﻿1
00:00:20,969 --> 00:00:26,177
‫- (روز)، كيف حالك؟
‫- ما زلت حاملاً

2
00:00:28,344 --> 00:00:32,761
‫اسمعي، أنا... أنا آسف
‫بشأن ليلة أمس

3
00:00:32,886 --> 00:00:35,761
‫لقد حاولت الاعتذار
‫ولكنك غادرت الحفلة بسرعة

4
00:00:35,886 --> 00:00:39,802
‫أنا آسفة، هل كنت فظة؟
‫أنت تعرف عن آداب السلوك أكثر مني

5
00:00:39,928 --> 00:00:42,469
‫ما هو الوقت المناسب
‫الذي يتوجب عليّ البقاء فيه

6
00:00:42,594 --> 00:00:46,010
‫بعد أن يعلن أحدهم أمام الكثير
‫من الغرباء أنني حامل؟

7
00:00:48,469 --> 00:00:51,552
‫- حاولت الاتصال
‫- أعلم، لم أجِب

8
00:00:51,886 --> 00:00:54,009
‫سهرت طوال الليل
‫أفكر فيما أريد فعله

9
00:00:54,177 --> 00:00:58,135
‫نعم، أعتقد أن قراراً بهذه الأهمية
‫سيستغرق الكثير من...

10
00:00:58,302 --> 00:01:01,719
‫- سأحتفظ بالطفل
‫- الساعات لاتخاذه

11
00:01:04,135 --> 00:01:07,677
‫- هل أنت متأكدة يا (روز)؟
‫- أعلم أن قراري يبدو سريعاً

12
00:01:07,844 --> 00:01:09,844
‫ولكن حتى عندما كنت أتمنى
‫ألا أكون حاملاً

13
00:01:10,009 --> 00:01:13,260
‫كنت واثقة من إنني
‫سأحتفظ بالطفل إذا كنت حاملاً

14
00:01:13,385 --> 00:01:17,052
‫- إذاً دعيني أول من يهنّئك
‫- شكراً (فرايجر)

15
00:01:17,260 --> 00:01:20,844
‫(روز)! رباه! هذا مدهش
‫ستكونين أماً رائعة

16
00:01:21,511 --> 00:01:24,469
‫قمت بالخطوة الأولى بشكل ممتاز
‫بدون أن أحاول حتى

17
00:01:26,177 --> 00:01:28,636
‫- هل أخبرت الأب؟
‫- نعم

18
00:01:28,761 --> 00:01:32,761
‫اتصلت به عند التاسعة صباحاً والتي
‫هي السابعة مساءً بتوقيت (القاهرة)

19
00:01:35,052 --> 00:01:39,677
‫هل لهذا صلة بالموضوع أم تحاولين إبهاري
‫بمعرفتك بالفوارق الزمنية؟

20
00:01:40,052 --> 00:01:43,010
‫نعم، رحل إلى (القاهرة)، إنه يعمل
‫على مشروع، إنه مهندس معماري

21
00:01:44,135 --> 00:01:47,677
‫- حقاً؟ متى سيعود؟
‫- لن يعود

22
00:01:49,511 --> 00:01:50,511
‫إنما لست منزعجة من ذلك البتة

23
00:01:50,844 --> 00:01:53,761
‫أنا مرتاحة تماماً
‫لتربية ذلك الطفل وحدي

24
00:01:54,844 --> 00:01:58,344
‫وأنا واثق من أن كل شخص هنا
‫سيمنحك الدعم الكامل

25
00:01:58,969 --> 00:02:01,802
‫(روز)، من هو الأب الفخور؟
‫هل استطعت تحديده؟

26
00:02:03,552 --> 00:02:06,009
‫هذا لطيف، لطيف جداً

27
00:02:06,260 --> 00:02:08,427
‫- هلا تعذرنا يا (فرايجر)؟
‫- نعم، بالتأكيد

28
00:02:09,009 --> 00:02:10,469
‫تذكري فقط مستقبل الطفل يا (روز)

