﻿1
00:00:10,232 --> 00:00:14,192
‫- ربّاه، في أسفل كرسيك مزق كبير
‫- أين؟

2
00:00:14,592 --> 00:00:17,032
‫هلّا تعطينني عدّة إعادة التنجيد؟

3
00:00:17,792 --> 00:00:19,232
‫شكراً

4
00:00:20,672 --> 00:00:22,992
‫د.(كراين) تبدو أنيقاً

5
00:00:23,112 --> 00:00:27,072
‫لكنني لا أشعر أنني ذكي، تركت (روز)
‫تدبّر لي موعداً آخر مع مجهولة

6
00:00:27,192 --> 00:00:28,632
‫من المرأة المحظوظة؟

7
00:00:28,792 --> 00:00:31,712
‫صديقة لها من صفّ الايروبيك
‫ربما لن يكون الموعد كريهاً

8
00:00:31,872 --> 00:00:36,232
‫إنها في الـ32، جسمها رائع
‫وتعتبرني هبة إلاهية

9
00:00:36,352 --> 00:00:38,472
‫أقلّه لديكما قاسم مشترك

10
00:00:41,672 --> 00:00:44,352
‫أبي، متى ستكفّ
‫عن إفساد البيئة بهذه الفظاعة؟

11
00:00:44,472 --> 00:00:47,872
‫يا إلهي، ألا ترى
‫أنه يريد الموت؟ دعه يرحل

12
00:00:49,312 --> 00:00:52,032
‫يراودني حلم حيث تقول الكلام ذاته

13
00:00:52,152 --> 00:00:55,912
‫غير أنني في المستشفى
‫وأنت تعطي الممرضة 20 دولاراً

14
00:00:57,072 --> 00:00:59,192
‫- أبي، هذا لن يحدث أبداً
‫- شكراً

15
00:00:59,312 --> 00:01:02,312
‫لديّ وكالة طبّية،
‫لن يكلّفني ذلك شيئاً

16
00:01:03,512 --> 00:01:05,392
‫- (نايلز)
‫- مرحباً

17
00:01:05,552 --> 00:01:09,592
‫كنا في الجوار لاجل تدريم
‫الاظافر وحمّام طحلب وفكّرنا بالمرور

18
00:01:10,632 --> 00:01:12,312
‫طبعاً، كان تدريم الاظافر لـ...

19
00:01:12,472 --> 00:01:16,632
‫اسكت، ما من طريقة تكمل بها
‫هذه الجملة قد تشعرني بالاعتزاز

20
00:01:18,792 --> 00:01:25,072
‫لديّ خبر رائع، وقّعت للتوّ عقد
‫إيجار شقّة في أحد أرقى مباني (سياتل)

21
00:01:25,192 --> 00:01:26,632
‫- لست تقصد...؟
‫- بلى

22
00:01:26,752 --> 00:01:29,952
‫ابتداء من الاسبوع المقبل
‫سأكون مقيماً في الـ(مونتانا)

23
00:01:30,832 --> 00:01:33,592
‫(نايلز)، لمَ تريد العيش
‫في مثل هذا المبنى المحافظ؟

24
00:01:33,712 --> 00:01:35,767
‫عندما تقدّمت بطلب للسكن فيه
‫عاملوني وكأنني من سفلة الناس

25
00:01:35,792 --> 00:01:38,992
‫إن كنت ستطرح الاسئلة
‫وتجيب عنها، لمَ تحتاج إليّ؟

26
00:01:40,872 --> 00:01:42,687
‫أفضل ميزاته هو أنني لن أضطر
‫إلى إعطاء عنواني أبداً

27
00:01:42,712 --> 00:01:46,832
‫ابتداء من الان سأكون
‫ببساطة د.(نايلز كراين)، (مونتانا)

28
00:01:47,952 --> 00:01:51,672
‫إنه مبنى رائع، زرته مرة واحدة
‫عندما تقدّمت بطلب للعمل

29
00:01:51,792 --> 00:01:54,112
‫لا أتصوّر أنّ أحداً
‫قد يرفض فرصة ليستخدمك

30
00:01:54,232 --> 00:01:58,032
‫آمل أن تكون محقاً
‫لم يتصلوا بي بعد، طابت ليلتكم

31
00:02:01,472 --> 00:02:03,832
‫- (فرايزر)، لا تظن أنها...؟
‫- اهدأ يا أبي

32
00:02:03,952 --> 00:02:07,792
‫- هذه طريقتها للحصول على عطلة أطول
‫- ولو لم يكن هذا صحيحاً؟

33
00:02:07,912 --> 00:02:11,472
‫سيتصلون بي لطلب مرجع وفي كلتا
‫الحالتين هي لن تذهب إلى مكان

34
00:02:13,032 --> 00:02:15,432
‫- ربّاه، هذا غريب، أبي
‫- ماذا؟

35
00:02:15,952 --> 00:02:21,672
‫كيف أنها منذهلة بك
‫انظر، إنها مفتونة

36
00:02:23,672 --> 00:02:27,392
‫- ليست كذلك
‫- بلى، لكنها تدّعي أنها صعبة المنال

37
00:02:28,112 --> 00:02:30,712
‫اذهبي إلى جدّك
‫اذهبي إلى جدّك، جدّك

38
00:02:30,872 --> 00:02:37,032
‫نعم أليست دافئة وجديرة بالمعانقة؟ أرى
‫أنه سيصعب عليّ إبعادكما عن بعضكما

39
00:02:37,152 --> 00:02:40,272
‫سأجازف وأطرح فكرتي، مبنى الـ(مونتانا)
‫لا يقبل بالحيوانات الاليفة، صحيح؟

40
00:02:40,392 --> 00:02:44,232
‫على العكس، يرحّب بها
‫لكن ما عدا الهررة والكلاب

