﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:09,160
‫"السؤال"

2
00:00:15,615 --> 00:00:18,295
‫أتظن أنه مقدّر لي أنا و(ماريس)
‫أن نكون سوياً؟

3
00:00:28,855 --> 00:00:31,175
‫- ما هذه؟
‫- أحضرت لك هدية

4
00:00:31,575 --> 00:00:33,855
‫- وما المناسبة؟
‫- لا سبب

5
00:00:34,575 --> 00:00:37,015
‫- لا يمكنك أن تهدي شيئاً دون سبب
‫- بل يمكنني

6
00:00:37,135 --> 00:00:38,735
‫- لا
‫- بلى

7
00:00:38,895 --> 00:00:40,695
‫لقد أفسدت متعة الهدية

8
00:00:41,575 --> 00:00:44,295
‫- ولكن لا داعي لها
‫- أيجب أن يكون لها داع؟

9
00:00:44,415 --> 00:00:46,775
‫- نعم
‫- هلا تفتحها!

10
00:00:47,095 --> 00:00:50,815
‫- رباه!
‫- لقد حكتها بنفسي

11
00:00:52,055 --> 00:00:56,975
‫صادفتني مشكلة مع الرقبة الملفوفة،
‫لابد أنك سمعتني أسب في غرفة نومي

12
00:00:57,335 --> 00:01:01,095
‫(دافني)، إنها جميلة حقاً،
‫أتمنى لو لديّ شيء أعطيك إياه

13
00:01:01,415 --> 00:01:04,775
‫- سنبدأ مرة أخرى
‫- حسناً، على الاقل دعيني أدفع ثمنها

14
00:01:04,975 --> 00:01:09,015
‫- تدفع لي؟ إنها هدية!
‫- بضعة دولارات مقابل الغزل حتى!

15
00:01:10,815 --> 00:01:12,655
‫- هل اتصل (نايلز)؟
‫- لا

16
00:01:12,815 --> 00:01:16,135
‫أنتظره بالخارج منذ 20 دقيقة،
‫سنتأخر على ملعب الاسكواش

17
00:01:17,375 --> 00:01:20,335
‫- سترة جميلة
‫- (دافني) فاجأتني بها

18
00:01:20,655 --> 00:01:22,975
‫- لا تبدو سعيداً بها
‫- بالفعل لست سعيداً...

19
00:01:23,095 --> 00:01:26,095
‫لا يعطي المرء أحداً شيئاً دون سبب،
‫هذا مبدأي

20
00:01:26,255 --> 00:01:29,255
‫الاهداء التلقائي من متع الحياة

21
00:01:29,855 --> 00:01:32,775
‫- ألم تعطي أمي شيئاً دون إنذار؟
‫- نعم، أنت

22
00:01:34,575 --> 00:01:37,375
‫لماذا تظنني اعتنقت هذا المبدأ؟

23
00:01:37,895 --> 00:01:41,135
‫ها أنت! هيا أسرع
‫وإلا سنتأخر على الملعب

24
00:01:41,295 --> 00:01:43,895
‫لحظة، بالطبع يا (ماريس)

25
00:01:44,175 --> 00:01:46,495
‫أنا أفتقدك أكثر

26
00:01:46,895 --> 00:01:49,855
‫- لا، أنا
‫- (نايلز)!

27
00:01:50,975 --> 00:01:54,095
‫أكثر من افتقاد (فان كليف) لـ(آربل)!

28
00:01:54,855 --> 00:01:57,895
‫لا، ضحكتك أنت أجمل

29
00:01:58,575 --> 00:02:04,055
‫- لا، أنت... لا، أنت
‫- سأمشي إلى داخل المحيط حتى أغرق

30
00:02:05,215 --> 00:02:09,055
‫لا، أتمنى لو تغدينا سوياً لكنك تعرفين
‫ما قاله د.(دويتش)...

31
00:02:09,255 --> 00:02:11,735
‫"لا لقاءات خارج جلساتنا العلاجية"

32
00:02:11,855 --> 00:02:14,935
‫(ماريس)، لحظة... إنه الخط الاخر

33
00:02:15,135 --> 00:02:17,935
‫- آلو
‫- اترك الهاتف!