29
00:02:10,677 --> 00:02:12,344
‫وحاولي أن تجعلي الأمر
‫يبدو كحادث عرضي

30
00:02:14,427 --> 00:02:17,469
‫اسمعي، كنت أمزح فقط، أنا واثق
‫من أنك تعرفين من هو الوالد

31
00:02:18,177 --> 00:02:21,009
‫في الواقع، هذا ما أردت
‫أن أتحدث إليك بشأنه

32
00:02:21,344 --> 00:02:23,677
‫هل تتذكر حفلة (جانيت)
‫منذ بضعة أشهر؟

33
00:02:24,677 --> 00:02:26,761
‫ثملت جداً وأوصلتك إلى المنزل

34
00:02:31,719 --> 00:02:33,636
‫أجل، ماذا عنها؟

35
00:02:34,052 --> 00:02:37,093
‫لقد دعوتني للدخول
‫وأعتقد أنني كنت ثملة أيضاً

36
00:02:37,219 --> 00:02:39,677
‫- لأن الشيء التالي الذي أذكره...
‫- كلا، لا أصدق هذا

37
00:02:40,009 --> 00:02:42,093
‫- لا أتذكر حتى...
‫- اهدأ يا (بولدوغ)

38
00:02:42,260 --> 00:02:43,969
‫بحقك، أرجوك
‫قولي لي إنك تمزحين

39
00:02:44,052 --> 00:02:47,260
‫- اسمع، ليس علينا أن نتزوج فوراً
‫- يا للهول! يا للهول!

40
00:02:49,636 --> 00:02:53,009
‫ظننت أن هذا سيسعدك
‫كنا رائعين معاً

41
00:02:53,552 --> 00:02:56,886
‫حين مارست الحب معي
‫كنت رقيقاً ومراعياً جداً...

42
00:02:58,886 --> 00:03:01,636
‫رقيق ومراعٍ؟ من المستحيل
‫أن أكون كذلك!

43
00:03:02,636 --> 00:03:05,677
‫أوشكت على خداعي
‫أحسنت يا (روز)

44
00:03:09,502 --> 00:03:11,419
‫- هنالك أحد على الباب
‫- حقاً؟

45
00:03:11,544 --> 00:03:14,210
‫إذاً هذا ما يعنيه صوت الجرس

46
00:03:15,291 --> 00:03:18,583
‫- أنا مشغولة قليلاً، أتمانع؟
‫- بالطبع، آسف يا (داف)

47
00:03:18,708 --> 00:03:20,666
‫انتظر، إنها قادمة!

48
00:03:21,917 --> 00:03:25,958
‫هوّن عليك، استرح من أجل
‫الرحلة الطويلة إلى طاولة العشاء

49
00:03:28,416 --> 00:03:30,249
‫- مرحباً يا د.(كرين)
‫- (دافني)...

50
00:03:30,374 --> 00:03:34,500
‫قبل أن أدخل حتى، عليّ القول إنني
‫أشعر بالخزي حول سلوكي مساء أمس

51
00:03:34,625 --> 00:03:36,875
‫بصراحة، لا أعرف
‫ما الذي حصل لي

52
00:03:36,998 --> 00:03:39,541
‫حوالى ربع ليتر من الفودكا كبداية

53
00:03:41,374 --> 00:03:45,750
‫لا داعي للاعتذار
‫أعتقد أن ما فعلته كان شهامة كبيرة

54
00:03:45,875 --> 00:03:49,708
‫أعتقد أنه إذا وقعت امرأة
‫في مأزق كهذا

55
00:03:49,998 --> 00:03:52,958
‫فيتوجب على الرجل النبيل
‫فعل الصواب

56
00:03:53,041 --> 00:03:55,833
‫والمسكينة (روز) واقعة الآن فعلاً
‫في ذلك المأزق