41
00:02:45,752 --> 00:02:49,352
‫إذاً أنت محظوظ
‫لانني لا أعرف ما هذا الشيء

42
00:02:50,152 --> 00:02:51,912
‫مستحيل أن تنتقل
‫هذه الكلبة للعيش معنا

43
00:02:52,032 --> 00:02:54,312
‫أرجوك، على الاقل
‫إن كانت هنا سأتمكّن من زيارتها

44
00:02:54,432 --> 00:02:57,232
‫لا يمكنني إعطاؤها
‫لغرباء، فهي تعشقني

45
00:02:57,632 --> 00:03:01,232
‫من فضلك، يجب أن تدرك
‫أنّ هذه الكلبة لا تكنّ لك عاطفة فعلية

46
00:03:01,512 --> 00:03:05,032
‫أنت تتظاهر بذلك
‫لانها بديلة كلبية لـ(ماريس)

47
00:03:08,912 --> 00:03:11,952
‫هذا أسخف كلام نفساني سمعته

48
00:03:12,072 --> 00:03:14,472
‫إنها عصبية المزاج،
‫وباردة لدى اللمس وهي تتجاهلك

49
00:03:14,592 --> 00:03:18,752
‫ربّاه، دعها تقف وأزل عنها 10 باوندات
‫وألبسها بذلة (شانيل)، علامَ تحصل؟

50
00:03:21,752 --> 00:03:24,872
‫- آسف، هذا سخف
‫- هذا سخف، حسناً، انظر

51
00:03:24,992 --> 00:03:27,792
‫هل تذكر القبّعة بشكل علبة الحبوب التي
‫اعتمرتها (ماريس) في زفاف (دوشان)؟

52
00:03:27,912 --> 00:03:29,392
‫نعم

53
00:03:34,752 --> 00:03:38,752
‫"انعتني بالنتن"

54
00:03:41,242 --> 00:03:43,282
‫- صباح الخير
‫- مرحباً (فرايزر)

55
00:03:43,402 --> 00:03:45,322
‫كيف جرى الموعد
‫مع (ريتا) ليلة أمس؟

56
00:03:45,962 --> 00:03:50,402
‫- لم تستلطفني
‫- أنت تقسو على ذاتك كالعادة

57
00:03:50,522 --> 00:03:53,482
‫أنت احكمي،
‫فيما تناولنا المقبّلات أدركت فجأة

58
00:03:53,602 --> 00:03:57,882
‫أنّ لديها اجتماعاً في الصباح الباكر
‫واقترحت ألّا نقصد نادي الجاز بعد العشاء

59
00:03:58,002 --> 00:03:59,442
‫لدى الناس اجتماعات

60
00:03:59,602 --> 00:04:04,602
‫عندما اقترح النادل كتحلية نفيخة يستغرق
‫تحضيرها نصف ساعة قالت "ربّاه، لا!"

61
00:04:07,002 --> 00:04:08,762
‫ربما كانت تتبع حمية غذائية

62
00:04:09,482 --> 00:04:13,242
‫بعد أن أوصلتها إلى منزلها لاحظت
‫أنها تركت سترتها السويدية في سيارتي

63
00:04:13,762 --> 00:04:18,362
‫اتصلت بها لاعرض عليها أن أعطيها
‫إيّاها فقالت وأستشهد "احتفظ بها"

64
00:04:19,922 --> 00:04:22,002
‫- ماذا فعلت بها؟
‫- لا شيء

65
00:04:22,122 --> 00:04:27,122
‫طفح كيلي في الاشهر الـ6 الماضية فعلت
‫كل ما يمكن للرجل فعله لمقابلة امرأة

66
00:04:27,242 --> 00:04:30,442
‫نوادي العازبين ومواعيد مدبّرة
‫وسلسلة محاضرات في المتحف

67
00:04:30,562 --> 00:04:32,122
‫حتى أنني أمضيت
‫ساعات في متجر البقالة

68
00:04:32,282 --> 00:04:34,882
‫محاولًا أن أبدو بائساً
‫في قسم المنتوجات الغذائية

69
00:04:36,082 --> 00:04:40,682
‫انتهى، سأنسحب من السوق لقد رمى
‫(فرايزر كراين) "كرته" الاخيرة

70
00:04:44,562 --> 00:04:48,162
‫- أنت تعلم يا (فرايزر)
‫- (روز)، أرجوك، أعرف ما ستقولين

71
00:04:48,282 --> 00:04:52,042
‫عليّ أن أعاود محاولاتي
‫فأنا عريس رائع يجب ألّا يستسلم

72
00:04:52,162 --> 00:04:54,242
‫- لا، أظن عليك الاستسلام
‫- ماذا؟

73
00:04:55,602 --> 00:05:00,522
‫لا أريد الاستسلام حقاً
‫قلت ذلك لانال تعاطفك

74
00:05:01,442 --> 00:05:06,722
‫هذا يحدث أحياناً
‫عندما تعبر مرحلة سيّئة يصيبك اليأس

75
00:05:06,842 --> 00:05:09,282
‫- وتشعر النساء بذلك، يمكنهنّ اشتمامه
‫- اشتمامه؟

76
00:05:10,362 --> 00:05:14,082
‫وصدّقني، عندما يصبح الرجل
‫زائد التلهّف فيفرط في مديحك

77
00:05:14,202 --> 00:05:17,202
‫أو يبالغ في الضحك على نكاتك
‫تريد المرأة أن تلوذ بالفرار

78
00:05:17,322 --> 00:05:21,922
‫- أنا لا أفعل ذلك
‫- عزيزي، استيقظ واشتمّ... نفسك