34
00:02:23,615 --> 00:02:26,895
‫- يا لها من وقاحة!
‫- أليس التأخر على المواعيد وقاحة؟

35
00:02:27,175 --> 00:02:29,415
‫أتلقنني درساً؟

36
00:02:33,763 --> 00:02:36,323
‫كيف تجرؤ على إغلاق الهاتف أثناء
‫الحديث معي؟

37
00:02:39,268 --> 00:02:43,868
‫حبيبتي... أتمانعين
‫لو أكملنا حديثنا لاحقاً؟

38
00:02:44,348 --> 00:02:46,588
‫أنا أيضاً سأعد الدقائق

39
00:02:47,748 --> 00:02:50,388
‫أرجو أن تكون سعيداً، فقد ضاع منا
‫الملعب الان رسمياً

40
00:02:50,508 --> 00:02:55,028
‫آسف، كنت أرجو أن تكون محاولتي
‫لانقاذ زواجي أهم لك من مباراة اسكواش

41
00:02:55,148 --> 00:02:57,508
‫بالطبع ولكنّي كنت أتطلع للعب

42
00:02:57,708 --> 00:02:59,948
‫وأنا أستمتع بلعب الاسكواش
‫في الصباح أكثر من أي شخص

43
00:03:00,068 --> 00:03:01,828
‫- لا، أنا
‫- لا، أنا

44
00:03:02,388 --> 00:03:03,908
‫كفى!

45
00:03:04,988 --> 00:03:10,308
‫يسعدني أن أراك تتصالح مع (ماريس)
‫إذا كان هذا ما تريده، ولكنكما تتسرعان

46
00:03:10,828 --> 00:03:12,588
‫- أتريد قهوة؟
‫- أرجوك

47
00:03:12,708 --> 00:03:15,348
‫هل أذكرك أنها أرسلت لك
‫أوراق الطلاق في الشهر الماضي؟

48
00:03:15,468 --> 00:03:19,268
‫أدرك هذا، ونحن لا نتسرع فلا نتقابل
‫إلا في الجلسات العلاجية

49
00:03:19,868 --> 00:03:24,908
‫هذا يذكرني، سألت سؤالاً أمس في
‫المقهى وقد تفاديت الاجابة

50
00:03:25,148 --> 00:03:27,908
‫هل من المقدّر لنا أنا و(ماريس)
‫أن نكون سوياً؟

51
00:03:28,028 --> 00:03:31,268
‫إنه سؤال صعب

52
00:03:32,908 --> 00:03:36,788
‫السؤال الافضل هو أتظن أنت أنه من
‫المقدر لك أنت و(ماريس) أن تكونا معاً؟

53
00:03:37,148 --> 00:03:39,948
‫ضربت لك السؤال أولًا فرددته لي
‫بشكل أخرق

54
00:03:40,068 --> 00:03:42,908
‫لم يفتنا لعب الاسكواش على الاطلاق

55
00:03:44,108 --> 00:03:46,668
‫يهمني رأيك حقاً

56
00:03:46,908 --> 00:03:50,068
‫- لنفترض أنك المحكّم
‫- أرجوك، لا أريد المسؤولية

57
00:03:51,788 --> 00:03:53,788
‫أرجوك، سايرني

58
00:03:55,718 --> 00:03:58,758
‫لنقل إنك الحاكم الاول

59
00:03:58,918 --> 00:04:03,158
‫- ماذا كنت ستفعل؟
‫- كنت سأسحب السلالات الدنيا

60
00:04:45,175 --> 00:04:48,695
‫- أخوك اتصل
‫- لابد أنه يريد رداً على السؤال

61
00:04:48,728 --> 00:04:52,288
‫كان يريد إخبارك أن اجتماع
‫نادي النبيذ الغي، أي سؤال؟

62
00:04:52,528 --> 00:04:56,048
‫سألني أمس إن كنت أظن أنه و(ماريس)
‫مقدّر لهما أن يكونا سوياً

63
00:04:56,448 --> 00:04:59,048
‫- إنه سؤال مشحون بمعان كثيرة
‫- أصبت

64
00:04:59,368 --> 00:05:01,328
‫بصراحة لا أعرف حتى ردي

65
00:05:01,488 --> 00:05:05,528
‫لمَ لا تؤمّن نفسك وترد بنعم؟
‫من خبرتي أن من يسأل هذا السؤال...

66
00:05:05,688 --> 00:05:09,848
‫لا يريد الصراحة بل الطمأنينة،
‫أخبره ما يريد سماعه

67
00:05:09,968 --> 00:05:12,648
‫- لا أعلم
‫- ثق بي يا (فريزر)...

68
00:05:12,979 --> 00:05:15,979
‫مثلما أسألك
‫"هل أبدو بدينة في هذا السروال؟"

69
00:05:16,107 --> 00:05:19,907
‫- أصبت، هناك طريقة واحدة للرد
‫- ماذا؟

70
00:05:20,939 --> 00:05:22,819
‫- هل أبدو بدينة في السروال؟
‫- لا

71
00:05:22,939 --> 00:05:26,699
‫- أمارس الرياضة يومياً، أهي الثنيات؟
‫- كفى يا (روز)! تمالكي نفسك!