57
00:03:55,998 --> 00:03:57,208
‫هل أشم رائحة الدجاج؟

58
00:03:58,958 --> 00:04:02,500
‫نعم يا (نايلز)، سنقدم العشاء
‫بمجرد وصول (روز) إلى هنا

59
00:04:02,625 --> 00:04:04,374
‫لا أعتقد أنها يجب
‫أن تبقى وحدها الليلة

60
00:04:04,666 --> 00:04:05,999
‫- كيف حالها؟
‫- بخير

61
00:04:06,374 --> 00:04:10,291
‫أعتقد أنها بخير
‫باعتبار أنها قررت تربية لطفل وحدها

62
00:04:10,416 --> 00:04:13,249
‫عجباً، الأشياء تغيرت كثيراً
‫عن زماني

63
00:04:13,708 --> 00:04:15,541
‫آنذاك، إذا وقعت فتاة في مشكلة

64
00:04:15,666 --> 00:04:18,791
‫كانت عائلتها ترسلها
‫إلى أقاربها في ولاية أخرى

65
00:04:19,124 --> 00:04:21,583
‫وإذا سأل أي شخص عنها، كانوا يكذبون
‫ويقولون إنها رحلت إلى (أوروبا)

66
00:04:21,708 --> 00:04:24,625
‫وعندما كانت تعود، كانوا يربّون
‫الطفلة على أنها أختها الصغيرة

67
00:04:25,583 --> 00:04:29,917
‫ليس كما يحصل في هذه الأيام
‫كنا نتمتع بالآداب والقيم آنذاك

68
00:04:33,917 --> 00:04:35,416
‫لطالما افترضت أنني سأرزق بالأطفال

69
00:04:35,541 --> 00:04:38,541
‫لكن إن لم نتصالح أنا و(ماريس)
‫قريباً، ستصبح المسألة جدلية

70
00:04:38,791 --> 00:04:42,500
‫إنها أكبر سناً مني
‫وساعتها البيولوجية تتباطأ قليلاً

71
00:04:42,625 --> 00:04:45,291
‫لحسن الحظ أنها تسافر إلى (زيوريخ)
‫مرتين في العام لتعيد ضبطها

72
00:04:50,041 --> 00:04:54,666
‫الأطفال رائعون ولكن ينتظر (روز)
‫طريق صعب وطويل

73
00:04:55,166 --> 00:04:57,625
‫ليس من السهل أبداً
‫تأمين التوازن بين مهنة والأمومة

74
00:04:57,750 --> 00:05:02,416
‫السؤال المهم هو كيف ستجد زوجاً؟
‫هذا الطفل يحتاج إلى أم وأب

75
00:05:03,124 --> 00:05:04,124
‫وصلت (روز)!

76
00:05:04,333 --> 00:05:07,249
‫تذكروا جيداً أنها أتت إلى هنا
‫الليلة لتحظى بعشاء هادئ

77
00:05:07,374 --> 00:05:10,124
‫وليس لتتذكر
‫الموقف الصعب الذي تواجهه

78
00:05:10,708 --> 00:05:12,541
‫سندع الأمر لها

79
00:05:12,917 --> 00:05:14,833
‫إذا لم تذكر الموضوع
‫لا تتناقشوا بشأنه، موافقون؟

80
00:05:14,958 --> 00:05:16,541
‫- حسناً
‫- نعم، حسناً

81
00:05:16,666 --> 00:05:18,750
‫(دافني)، يمكنك فتح الباب

82
00:05:22,666 --> 00:05:23,708
‫شكراً!