79
00:05:23,042 --> 00:05:24,682
‫عليك أن تروّح عن نفسك قليلًا

80
00:05:24,802 --> 00:05:29,842
‫وحسب خبرتي ما إن تكفّ عن البحث
‫حتى يقع الشخص الملائم في حضنك

81
00:05:29,962 --> 00:05:34,962
‫بقدر ما أقدّر مقارنتك إيّاي بسنجاب
‫ميت في أنبوب تدفئة أظنّك مخطئة

82
00:05:35,802 --> 00:05:37,242
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً

83
00:05:37,362 --> 00:05:39,762
‫- لديّ البحث الذي تريدين
‫- ممتاز

84
00:05:39,922 --> 00:05:41,362
‫- مرحباً د.(كراين)
‫- مرحباً

85
00:05:41,482 --> 00:05:44,882
‫تبدين رائعة اليوم يا (كريستين)
‫أليس اسمك (كريستين)؟

86
00:05:45,042 --> 00:05:46,482
‫هذا ما كتب على رخصة سوقي

87
00:05:50,042 --> 00:05:51,922
‫هذا ساحر للغاية

88
00:05:52,922 --> 00:05:54,962
‫ربّاه، أنا نتن، أليس كذلك؟

89
00:05:57,962 --> 00:06:00,402
‫...طبقة من الماهوغاني الفيليبيني

90
00:06:00,922 --> 00:06:05,802
‫- ونختم جولتنا الصغيرة بغرفة الجلوس
‫- إنها أنيقة جداً

91
00:06:06,802 --> 00:06:08,842
‫(نايلز) لمَ السرير في غرفة الجلوس؟

92
00:06:08,962 --> 00:06:11,882
‫ليس سريراً يا أبي
‫إنها أريكة إغماء قديمة

93
00:06:12,002 --> 00:06:14,562
‫ربّاه، كان لديهم أثاث
‫لكل شيء حينها، صحيح؟

94
00:06:14,722 --> 00:06:16,162
‫بلى

95
00:06:17,082 --> 00:06:18,722
‫يسرّني أنك أتيت

96
00:06:18,882 --> 00:06:23,722
‫(نايلز) مبناك الجميل ليس فخماً
‫كما تخاله، أذن لي البوّاب فوراً بالدخول

97
00:06:23,842 --> 00:06:26,842
‫- لانه يعرفك
‫- أهو معجب ببرنامجي؟

98
00:06:26,962 --> 00:06:28,962
‫لا، يقطن في مبناك

99
00:06:34,722 --> 00:06:39,002
‫- (نايلز)، ماذا فعلت بالكلبة؟
‫- وجدت عائلة رائعة لتبنّيها

100
00:06:39,122 --> 00:06:42,882
‫أنا واثقة من أنك لن تستغرق
‫وقتاً طويلًا لتتكيّف مع الوحدة مجدّداً

101
00:06:43,002 --> 00:06:47,682
‫لن أضطر إلى ذلك، اتبعوني، أريد أن
‫أعرّفكم بإحداهنّ، كان الحب من أول نظرة

102
00:06:47,802 --> 00:06:53,042
‫إنها غريبة جداً، تأكل مرة كل يومين
‫وهي ناصعة البياض حتى تكاد تكون زرقاء

103
00:06:53,282 --> 00:06:57,202
‫بدأت أتوتّر،
‫هذا ما قاله قبل أن يعرّفنا إلى (ماريس)

104
00:07:00,082 --> 00:07:01,842
‫أنتم جميعاً

105
00:07:04,882 --> 00:07:07,642
‫- هذه (بايبي)
‫- أحبّك

106
00:07:08,202 --> 00:07:09,642
‫ابتعت طيراً؟

107
00:07:09,762 --> 00:07:15,562
‫بدأت أفكّر بمدى سكون
‫هذا المنزل وهي لطيفة جداً وعاطفية

108
00:07:15,682 --> 00:07:17,122
‫أحبّك

109
00:07:19,282 --> 00:07:22,402
‫تردّد هذه الكلمة باستمرار
‫أحبّك أيضاً يا (بايبي)

110
00:07:22,522 --> 00:07:24,482
‫أحبّك يا جدّتي

111
00:07:29,202 --> 00:07:31,962
‫ما زالت في المرحلة الانتقالية
‫بعد مغادرتها صاحبتها الاخيرة

112
00:07:33,562 --> 00:07:36,042
‫أفلتي كتفي، أفلتي كتفي

113
00:07:36,282 --> 00:07:40,482
‫لا تحبّين هذا الصوت
‫صحيح يا (بايبي)؟ اذهبي إلى طعامك

114
00:07:40,602 --> 00:07:42,602
‫أنت فتاة صالحة، المعذرة

115
00:07:44,762 --> 00:07:49,322
‫لطالما أذهلتني هذه الطيور
‫يمكنها أن تتعلّم كيفية الكلام

116
00:07:49,442 --> 00:07:52,802
‫لا يمكنها الكلام يلقّنونها
‫بعض الكلمات في متجر الحيوانات

117
00:07:52,962 --> 00:07:55,002
‫وبعدئذ لا تتعلّم أي شيء آخر

118
00:07:55,122 --> 00:07:58,722
‫- لكنها جذّابة
‫- نعم، هكذا هي، ظريفة لكن حمقاء

119
00:07:58,842 --> 00:08:00,602
‫ظريفة لكن حمقاء

120
00:08:02,562 --> 00:08:08,042
‫(دافني)، ربما علينا أن نتركهما
‫لوحدهما أشعر بنشوب معركة ذكاء

121
00:08:09,202 --> 00:08:10,682
‫شكراً جزيلًا

122
00:08:12,562 --> 00:08:17,162
‫أحزرت بداية ميمونة في المبنى
‫تلقّى أحد جيراني بريدي بالصدفة