72
00:05:26,859 --> 00:05:31,219
‫كنت أفكر فيما قلته، سأرد بالايجاب
‫على سؤال (نايلز)

73
00:05:33,339 --> 00:05:36,539
‫لمن تلوح؟ أهذه (اليزا ادموندز)
‫من قسم الترويج؟

74
00:05:36,659 --> 00:05:38,619
‫- تواعدنا أن نخرج سوياً الليلة
‫- مواعدة؟

75
00:05:38,739 --> 00:05:41,459
‫- ولم تخبرني؟
‫- لا أعتقد أنها حتى مهتمة بي

76
00:05:41,779 --> 00:05:44,619
‫مرحباً (فريزر) و(روز)،
‫آسفة على مقاطعتكما

77
00:05:44,739 --> 00:05:50,299
‫- أردت التأكد، هل سأراك الليلة؟
‫- نعم، وهذا يعني أنني سأراك أيضاً

78
00:05:50,539 --> 00:05:53,219
‫عظيم، إلى اللقاء

79
00:05:56,419 --> 00:05:59,059
‫- هذه المرأة واقعة في شباكك تماماً
‫- أتظنين هذا؟

80
00:05:59,179 --> 00:06:02,379
‫نعم، إلى اللقاء،
‫عظيم، مع السلامة

81
00:06:04,859 --> 00:06:09,019
‫- أهذه علامة طيبة؟
‫- كان الاجدر بها أن تلفك بجوربها

82
00:06:09,739 --> 00:06:12,579
‫- يبدو أنها ستكون أمسية مثيرة
‫- أعتقد ذلك

83
00:06:12,739 --> 00:06:16,699
‫- إنها جذابة جداً ورشيقة
‫- ترى لماذا خطرت لك هذه الفكرة؟

84
00:06:16,859 --> 00:06:19,139
‫- لا تبدأي مرة أخرى يا (روز)!
‫- بالطبع، كانت تقف بجانبي!

85
00:06:19,299 --> 00:06:23,259
‫- أكره السروال! أبدو كـ"جرس الحرية"
‫- "جرس الحرية"!

86
00:06:24,899 --> 00:06:26,819
‫"إذاً فالاجابة نعم"

87
00:06:35,278 --> 00:06:36,958
‫- طاب يومك يا سيد (كرين)
‫- مرحباً

88
00:06:37,518 --> 00:06:41,678
‫- أحضرت البريد
‫- شكراً، ضعيه على المائدة

89
00:06:43,558 --> 00:06:46,558
‫- أهذه لي؟
‫- أتعرفين أحداً غيرك يستخدم...

90
00:06:46,678 --> 00:06:49,278
‫فقاقيع الحمّام بالـ"يوكالبتوس"؟

91
00:06:49,398 --> 00:06:52,278
‫- ابنك أحياناً...
‫- لا عليك

92
00:06:53,278 --> 00:06:57,438
‫- إنها رائعة!
‫- سررت أنها أعجبتك، انتقيتها بنفسي

93
00:06:57,758 --> 00:07:01,958
‫جئتك بالصابون الفاخر الذي تفضلينه
‫والكريم المرطب للبشرة

94
00:07:02,278 --> 00:07:05,318
‫والحَجَر الذي يزيل الجلد الميت
‫من أسفل قدميك

95
00:07:07,358 --> 00:07:10,718
‫إذا كنت ستنامين على الاريكة،
‫فعليك بارتداء خف

96
00:07:11,158 --> 00:07:14,358
‫- ولكنك بالغت في الهدية
‫- لا، لم أبالغ

97
00:07:14,478 --> 00:07:16,558
‫- لا أعلم لو كان بوسعي قبولها
‫- لمَ لا؟

98
00:07:16,678 --> 00:07:21,118
‫- لانك أنفقت الكثير
‫- حسناً، سأسترد بضعة أشياء إذاً

99
00:07:21,918 --> 00:07:26,198
‫- ليس هذه!
‫- (دافني)، خذي السلة اللعينة

100
00:07:26,318 --> 00:07:29,438
‫- ما سبب غضبك؟
‫- أتسمحين لنفسك بإهدائي...

101
00:07:29,598 --> 00:07:31,318
‫ولا تسمحين لي برد الهدية؟

102
00:07:31,518 --> 00:07:34,398
‫- أهذا السبب الوحيد لهذه الهدية؟
‫- نعم، هذا أساس التعامل

103
00:07:34,558 --> 00:07:39,358
‫في موطني لا نعطي أحداً هدية بداعي
‫الواجب، خذ سلتك السخيفة

104
00:07:39,878 --> 00:07:43,838
‫- حسناً، وخذي سترتك القديمة السيئة
‫- حسناً!