83
00:05:25,416 --> 00:05:28,124
‫لمَ لا أحضر مكنسة من الريش
‫وزي الخادمة الفرنسية؟

84
00:05:28,249 --> 00:05:31,041
‫هذا سيلقنهما درساً، أليس كذلك
‫يا (دافني)؟ وسأشتريه لك

85
00:05:34,999 --> 00:05:36,249
‫- مرحباً (روز)
‫- مرحباً (دافني)

86
00:05:36,374 --> 00:05:37,666
‫- مرحباً (روز)!
‫- مرحباً (روز)!

87
00:05:37,999 --> 00:05:40,166
‫أوشك العشاء على الانتهاء
‫خذي راحتك

88
00:05:40,416 --> 00:05:41,416
‫حسناً

89
00:05:47,249 --> 00:05:48,374
‫إذاً...

90
00:05:51,500 --> 00:05:55,374
‫- إنها تنورة ظريفة
‫- شكراً، اشتريتها حديثاً

91
00:06:00,833 --> 00:06:02,249
‫اشتريت هذا البنطال حديثاً

92
00:06:06,208 --> 00:06:07,291
‫إنه جميل

93
00:06:13,166 --> 00:06:15,082
‫تلقيت خبراً مثيراً للاهتمام مساء أمس

94
00:06:15,416 --> 00:06:18,999
‫أنا وحشد كبير من سكان (سياتل)
‫عرفنا أنني حامل

95
00:06:21,044 --> 00:06:23,669
‫- ألا تريدون أن تسألوني عن ذلك؟
‫- أجل، بالطبع

96
00:06:23,795 --> 00:06:24,960
‫لكن قيل لنا ألا نفعل

97
00:06:25,086 --> 00:06:27,919
‫أجل، يخشى (فرايجر)
‫أن نقول شيئاً يزعجك

98
00:06:28,586 --> 00:06:33,544
‫هذا سخيف، أريد التحدث عن الأمر
‫أنا متحمسة فعلاً، سأصبح أماً

99
00:06:33,795 --> 00:06:34,795
‫ولدي الكثير لأفعله

100
00:06:34,877 --> 00:06:37,044
‫- أول ما عليّ فعله هو إيجاد...
‫- زوج

101
00:06:40,211 --> 00:06:43,711
‫- كنت سأقول شقة أكبر
‫- صحيح

102
00:06:44,544 --> 00:06:46,044
‫ربما الزوج سيكون لديه شقة

103
00:06:47,877 --> 00:06:50,960
‫إذا ً، كيف تلقّى الأب الأمر
‫عندما أخبرته؟

104
00:06:52,252 --> 00:06:56,044
‫- لا تقلق، هي تطرقت إلى المسألة
‫- تقبل الأمر بشكل جيد جداً

105
00:06:56,169 --> 00:06:58,711
‫لن يكون معنيّاً جداً
‫انتقل إلى (القاهرة)

106
00:06:58,836 --> 00:07:00,876
‫إلى أين كان سينتقل
‫لو تقبل الأمر بشكل سيئ؟

107
00:07:04,544 --> 00:07:07,795
‫كلا، إنه يعمل في (القاهرة)
‫على مشروع، فهو عالم آثار

108
00:07:08,586 --> 00:07:13,086
‫- (روز)، هل تريدين أن تشربي شيئاً؟
‫- حسناً، هل لديك أي مياه معدنية؟

109
00:07:13,378 --> 00:07:15,628
‫لدي 8 أنواع
‫تعالي واختاري واحداً بنفسك

110
00:07:15,753 --> 00:07:18,294
‫نعم، لديه المساحة لثمانية
‫أنواع مختلفة من المياه في البراد

111
00:07:18,419 --> 00:07:21,336
‫إنما عليّ أن أضع علبة رذاذ الجبن
‫تحت الحوض

112
00:07:25,378 --> 00:07:28,419
‫أخبرتني هذا الصباح
‫بأن الأب مهندس معماري

113
00:07:28,711 --> 00:07:31,252
‫حقاً؟ لا بد من أنها زلة لسان

114
00:07:33,586 --> 00:07:36,002
‫- ذكّريني كيف تقابلتما
‫- في حانة

115
00:07:36,252 --> 00:07:38,086
‫أخبرتني هذا الصباح
‫بأنكما التقيتما في موعد مزدوج

116
00:07:38,336 --> 00:07:42,336
‫- هذا صحيح، كان موعداً مزدوجاً!
‫- لم تخبريني بشيء هذا الصباح!