123
00:08:17,282 --> 00:08:19,602
‫انظر إلى هذه الفواتير
‫ما رأيها بي؟

124
00:08:19,722 --> 00:08:23,402
‫- (نايلز) الجميع يتلقّون فواتير
‫- ليس في الـ(مونتانا) لديهم جماعة

125
00:08:23,522 --> 00:08:24,962
‫نعم

126
00:08:25,122 --> 00:08:29,282
‫جماعتهم يتلقّون فواتيرهم
‫أريدهم أن يظنّوا أنّ لديّ جماعة أيضاً

127
00:08:29,402 --> 00:08:31,722
‫كانت لديّ جماعة
‫لكنهم كانوا جماعة (ماريس)

128
00:08:31,842 --> 00:08:36,082
‫إذا استمرّ تصرّفك لن تبقى لديك الجماعة
‫الذين لا يحفلون أنّ لا جماعة لديك

129
00:08:37,362 --> 00:08:41,042
‫هذا يثبت كم من المهم أن تترك انطباعاً
‫أولًا جيداً عند انتقالك إلى مبنى جديد

130
00:08:41,162 --> 00:08:45,162
‫لذا سأقيم مأدبة عشاء
‫ليلة الجمعة لبعض المقيمين من النخبة

131
00:08:45,282 --> 00:08:47,642
‫سأجعلهم يمرحون إلى حدّ
‫أنهم لن يشكّوا في أنّ مكاني هنا

132
00:08:47,762 --> 00:08:49,242
‫- هل أنا مدعو؟
‫- نعم

133
00:08:49,362 --> 00:08:52,402
‫لكن للاسف لا يمكنك اصطحاب
‫أحد، تعرف كم أكره الطاولة المكتظة

134
00:08:52,522 --> 00:08:57,482
‫لا بأس، لقد خرجت من حلبة التواعد
‫كان اليأس قد أصابني

135
00:08:58,282 --> 00:09:02,602
‫قلقت عندما اتصلت لتسأل إن كانت
‫(غلوريا) قريبتنا على وجه أو وجهين؟

136
00:09:05,962 --> 00:09:09,002
‫(نايلز) يجب أن ترى هذا
‫يتناول طيرك زبدة الفستق

137
00:09:09,122 --> 00:09:11,362
‫إنه مضحك أكثر
‫من (إيدي) عندما يفعل ذلك

138
00:09:11,682 --> 00:09:13,162
‫أبي!

139
00:09:13,282 --> 00:09:16,722
‫(فرايزر)، افتح الباب
‫وادّع أنك من جماعتي

140
00:09:17,882 --> 00:09:19,362
‫مرحباً؟

141
00:09:19,482 --> 00:09:22,722
‫آسفة، كنت أبحث عن د.(كراين)
‫وجدت المزيد من بريده

142
00:09:22,842 --> 00:09:25,482
‫أنا د.(كراين)، أنا شقيق (نايلز)

143
00:09:25,602 --> 00:09:33,442
‫ربّاه، أنت د.(فرايزر كراين)
‫من الاذاعة، صحيح؟ أحب برنامجك

144
00:09:33,562 --> 00:09:35,042
‫شكراً، شكراً

145
00:09:36,002 --> 00:09:38,202
‫- (ستيفاني غاريت)
‫- (ستيفاني)

146
00:09:38,322 --> 00:09:43,602
‫لن تصدّق هذا لكن عندما كنت
‫طالبة سنة أولى في (هارفارد)

147
00:09:43,762 --> 00:09:47,802
‫رأيتك تمثّل دور ملك القراصنة
‫في مسرحية "قراصنة بنزانس"

148
00:09:47,922 --> 00:09:49,962
‫- يا إلهي!
‫- لا، كنت رائعاً

149
00:09:50,082 --> 00:09:54,602
‫كنت بارعاً إلى حد أنني اصطحبت
‫زوجي ليشاهدك في الليلة التالية

150
00:09:54,722 --> 00:09:59,642
‫لم يكن زوجي حينها
‫الواقع، ليس زوجي الان

151
00:10:00,242 --> 00:10:05,882
‫يسرّني سماع هذا الخبر
‫أقصد المرة الـ2، أنّ لديك زوجاً سابقاً

152
00:10:06,042 --> 00:10:10,922
‫لديّ واحد أيضاً
‫لا، زوجة سابقة

153
00:10:11,042 --> 00:10:13,602
‫- يا إلهي، ألا يغدو الجوّ حاراً هنا؟
‫- بلى، قليلًا

154
00:10:14,242 --> 00:10:18,322
‫- سررت بمعرفتك
‫- نعم

155
00:10:18,482 --> 00:10:24,482
‫مهلًا، (نايلز) يقيم عشاء يوم
‫الجمعة دعا بعضاً من جيرانه الساحرين

156
00:10:25,202 --> 00:10:27,162
‫هل يمكنك الانضمام إلينا؟

157
00:10:27,682 --> 00:10:32,322
‫- نعم، إن كان لدى (نايلز) مكان
‫- كلّما زاد عددنا ازددنا مرحاً

158
00:10:32,762 --> 00:10:35,682
‫- إلى اللقاء إذاً
‫- أتوق إلى ذلك

159
00:10:35,802 --> 00:10:37,242
‫أنا أيضاً

160
00:10:40,402 --> 00:10:44,482
‫(روز) أصابت، ما إن كففت البحث عن
‫المرأة المثالية وقعت الاخيرة على حضني

161
00:10:44,602 --> 00:10:48,762
‫آمل ألّا تمانع هذا التدبير
‫لانها ستجلس على حضنك يوم الجمعة

162
00:10:52,402 --> 00:10:55,082
‫"تمالك نفسك"