105
00:07:44,158 --> 00:07:46,838
‫- لا أعرف لماذا أعطيتني إياها!
‫- لانني أحبك

106
00:07:46,958 --> 00:07:50,158
‫- وأنا أيضاً أحبك
‫- لماذا لا تقبل هديتي إذاً وتسعد بها؟

107
00:07:50,278 --> 00:07:53,518
‫- أنا سعيد وأحب السترة!
‫- وأنا أحب سلتي اللعينة!

108
00:07:53,638 --> 00:07:56,118
‫- ما كل هذا؟
‫- إننا نتبادل الهدايا اللعينة!

109
00:07:56,238 --> 00:07:59,478
‫- خذي!
‫- خذ، شكراً!

110
00:08:02,678 --> 00:08:06,438
‫يا إلهي! كأنه صباح عيد الميلاد
‫في بيت (غامبينو)!

111
00:08:12,758 --> 00:08:16,558
‫بالمناسبة، (نايلز) اتصل وأنت في الدش
‫ليذكرك بموعد الاسكواش غداً

112
00:08:17,398 --> 00:08:20,198
‫غريب، لقد اتفقنا
‫على الموعد هذا الصباح

113
00:08:20,318 --> 00:08:22,558
‫لابد أنه يتحرق للحصول
‫على إجابة على سؤاله

114
00:08:22,678 --> 00:08:27,278
‫- أي سؤال؟
‫- هل قدره هو (ماريس) أن يكونا سوياً؟

115
00:08:27,718 --> 00:08:32,958
‫من رأيي أن تغلق فاك فقد أدخلت
‫نفسك في متاعب جمة بسبب فيك هذا

116
00:08:33,598 --> 00:08:38,958
‫رائع يا أبي، وجدنا كلمة جديدة
‫لنشطبها من حصيلتك اللغوية

117
00:08:41,278 --> 00:08:44,838
‫- ستجيبه، أليس كذلك؟
‫- هذا واجب عليّ

118
00:08:45,038 --> 00:08:48,278
‫ولكنّي سألتزم الحذر وأجيبه بالايجاب،
‫فهو سيفعل ما يريد بأية حال

119
00:08:48,398 --> 00:08:54,078
‫- لا أعلم، فهو يأخذ رأيك بجدية
‫- ربما ونحن أصغر سناً

120
00:08:54,518 --> 00:08:58,198
‫أتذكر في المدرسة الإعدادية حينما كان
‫سيلتحق بفريق ألعاب القوى؟

121
00:08:58,358 --> 00:09:02,358
‫أقنعته أن الطلبة المحبوبين سينضمون
‫إلى مجموعة إنشاد القصائد الغزلية

122
00:09:03,238 --> 00:09:06,718
‫لا أتحدث عن المدرسة فقط بل كان
‫يلجأ إليك في قرارات مهنية

123
00:09:06,838 --> 00:09:09,478
‫أين يتدرب وأين يفتح عيادته

124
00:09:10,838 --> 00:09:13,158
‫ربما أكون أسأت تقدير تأثيري عليه

125
00:09:13,598 --> 00:09:18,078
‫قد يكون رأيي هو العامل الفردي الوحيد
‫الاكثر أهمية في اتخاذه لهذا القرار

126
00:09:18,198 --> 00:09:20,598
‫- ربما ليس لهذه الدرجة
‫- أرجوك يا أبي...

127
00:09:20,718 --> 00:09:23,878
‫أنت لا تعرف شعور أن يأخذ أحد برأيك

128
00:09:26,118 --> 00:09:29,678
‫(نايلز) يعتمد عليّ وهو يستحق مني
‫جواباً صريحاً

129
00:09:29,798 --> 00:09:31,638
‫- وما هو؟
‫- في الواقع...

130
00:09:32,438 --> 00:09:35,838
‫(ماريس) كانت دائماً مدللة وأنانية
‫وكانت تقوده وتسيره

131
00:09:36,598 --> 00:09:39,198
‫أعتقد أن إجابتي ستكون بالنفي

132
00:09:39,398 --> 00:09:42,638
‫شكراً يا أبي، غيّرت إجابتي
‫من الايجاب إلى النفي

133
00:09:42,798 --> 00:09:45,158
‫- هاك...
‫- من ناحية أخرى...

134
00:09:45,278 --> 00:09:47,358
‫توقعت هذا!

135
00:09:48,038 --> 00:09:50,558
‫توجد عوامل أخرى يا أبي

136
00:09:51,678 --> 00:09:53,838
‫(نايلز) يحب (ماريس)

137
00:09:54,958 --> 00:09:57,998
‫وقد وافقت على الذهاب إلى
‫الاستشارة العلاجية للزوجين...

