
‫- أهلًا بك، حبيبي!
‫- لمن الرائع العودة!

273
00:20:07,305 --> 00:20:10,505
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أستعدّ للقائك

274
00:20:11,185 --> 00:20:14,345
‫لقد افتقدتك
‫أتريد ممارسة الحبّ؟

275
00:20:14,465 --> 00:20:16,265
‫بالتّأكيد، لكن...

276
00:20:16,385 --> 00:20:20,785
‫أتعنين، بشكل طبيعي؟
‫ألن يدخل الحارس؟

277
00:20:20,905 --> 00:20:23,465
‫ألم تطلبي الشرطة
‫أو ما شابه؟

278
00:20:23,585 --> 00:20:26,825
‫لديّ كلّ ما أحتاج
‫إليه هنا في هذه الغرفة

279
00:20:27,905 --> 00:20:30,305
‫عظيم!

280
00:20:31,385 --> 00:20:32,945
‫- سأسدل الستائر
‫- لحظة!

281
00:20:33,065 --> 00:20:35,385
‫ماذا؟

282
00:20:36,185 --> 00:20:38,945
‫ما هذا بحقّ السماء؟

283
00:20:39,105 --> 00:20:42,185
‫كم أنفقت على هذا؟!

284
00:20:42,305 --> 00:20:45,465
‫(جوني)، ألا يمكننا
‫التكلّم عن هذا لاحقاً؟

285
00:20:47,785 --> 00:20:49,265
‫هلّا تطفئين الاضواء

286
00:20:53,785 --> 00:20:56,985
‫الظلام دامس جدّاً
‫أريد رؤيتك

287
00:20:57,945 --> 00:21:00,745
‫كما تشائين، يا عزيزتي

288
00:21:00,905 --> 00:21:06,865
‫سيكون هذا رائعاً
‫سأمارس الحبّ معك طوال الليل

289
00:21:08,305 --> 00:21:11,065
‫لكن أوّلًا
‫لديّ مفاجأة لك

290
00:21:11,185 --> 00:21:14,425
‫ألّفت لك قصيدة
‫عندما كنت في السجن

291
00:21:16,345 --> 00:21:19,305
‫أنا حديقة... جافّة وبنّية

292
00:21:19,825 --> 00:21:22,225
‫وأنت المطر الذي يهطل

293
00:21:22,345 --> 00:21:26,945
‫(سوزان)... أنا متسوّل
‫يحتاج إلى تناول الطعام

294
00:21:27,065 --> 00:21:30,225
‫وأنت شطيرة محشوّة باللحم
‫(سوزان)

295
00:21:33,945 --> 00:21:38,625
‫يا إلهي! عرفت أنّك خطّطت لشيء!
‫أضرمت النار في المبنى!

296
00:21:38,745 --> 00:21:41,625
‫- لا لم أفعل، أقسم
‫- هيّا، لنخرج من هنا!

297
00:21:41,745 --> 00:21:46,945
‫- لكن رجال الاطفاء قادمون!
‫- هيّا!