163
00:10:55,492 --> 00:10:59,932
‫هنيئاً لكم، هنيئاً لكم،
‫حاولي يا (بايبي)، هنيئاً لكم

164
00:11:00,052 --> 00:11:01,532
‫هنيئاً لكم

165
00:11:01,652 --> 00:11:06,652
‫كم تتعلّمين بسرعة لديك ذهن طائر بحق،
‫أصبحت تعرفين الفرنسية أكثر من أبي

166
00:11:09,892 --> 00:11:15,212
‫ربّاه، إذا لم تعتادي جرس الباب
‫سنضطر إلى تدريم أظافرك تدريماً جذرياً

167
00:11:17,292 --> 00:11:20,092
‫أنا آت! أنا آت!
‫كفّوا عن رنّ الجرس

168
00:11:22,820 --> 00:11:24,260
‫- مساء الخير يا (نايلز)
‫- مرحباً

169
00:11:24,380 --> 00:11:27,020
‫أم أقول "قف يا وكيل الربان"؟

170
00:11:30,028 --> 00:11:33,468
‫لا وقت لديّ لمزاحك
‫إنني أصفّف أسماء المدعوين

171
00:11:33,628 --> 00:11:37,068
‫أسماء المدعوين؟
‫يا للاناقة، من هو (بيتر سوتنداك)؟

172
00:11:37,188 --> 00:11:40,348
‫يجلس إلى يمينك،
‫وهو مصرفي مستثمر من (أمستردام)

173
00:11:40,468 --> 00:11:42,043
‫يبدو أنه يدير مبالغ كبيرة
‫من أموال (بيل غايتس)

174
00:11:42,068 --> 00:11:45,388
‫فلا تقل كلاماً ازدرائياً
‫عن (هولندا) أو (مايكروسوفت)

175
00:11:45,508 --> 00:11:49,748
‫تباً! لن أتلو نكتتي عن الهولندي
‫الذي يحاول تركيب برنامج (وندوز 95)

176
00:11:51,748 --> 00:11:53,588
‫(ستيفاني) ستجلس هنا
‫لن أجلس بقربها

177
00:11:53,708 --> 00:11:56,988
‫أعرف، (بيتر) سيحضر إحداهنّ
‫فخلت أنه من الافضل لو أنك...

178
00:11:57,108 --> 00:11:59,148
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأضع (ستيفاني) بقربي

179
00:11:59,268 --> 00:12:00,988
‫وستعبث بتنظيمي للمقاعد؟

180
00:12:01,108 --> 00:12:04,508
‫(نايلز) تدرك طبعاً أنني أمضيت وقتاً
‫طويلًا أبحث عن امرأة مثل (ستيفاني)

181
00:12:05,028 --> 00:12:09,148
‫إن أردت التأثير على هؤلاء
‫عليك أن تجعل الجوّ حميماً أكثر

182
00:12:09,268 --> 00:12:11,828
‫سأشعل ناراً
‫لمَ لا تخفّف الاضواء قليلًا؟

183
00:12:11,948 --> 00:12:17,988
‫فكرة صائبة، على فكرة،
‫انتبه للموقد فقد يكون...

184
00:12:19,828 --> 00:12:21,268
‫آسف للغاية

185
00:12:25,268 --> 00:12:27,628
‫أنت تتمسّكين بشدة يا (بايبي)

186
00:12:27,788 --> 00:12:30,428
‫اذهبي إلى مجثمك
‫اذهبي إلى مجثمك

187
00:12:31,468 --> 00:12:35,268
‫(فرايز)، الطير متمسّك
‫بجمجمتي أعجز عن انتزاعه

188
00:12:35,388 --> 00:12:37,988
‫إذا انتزعت القبّعة الانيقة
‫التي اعتمرتها إلى الفطور الاحد الماضي

189
00:12:38,148 --> 00:12:41,028
‫يمكنك انتزاع أي شيء
‫آسف، دعني أحاول أن أساعدك

190
00:12:41,148 --> 00:12:44,948
‫- حسناً، كن حذراً
‫- مهلًا، دعني أمسك بالقائمتين

191
00:12:45,268 --> 00:12:48,028
‫توقّف! توقّف! توقّف!

192
00:12:48,148 --> 00:12:51,108
‫وجدت الحلّ، أحضر الولّاعة إذا أخافتها
‫النار فطارت إلى رأسي ستدفعها للهروب

193
00:12:51,228 --> 00:12:52,708
‫لنجرّب

194
00:12:54,828 --> 00:12:58,348
‫- هذه الطريقة لا تجدي نفعاً
‫- بلى! توقّف! توقّف!

195
00:12:59,108 --> 00:13:02,548
‫- حسناً، الهاتف
‫- ممتاز، ممتاز، اقفزي يا (بايبي)

196
00:13:02,668 --> 00:13:04,748
‫لا، (نايلز)
‫اتصل بأحدهم لطلب المساعدة

197
00:13:07,548 --> 00:13:10,548
‫بمن تقترح أن نتصل؟
‫بمتجر لتأجير الطرابيش؟

198
00:13:11,707 --> 00:13:14,587
‫حسناً، هيا يا (بايبي) اذهبي إلى
‫مجثمك وإلى طعامك، إلى سريرك

199
00:13:14,707 --> 00:13:16,267
‫(نايلز)، لا تهلع
‫حاول الحفاظ على هدوئك

200
00:13:16,387 --> 00:13:19,547
‫كيف أبقى هادئاً؟ لديّ 6 مدعوين
‫إلى العشاء سيصلون بالضبط...