138
00:09:58,118 --> 00:10:00,758
‫و(نايلز) يقسم أنها تغيّرت تماماً

139
00:10:01,238 --> 00:10:05,638
‫أعتقد أنه لو أردت أن أعرف ماذا يدور
‫بخلد (ماريس) فعليّ أن أسألها بنفسي

140
00:10:06,798 --> 00:10:10,678
‫- تتفق معي، أليس كذلك يا أبي؟
‫- نعم بالتأكيد

141
00:10:11,678 --> 00:10:17,758
‫لديّ ساعتان قبل موعدي لذلك سأذهب
‫إلى المصدر وأسأل عما بفكر (ماريس)

142
00:10:20,398 --> 00:10:23,518
‫- هل أنت مستعد للطلب؟
‫- ليس بعد، مازلت أنتظر شخصاً

143
00:10:24,278 --> 00:10:26,078
‫ها هي!

144
00:10:30,038 --> 00:10:32,518
‫(مارتا)!

145
00:10:35,867 --> 00:10:38,147
‫(مارتا)، كم أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى

146
00:10:38,267 --> 00:10:42,867
‫هذا من دواعي سروري،
‫والقهوة رائعة جداً!

147
00:10:44,067 --> 00:10:46,907
‫أرى أن دروس الانجليزية التي تلقنك
‫(ماريس) إياها قد حققت تقدماً

148
00:10:47,027 --> 00:10:52,227
‫علمتني كلمات كثيرة، هذا المعطف دال
‫على منزلة اجتماعية منخفضة!

149
00:10:54,067 --> 00:10:56,187
‫سأدخل في الموضوع مباشرةً

150
00:10:57,987 --> 00:11:00,987
‫د.(كرين) و(ماريس)... الانسة (كرين)

151
00:11:02,307 --> 00:11:05,627
‫يزوران مستشاراً نفسانياً لشؤون الزواج

152
00:11:05,747 --> 00:11:09,107
‫- وفهمت أن العلاج ناجح
‫- نعم، لقد ساعد الانسة (كرين) كثيراً

153
00:11:09,707 --> 00:11:12,427
‫أتقولين أنها تغيّرت كإنسانة؟

154
00:11:12,547 --> 00:11:17,067
‫نعم، لقد تغيّرت كثيراً فمعاملتها
‫تحسنت مع الجميع

155
00:11:17,227 --> 00:11:20,107
‫ودون حبوب السعادة!

156
00:11:21,827 --> 00:11:25,787
‫أهدتني بمناسبة عيد ميلادي حقيبة
‫مساحيق (شانيل) جميلة

157
00:11:26,147 --> 00:11:28,867
‫كانت مخفضة ولكنها كبيرة!

158
00:11:30,147 --> 00:11:32,467
‫حسناً، هذا سؤالي...

159
00:11:33,627 --> 00:11:37,107
‫إذا عاد د.(كرين) والسيدة (كرين)
‫لبعضهما البعض...

160
00:11:37,227 --> 00:11:44,107
‫أتظنين أن السيدة (كرين) ستعامل
‫د.(كرين) بأسلوب أفضل؟

161
00:11:44,427 --> 00:11:48,307
‫نعم، أرجوك اطلب من د.(كرين)
‫العودة إلى المنزل

162
00:11:48,747 --> 00:11:50,907
‫لقد ساعدتني كثيراً يا (مارتا)

163
00:11:51,067 --> 00:11:54,427
‫كنت أتساءل مؤخراً إن كان (نايلز)
‫و(ماريس) يجب أن يكونا سوياً

164
00:11:54,707 --> 00:11:58,427
‫والفضل لك الان أنني عرفت أن الرد
‫على هذا السؤال هو "نعم"

165
00:11:58,907 --> 00:12:02,347
‫- هل قلت ما يضحك؟
‫- لا، جهاز ندائي على طور الهز...

166
00:12:02,467 --> 00:12:04,467
‫إنه يدغدغني

167
00:12:05,027 --> 00:12:07,707
‫آسفة يجب أن أذهب،
‫الانسة (كرين) تحتاجني

168
00:12:07,827 --> 00:12:10,107
‫- لا عليك، إنّي أتفهم
‫- شكراً على القهوة

169
00:12:11,627 --> 00:12:14,187
‫اتصل بي، أعني ذلك

170
00:12:14,627 --> 00:12:17,147
‫هناك حد لكل شيء!

171
00:12:17,907 --> 00:12:19,507
‫- مرحباً
‫- (دافني)!