201
00:13:21,747 --> 00:13:26,667
‫حسناً، اتصل بالطبيب
‫البيطري وسأهتمّ بالامور هنا

202
00:13:30,827 --> 00:13:32,387
‫- مرحباً
‫- مرحباً

203
00:13:32,507 --> 00:13:33,987
‫تفضّلي بالدخول

204
00:13:34,107 --> 00:13:35,867
‫لم آت في وقت مبكر، صحيح؟

205
00:13:35,987 --> 00:13:39,667
‫لا، أبداً،
‫هلّا أحضر لك مشروباً

206
00:13:39,787 --> 00:13:44,667
‫نعم، كأس نبيذ أبيض
‫من فضلك، يا لها من طاولة رائعة

207
00:13:44,787 --> 00:13:48,707
‫نعم، لاحظت أننا سنجلس
‫بالصدفة قرب بعضنا بعض

208
00:13:48,827 --> 00:13:53,147
‫جيد، إذاً لن أضطر
‫لتغيير أماكن أسماء المدعوين

209
00:13:54,827 --> 00:13:58,867
‫- نخب الجارة في الشقة المجاورة
‫- الواقع أقطن في طرف الرواق

210
00:13:58,987 --> 00:14:01,987
‫إذا احتجت إلى من يقلّك
‫إلى المنزل الليلة لا تتردّدي وتسلي

211
00:14:07,907 --> 00:14:09,387
‫ما كان هذا؟

212
00:14:09,507 --> 00:14:14,627
‫أخشى أنّ (نايلز)
‫حرق نفسه، لا تقلقي، سيكون بخير

213
00:14:15,267 --> 00:14:18,787
‫مرحباً، تفضّلوا بالدخول،
‫أنا (فرايزر كراين) شقيق (نايلز)

214
00:14:18,907 --> 00:14:22,547
‫أنا (كارول لاركين) هذا زوجي
‫(ألفريد)، هذه ابنة أختي (ويلا)

215
00:14:22,667 --> 00:14:25,427
‫تشرّفت، (ويلا)
‫تسرّني رؤيتك، أهلًا وسهلًا

216
00:14:25,547 --> 00:14:32,387
‫استريحوا، سأدخل المطبخ
‫وأتحقّق من الطير

217
00:14:34,747 --> 00:14:39,267
‫إذاً رأيت هذا النوع من الامور،
‫فهمت، حسناً، شكراً

218
00:14:39,627 --> 00:14:42,987
‫- ماذا قال؟
‫- يظن أنّ النار آذاتها

219
00:14:43,107 --> 00:14:47,107
‫وهي في حال صدمة، قال إنه يجب
‫ألّا نحاول نزعها بالقوّة، علينا تهدئتها

220
00:14:47,227 --> 00:14:49,827
‫حسناً، اهتم بهذا الامر، في الغرفة
‫الاخرى السيدة (كراين) المستقبلية

221
00:14:49,947 --> 00:14:51,907
‫مهلًا، مهلًا، كيف يجدر بي
‫أن أهدّىء هذا الطير

222
00:14:52,027 --> 00:14:56,667
‫لا أدري، ألق الخطاب الذي ألقيته
‫في الاتحاد النفساني الربيع الماضي

223
00:14:57,347 --> 00:15:00,307
‫- هل كل شيء بخير هنا؟
‫- هل سينضمّ د.(كراين) إلينا قريباً؟

224
00:15:00,427 --> 00:15:02,267
‫نعم، أظن ذلك بين لحظة وأخرى

225
00:15:04,627 --> 00:15:06,347
‫ربّاه، هل من خطب؟

226
00:15:06,467 --> 00:15:12,187
‫لا أنفك أنصحه بشراء
‫قفّاز فرن محترم لكن...

227
00:15:13,587 --> 00:15:16,427
‫مرحباً، تفضّلا بالدخول
‫أنا (فرايزر) شقيق (نايلز)

228
00:15:16,547 --> 00:15:18,347
‫- (بيتر ستونديك)
‫- (بيتر)

229
00:15:18,587 --> 00:15:20,387
‫- هذه (إلاين هنسلي)
‫- (إلاين)

230
00:15:20,507 --> 00:15:25,427
‫الواقع، معرفتي وطيدة بشقيقك
‫(ماريس) صديقة عزيزة لي

231
00:15:25,547 --> 00:15:27,027
‫- حقاً؟
‫- نعم

232
00:15:27,707 --> 00:15:29,387
‫أين (نايلز)؟

233
00:15:29,507 --> 00:15:35,427
‫في المطبخ يحضّر العشاء
‫الليلة سيعطف علينا بطاووس لذيذ

234
00:15:37,907 --> 00:15:41,467
‫كما تعلمون إنه شديد
‫التمسّك بالطعام الطازج

235
00:15:44,907 --> 00:15:46,347
‫ما الامر الان؟

236
00:15:49,947 --> 00:15:53,027
‫أحاول التظاهر
‫بأنّ الليل قد حلّ لتغفو

237
00:15:54,947 --> 00:15:58,427
‫- تبدو ظريفاً
‫- ظريفاً لكن أحمق

238
00:15:58,947 --> 00:16:01,907
‫ما عاد بإمكاني كسب المزيد
‫من الوقت، بدأوا يطرحون الاسئلة

239
00:16:02,027 --> 00:16:04,027
‫حتى أنّ رفيقة
‫الهولندي تعرف (ماريس)

240
00:16:04,147 --> 00:16:07,147
‫- ماذا؟ من اصطحب؟
‫- امرأة تدعى (إلاين)

241
00:16:07,267 --> 00:16:08,842
‫أية (إلاين)؟ (ماريس) تعرف
‫3 نساء اسمهنّ (إلاين)

242
00:16:08,867 --> 00:16:12,627
‫لا أدري، إنها نحيلة
‫وأنيقة جداً ومتعجرفة بعض الشيء

243
00:16:12,787 --> 00:16:15,027
‫وكأنّ هذا الوصف يحدّد المرأة المعنية

244
00:16:21,507 --> 00:16:23,547
‫لقد خشيت هذا!
‫إنها (إلاين) السيئة

245
00:16:25,107 --> 00:16:28,147
‫أقدم صديقة لـ(ماريس)، ما من شيء
‫يفرحها أكثر من أن تخبر (ماريس)

246
00:16:28,267 --> 00:16:30,667
‫بأنني أقمت سهرة
‫وعلى رأسي ككتوه

247
00:16:32,507 --> 00:16:35,707
‫- هنيئاً لكم
‫- ما كان هذا؟

248
00:16:36,147 --> 00:16:37,587
‫هنيئاً لكم

249
00:16:37,907 --> 00:16:40,907
‫فطائر السلطعون للجميع!
‫هنيئاً لكم!