172
00:12:19,627 --> 00:12:21,427
‫أكانت هذه (مارتا) خادمة
‫السيدة (كرين)؟

173
00:12:21,627 --> 00:12:26,907
‫نعم، تناولنا القهوة وساعدت في تخفيف
‫مخاوفي بشأن عودة (نايلز) لـ(ماريس)

174
00:12:27,067 --> 00:12:30,107
‫أعتقد أنها ستسعد لعودة د.(كرين)

175
00:12:31,027 --> 00:12:33,587
‫- سأذهب لاحضار البن
‫- ماذا تعنين؟

176
00:12:33,947 --> 00:12:37,347
‫أنا واثقة أن د.(كرين) يعمل بمثابة
‫مصد بين السيدة (كرين) والخدم

177
00:12:38,307 --> 00:12:41,107
‫لم يخطر لي أن يكون لـ(مارتا) غرض

178
00:12:41,267 --> 00:12:44,107
‫ومن يلومها؟ فالسيدة (كرين)
‫قد تكون كثيرة المطالب

179
00:12:44,227 --> 00:12:47,547
‫هذا يشوه شهادة (مارتا) بأكملها

180
00:12:47,787 --> 00:12:50,267
‫أيمكن أن تكون كذبت عليّ؟

181
00:12:50,427 --> 00:12:55,187
‫لا، فعيني المدربة تحول دون إغفالي
‫شيئاً، لابد أنك لاحظت يا (دافني)

182
00:12:57,387 --> 00:13:01,867
‫ولكن أيمكن أن تكون كذبت عليّ؟
‫هذه هي الورطة التي تصادفني

183
00:13:02,227 --> 00:13:06,947
‫كلما يعطيني أحد جدلاً منطقياً، يأتي
‫آخر ويفند هذا الجدل بآخر منطقي

184
00:13:07,107 --> 00:13:10,507
‫دقيقة أعتقد أن الاجابة هي "نعم"
‫والدقيقة الاخرى أجدها "لا"

185
00:13:11,267 --> 00:13:14,387
‫الامر يدفعني إلى الجنون!

186
00:13:14,987 --> 00:13:16,907
‫يجب أن أثبت على رأي،
‫(نايلز) سألني رأيي

187
00:13:17,787 --> 00:13:21,027
‫نعم، رأيي! بالطبع
‫أنا لا أعرف رأيي الان

188
00:13:21,627 --> 00:13:23,642
‫ولكن هنا يجب عليّ التركيز،
‫ألا توافقينني يا (دافني)؟

189
00:13:23,667 --> 00:13:26,267
‫طبعاً، بالتأكيد!

190
00:13:30,587 --> 00:13:32,547
‫"إذاً فالاجابة هي: نعم... لا... نعم
‫...لا؟"

191
00:13:32,787 --> 00:13:38,667
‫- كم أنا سعيدة أننا أخيراً فعلنا هذا!
‫- وأنا أيضاً

192
00:13:38,787 --> 00:13:43,187
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم ولكن فكري منشغل قليلًا

193
00:13:45,307 --> 00:13:48,587
‫كفاك هوساً! تمتع بالمواعدة!

194
00:13:55,267 --> 00:13:57,227
‫ها نحن!

195
00:13:58,522 --> 00:14:01,762
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- اخترت مطعماً إيطالياً صغيراً أعرفه

196
00:14:01,922 --> 00:14:06,002
‫- لو لم تمانعي
‫- أثق بحكمك، ولكن من لا يثق به!

197
00:14:11,388 --> 00:14:13,228
‫هل أنت بخير؟

198
00:14:13,908 --> 00:14:15,788
‫آسف...

199
00:14:16,188 --> 00:14:20,708
‫قلت لنفسي إنني لن أفتح الموضوع
‫معك، فلا أعتقد أنه لائق بأول لقاء

200
00:14:21,308 --> 00:14:24,708
‫ولكنّي لم أتمكن من التفكير بأي شيء
‫آخر طوال اليوم، لذا سأقوله

201
00:14:26,668 --> 00:14:32,468
‫أتظنين أنه يمكن أن يقدّر
‫لاثنين أن يكونا معاً؟

202
00:14:35,828 --> 00:14:39,188
‫- أفكرت في هذا طوال اليوم؟
‫- نعم

203
00:14:39,788 --> 00:14:42,508
‫- نعم، أعتقد ذلك
‫- وأنا أيضاً

204
00:14:42,748 --> 00:14:46,548
‫كيف تعرفين أن قدرهما أن يكونا سوياً؟

205
00:14:46,788 --> 00:14:50,148
‫بالطبع يجب أن تكون لهما
‫اهتمامات وأهداف مشتركة

206
00:14:50,268 --> 00:14:52,548
‫- لا تنس الانجذاب الحسي
‫- بالطبع

207
00:14:55,148 --> 00:14:59,708
‫ولكن أنا وزوجتي السابقة كان لدينا
‫كل هذا وفشل زواجنا فشلًا ذريعاً

208
00:14:59,868 --> 00:15:03,948
‫- على الاغلب أنها لم تفك حق قدرك
‫- ليس كما ينبغي

209
00:15:05,228 --> 00:15:11,708
‫هل كانت تستمع لبرنامجك كل يوم
‫وتسجله أحياناً كي تسمعه في السرير؟

210
00:15:11,948 --> 00:15:14,948
‫لم أكن أقدم البرنامج آنذاك

211
00:15:16,148 --> 00:15:22,588
‫السؤال هو "ما الشيء الخاص الذي
‫يجعلنا نصرخ...