250
00:16:43,787 --> 00:16:46,107
‫...عندئذ قالت المرأة لـ(تشرشل)

251
00:16:46,227 --> 00:16:49,987
‫"سيدي لو كنت زوجي
‫لوضعت سمّاً في قهوتك"

252
00:16:50,107 --> 00:16:56,147
‫وقد أجابها (تشرشل) بوقاحة
‫"سيدتي لو كنت زوجتي لشربتها"

253
00:16:58,307 --> 00:17:00,467
‫لربما سمعتم هذه القصة

254
00:17:00,787 --> 00:17:03,907
‫نعم، من فمّ (تشرشل)

255
00:17:07,867 --> 00:17:11,067
‫هلّا أعيد ملء كأس أحدهم؟

256
00:17:12,507 --> 00:17:14,667
‫ربما سأحضر الزجاجة

257
00:17:16,747 --> 00:17:20,187
‫لم أدرك أنك ستضطر
‫إلى لعب دور المضيف طيلة الليل

258
00:17:20,307 --> 00:17:24,307
‫بالكاد تمكّنا من التخاطب
‫وللاسف، عليّ الانصراف باكراً

259
00:17:24,427 --> 00:17:27,507
‫- لا! حقاً؟
‫- سأسافر إلى (باريس) باكراً صباح غد

260
00:17:27,627 --> 00:17:33,067
‫وكنت آمل أن نمضي
‫بعض الوقت لوحدنا

261
00:17:33,347 --> 00:17:34,787
‫سنفعل

262
00:17:34,907 --> 00:17:38,827
‫ابتداء من الان أصبحنا بمفردنا،
‫أنا بتصرّفك كلّياً، بعد هذا

263
00:17:38,947 --> 00:17:41,347
‫(إلاين)، هلّا أحضر لك شيئاً

264
00:17:41,467 --> 00:17:45,307
‫فكّرت أن أرى ما يفعله (نايلز)
‫في الداخل، ربما يمكنني مساعدته

265
00:17:45,427 --> 00:17:47,427
‫يمكنك سكب النبيذ

266
00:17:48,747 --> 00:17:51,547
‫ماذا تفعل يا (نايلز)؟ أنت تقضي
‫على فرص نجاحي مع (ستيفاني)

267
00:17:51,667 --> 00:17:54,547
‫نعم، كان هذا همّي الاكبر
‫اخلط السلطة

268
00:17:57,227 --> 00:18:01,627
‫لا يمكنك تركي لانك تأمل أن تكون
‫(ستيفاني) مهتاجة مثلك، ساعدني

269
00:18:01,747 --> 00:18:03,747
‫أقترح عليك أولًا أن تقصد
‫الطبيب البيطري لينزع هذا

270
00:18:03,867 --> 00:18:06,027
‫هل جننت؟ لا يمكنني عبور
‫الغرفة وعلى رأسي هذا الطير

271
00:18:06,147 --> 00:18:08,227
‫سأكون محط سخرية
‫مبنى الـ"مونتانا"

272
00:18:08,707 --> 00:18:10,267
‫لا يمكنك قضاء الليلة
‫بأكملها في المطبخ

273
00:18:10,387 --> 00:18:13,827
‫سعيش هؤلاء لاجل القيل
‫والقال، وصلت قبل 3 أيام

274
00:18:13,947 --> 00:18:17,307
‫وعرفت أنّ (بيتر) فاسق
‫و(كارول) سكيرة، ماذا سيقولون عني؟

275
00:18:17,467 --> 00:18:19,547
‫أتعلم؟ أمضيت آخر
‫3 أرباع الساعة مع هؤلاء

276
00:18:19,667 --> 00:18:24,027
‫إنهم لطفاء جداً ومتفهّمون
‫والارجح سيتعاطفون مع مشكلتك

277
00:18:24,147 --> 00:18:26,027
‫- حقاً؟
‫- نعم

278
00:18:26,147 --> 00:18:28,147
‫- لا تظنّهم سيسخرون مني؟
‫- لا

279
00:18:28,267 --> 00:18:30,867
‫لكن الاهم، إذا بقيت هنا
‫سيعتبرونك فظّاً وغير مهذّب

280
00:18:30,987 --> 00:18:32,867
‫وإن جاز القول مضيفاً سيّئاً

281
00:18:33,587 --> 00:18:38,147
‫ممتاز، سأخرج، لكن إذا سخروا مني
‫فليقع اللوم على رأسك

282
00:18:41,827 --> 00:18:47,987
‫المعذرة، وقع حادث مؤسف
‫وسيضطر (نايلز) إلى الذهاب عند الطبيب

283
00:18:48,147 --> 00:18:53,427
‫ليس حادثاً خطراً
‫لكنه بحاجة إلى عملية استئصال

284
00:18:53,587 --> 00:18:55,027
‫(نايلز)

285
00:18:57,933 --> 00:19:03,093
‫تعرّض هذا الطير
‫لصدمة وقد تعلّق بجمجمته

286
00:19:03,213 --> 00:19:06,253
‫وكنا نفكّر
‫أننا لا نودّ إلغاء العشاء لكن...