212
00:15:22,908 --> 00:15:25,268
‫نعم، قَدَرَنا أن نكون سوياً!"

213
00:15:25,388 --> 00:15:29,188
‫وما أدراني؟ لا يهم سوى
‫أن كلينا يشعر بهذا الاحساس!

214
00:15:31,828 --> 00:15:35,228
‫أردت أن أخبرك بإحساسي منذ شهور
‫ولكنّي شعرت بعدم الامان

215
00:15:35,948 --> 00:15:38,588
‫لم أحلم بأنك قد تبادلني
‫نفس الاحساس

216
00:15:42,228 --> 00:15:44,788
‫(فريزر)، لا تخجل مني

217
00:15:45,548 --> 00:15:48,348
‫فيمَ تفكر؟

218
00:15:50,508 --> 00:15:55,348
‫(اليزا)، أفكر في أنك بارعة
‫في تمثيل المقالب الطريفة...

219
00:15:58,028 --> 00:16:01,428
‫بتظاهرك انك لا تعرفين أنني أقصد أخي
‫(نايلز) وزوجته بحديثي

220
00:16:01,588 --> 00:16:04,668
‫- لابد أن (روز) أخبرتك
‫- نعم!

221
00:16:06,428 --> 00:16:09,508
‫روح المرح! هذا شيء آخر نشترك فيه

222
00:16:10,108 --> 00:16:13,228
‫أعاني من الصداع،
‫دعنا نؤجل لقاء الليلة

223
00:16:13,348 --> 00:16:17,068
‫اسمعي يا (اليزا)، مازال بوسعنا أن
‫نخرج، لنتظاهر أن شيئاً لم يحدث

224
00:16:17,228 --> 00:16:20,388
‫- ممتاز!
‫- أرجوك يا (اليزا) لا تذهبي!

225
00:16:25,512 --> 00:16:30,552
‫لا أعرف لماذا يسبب لي
‫هذا القرار كل هذا القلق

226
00:16:34,792 --> 00:16:37,112
‫هناك أشياء كثيرة يجب
‫أن تؤخذ في الاعتبار

227
00:16:39,079 --> 00:16:43,159
‫من ناحية أخشى لو تصالح (نايلز)
‫و(ماريس)...

228
00:16:43,679 --> 00:16:47,439
‫أن نخسر أنا وهو الصداقة التي نشأت
‫بيننا خلال انفصاله

229
00:16:49,239 --> 00:16:55,079
‫من ناحية أخرى لو قبلت (ماريس)
‫عودته فلن أشعر بهذه المسؤولية تجاهه

230
00:16:56,799 --> 00:16:58,879
‫نسبة المخاطرة عالية

231
00:16:59,239 --> 00:17:01,679
‫لم أعن عليك أنت!

232
00:17:01,919 --> 00:17:03,959
‫كفى! إنك تقودني إلى الجنون!

233
00:17:04,079 --> 00:17:06,999
‫لا أستطيع التفكير هنا،
‫سأخرج لاتمشى

234
00:17:09,039 --> 00:17:11,799
‫ليس معك! اذهب

235
00:17:13,039 --> 00:17:15,199
‫حان وقت استحمامك!

236
00:17:17,079 --> 00:17:19,239
‫سهل الانخداع!

237
00:17:37,479 --> 00:17:40,359
‫"سؤال بلا جواب"

238
00:18:05,879 --> 00:18:08,079
‫"صوتوا نعم... صوتوا لا"

239
00:18:19,359 --> 00:18:20,799
‫"اعبر"

240
00:18:20,919 --> 00:18:22,399
‫"لا تعبر"

241
00:18:28,959 --> 00:18:31,119
‫"أكون أو لا أكون"

242
00:18:52,319 --> 00:18:55,439
‫- أخبره ما يريد أن يسمعه
‫- إنه يأخذ رأيك بجدية

243
00:18:55,599 --> 00:18:58,119
‫الانسة (كرين) أصبحت تحسن
‫معاملة الجميع

244
00:18:58,239 --> 00:18:59,999
‫أغلق فاهك!

245
00:19:00,119 --> 00:19:04,559
‫- بدين، بدين، بدين!
‫- د.(كرين) مصد جيد

246
00:19:27,176 --> 00:19:31,056
‫- من الطارق؟
‫- أنا (فريزر)، أدخلني

247
00:19:36,976 --> 00:19:39,576
‫- كيف صعدت إلى هنا؟
‫- البواب كان نائماً

248
00:19:40,576 --> 00:19:42,936
‫- يا لها من صدفة، وأنا كذلك
‫- آسف يا (نايلز)...

249
00:19:43,656 --> 00:19:46,016
‫- أعتذر عن الساعة المتأخرة
‫- ماذا جرى؟

250
00:19:46,816 --> 00:19:49,016
‫- تفوح منك رائحة الشوارع
‫- في الواقع...

251
00:19:49,656 --> 00:19:52,296
‫كنت أجوب شوارع (سياتل)
‫بحثاً عن إجابة على سؤالك

252
00:19:52,976 --> 00:19:55,976
‫أعرف كيف تأخذ رأيي بجدية ولم أرد
‫أن أستخف بسؤالك

253
00:19:57,216 --> 00:19:59,136
‫أي سؤال؟

254
00:20:00,016 --> 00:20:03,176
‫سألتني إن كنت أنت و(ماريس)
‫مقدّر لكما أن تكونا سوياً

255
00:20:03,296 --> 00:20:06,016
‫- نعم
‫- لا أصدق أنني تعذبت بحثاً عن رد

256
00:20:06,256 --> 00:20:09,496
‫- بينما نسيت أنت
‫- لا لم أنسَ، آسف يا (فريزر)...

257
00:20:09,616 --> 00:20:12,136
‫لست في كامل وعيي، ادخل

258
00:20:15,256 --> 00:20:17,896
‫تأثرت أنك أعطيت الامر كل هذه الاهمية

259
00:20:18,536 --> 00:20:20,776
‫- أنت أخ طيب
‫- أشكرك

260
00:20:20,896 --> 00:20:22,616
‫أرجوك...

261
00:20:26,336 --> 00:20:28,056
‫في الواقع...

262
00:20:29,496 --> 00:20:32,296
‫يصعب عليّ هذا القول، ولكن...

263
00:20:33,416 --> 00:20:38,696
‫لا... لا أعتقد أنك و(ماريس)
‫مقدّر لكما أن تكونا سوياً

264
00:20:39,816 --> 00:20:46,776
‫أؤمن أن الزواج يجب أن يقوم على
‫أساس من الصداقة والاحترام المتبادل

265
00:20:46,936 --> 00:20:49,856
‫ومع (ماريس)، لن تحس بكل هذا
‫كما ينبغي

266
00:20:50,496 --> 00:20:54,136
‫وأتساءل إن كنت ستعرف السعادة حقاً

267
00:20:57,856 --> 00:21:00,176
‫فهمت

268
00:21:01,016 --> 00:21:04,696
‫- حسناً، أشكرك
‫- لقد جرحت مشاعرك، أليس كذلك؟

269
00:21:04,816 --> 00:21:09,376
‫لا، أحتاج بعض الوقت فقط
‫كي أستوعب كل هذا

270
00:21:10,056 --> 00:21:13,656
‫أشكرك على مرورك ولكنّي بحاجة
‫لان أكون وحدي

271
00:21:15,456 --> 00:21:17,296
‫- هل سمعت رنين جرس؟
‫- لا

272
00:21:17,536 --> 00:21:21,896
‫هيا... عد إلى المنزل واسترح قليلًا

273
00:21:22,696 --> 00:21:24,856
‫- ها هو الصوت مرة أخرى
‫- لا أعتقد ذلك

274
00:21:24,976 --> 00:21:26,936
‫مهلًا!

275
00:21:28,176 --> 00:21:31,416
‫(نايلز)! (ماريس) هنا، أليس كذلك؟
‫كيف يمكنك هذا؟

276
00:21:32,496 --> 00:21:34,176
‫لقد عرضت وأنا قبلت

277
00:21:34,816 --> 00:21:37,096
‫كيف تفعل هذا دون أن تنتظر رأيي؟

278
00:21:37,296 --> 00:21:40,016
‫يبدو أن أحدهم رأيه في رأيه طيب!

279
00:21:40,456 --> 00:21:43,696
‫لمَ لا تعود إليها قبل أن تلوي رسغها!

280
00:21:43,816 --> 00:21:47,336
‫(فريزر)، أعرف ما يدور بخلدك
‫ولكنك مخطىء

281
00:21:47,816 --> 00:21:52,256
‫(ماريس) تغيرت، أدركت الان
‫أنها لن تتحكم فيّ

282
00:21:52,376 --> 00:21:54,016
‫أنا سيد نفسي

283
00:21:54,776 --> 00:21:56,896
‫أنا لا أرد على نداء الجرس

284
00:21:57,216 --> 00:21:59,256
‫إنها نكتة يفهمها كلانا

285
00:21:59,416 --> 00:22:01,856
‫حسناً، هذا نداء جاد!