287
00:19:06,373 --> 00:19:10,293
‫(فرايزر) هذا ليس ضرورياً لنذهب،
‫مساء الخير جميعاً، آسف على كل هذا

288
00:19:10,453 --> 00:19:16,773
‫(نايلز)، أتقصد أنك كنت مختبئاً هناك
‫طيلة هذا الوقت بسبب طيرك؟ مسكين!

289
00:19:16,893 --> 00:19:23,333
‫حدث الامر ذاته مع أمي ذات مرة
‫لكن مع هرّها، كان منظراً لا يفوّت

290
00:19:23,613 --> 00:19:30,053
‫من لم يعش لحظة محرجة في حفلة؟
‫لقد سكبت بعض النبيذ للتوّ على فستاني

291
00:19:31,773 --> 00:19:36,253
‫كم ارتحت، أشعر أنني أحمق
‫لبقائي في الداخل طوال هذا الوقت

292
00:19:36,413 --> 00:19:38,093
‫هل تشعر بألم؟

293
00:19:38,213 --> 00:19:42,013
‫لا، أنا بخير
‫طالما لا أحد يرنّ الجرس

294
00:19:43,373 --> 00:19:46,893
‫(نايلز)، يبدو أنك تسترخي
‫قليلًا، قد يسترخي الطير أيضاً

295
00:19:47,013 --> 00:19:48,853
‫لا أدري،
‫هل نمهله دقيقة أو اثنتين؟

296
00:19:51,013 --> 00:19:53,293
‫حسناً، من يحتاج
‫إلى المزيد من النبيذ؟

297
00:19:54,933 --> 00:20:01,293
‫(ألفريد)؟ تريد نبيذاً
‫هل يريد أحدكم بعض الجبن أو بسكويتة؟

298
00:20:02,293 --> 00:20:05,173
‫لا، يا (بايبي) الضيوف أولًا

299
00:20:06,333 --> 00:20:09,693
‫- (كارول) فستانك فاتن
‫- شكراً

300
00:20:09,813 --> 00:20:11,453
‫(كارول) سكّيرة

301
00:20:14,053 --> 00:20:17,773
‫- هل قال الطير شيئاً؟
‫- بدا أنه قال...

302
00:20:17,893 --> 00:20:19,333
‫(كارول) سكّيرة

303
00:20:20,773 --> 00:20:24,133
‫أين يتعلّم الطير مثل هذه الجملة؟

304
00:20:24,253 --> 00:20:26,053
‫تعرف حال الطيور اليوم

305
00:20:28,300 --> 00:20:33,220
‫لا أدري كيف تحفظ هذه الامور
‫هلّا ننضمّ إلى (بيتر) إلى المائدة

306
00:20:33,340 --> 00:20:35,060
‫(بيتر) فاسق

307
00:20:36,580 --> 00:20:38,820
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت لنجلس

308
00:20:38,980 --> 00:20:42,300
‫- (بيتر) فاسق
‫- هل تعتبر هذا مزحة؟

309
00:20:42,420 --> 00:20:45,020
‫لقد طفح كيلي
‫تعالي يا (كارول)

310
00:20:45,140 --> 00:20:49,300
‫لا، من فضلكم، لا تذهبوا لم ألقّن هذا
‫الطير هذه الجمل، لا أدري أين حفظها؟

311
00:20:49,460 --> 00:20:53,940
‫- أرجوك، ألن تبقي، (ستيفاني)؟
‫- (ستيفاني) مهتاجة

312
00:20:56,220 --> 00:21:00,460
‫يا إلهي! أهذا ما قلته
‫عني من خلف ظهري؟

313
00:21:00,580 --> 00:21:03,980
‫لا، لم أقل هذا عنك قطّ
‫قلته عني أنا المهتاج

314
00:21:04,100 --> 00:21:07,620
‫- قلت إنك ظريفة جداً
‫- ظريفة لكن حمقاء

315
00:21:10,900 --> 00:21:15,540
‫شكراً لكما على هذه
‫الامسية الرائعة، طابت ليلتكما

316
00:21:15,660 --> 00:21:17,140
‫(ستيفاني)، من فضلك،
‫دعيني أفسّر

317
00:21:17,660 --> 00:21:20,340
‫أعرف أنّ بداية علاقتنا
‫كانت سيّئة لكننا سنكون جيراناً

318
00:21:28,060 --> 00:21:34,300
‫- شكراً جزيلًا
‫- أرجوك، خسارتي تفوق خسارتك بكثير

319
00:21:34,420 --> 00:21:39,060
‫حقاً؟ خسرت أكبر إمكانية رومنسية
‫واعدة تتوفّر لديّ منذ أعوام، ماذا خسرت؟

320
00:21:39,180 --> 00:21:44,220
‫احترام سكّيرة أنيقة وفاسق هولندي
‫حاولي تكرار هذا يا (بايبي)

321
00:21:45,740 --> 00:21:49,820
‫حسناً، أعتذر

322
00:21:51,700 --> 00:21:56,540
‫شكراً، ربما يمكنني
‫أن أقلّك عند البيطري الان

323
00:21:56,660 --> 00:21:58,220
‫ربما علينا ركوب مصعد الصيانة

324
00:21:58,340 --> 00:22:02,060
‫ما النفع؟ لن تتأذى
‫سمعتي أكثر ممّا تأذت

325
00:22:02,180 --> 00:22:06,300
‫مكانك لما وثقت من ذلك
‫فأنت تعتمر طيراً أبيض بعد عيد العمّال