117
00:07:45,753 --> 00:07:48,002
‫ما الذي يحصل يا (روز)؟
‫من الواضح أنك تخفين شيئاً

118
00:07:48,544 --> 00:07:51,836
‫(نايلز)، هلا تفسح لنا المجال رجاءً؟

119
00:07:52,544 --> 00:07:55,086
‫كل ما في الأمر أنني أتيت
‫لأفتح زجاجة من النبيذ، أعتذر

120
00:07:57,461 --> 00:08:00,127
‫حسناً، ماذا يحصل؟ هل السبب
‫أنك لا تعرفين من يكون الأب؟

121
00:08:00,252 --> 00:08:03,378
‫- بالتأكيد أعرفه
‫- إذاً لمَ لم تخبريني؟

122
00:08:03,503 --> 00:08:06,876
‫لأنني... لم أخبره بعد

123
00:08:08,628 --> 00:08:11,586
‫ولست واثقة من أنني سأخبره
‫الأمر معقد قليلاً

124
00:08:11,836 --> 00:08:13,711
‫(روز)، لا يهمني من هو الأب

125
00:08:13,836 --> 00:08:16,252
‫إنما يحق لهذا الرجل أن يعرف
‫أنه سيُرزق بطفل

126
00:08:16,378 --> 00:08:21,544
‫- (فرايجر)، هذا ليس من شأنك
‫- إنه حتماً من شأنه

127
00:08:21,795 --> 00:08:24,877
‫عليك واجب بأن تخبري هذا الرجل
‫بأنك ستنجبين طفله

128
00:08:25,378 --> 00:08:28,044
‫(نايلز)، هل تمانع؟

129
00:08:28,628 --> 00:08:31,795
‫من المستحيل إجراء محادثة خاصة
‫وأنت تسترق السماع باستمرار

130
00:08:31,919 --> 00:08:34,294
‫لا أعلم عما تتحدثان
‫لكنني أرفض الاتهام

131
00:08:34,419 --> 00:08:36,876
‫بأنه ليس لدي شيء لأفعله أفضل
‫من التنصت عليكما كمراهق فضولي

132
00:08:37,044 --> 00:08:40,876
‫- أتيت لأحضر مفتاحاً
‫- (نايلز)، أنا...

133
00:08:41,044 --> 00:08:42,044
‫أنا آسف

134
00:08:44,628 --> 00:08:46,628
‫كل ما استطعت معرفته
‫بأنها لم تخبر الوالد بعد

135
00:08:50,836 --> 00:08:52,628
‫- قهوه بالحليب مضاعفة رجاءً
‫- على الفور

136
00:08:53,002 --> 00:08:54,378
‫- سأحضرها إلى طاولتك
‫- شكراً

137
00:08:56,211 --> 00:08:59,586
‫- صباح الخير يا (روز)
‫- (فرايجر)، ما الذي تفعله هنا؟

138
00:09:01,044 --> 00:09:03,044
‫لا بد من أنها صدمة كبيرة
‫أن تجديني هنا في هذا المكان

139
00:09:03,211 --> 00:09:05,169
‫الذي آتي إليه كل يوم في حياتي

140
00:09:05,669 --> 00:09:09,544
‫- لديك موعد عند طبيب الأسنان
‫- نعم، قمت بتأجيله إلى الغد

141
00:09:09,669 --> 00:09:11,669
‫- شكراً على إخباري
‫- ما الذي يجري؟

142
00:09:11,795 --> 00:09:15,461
‫حسناً، أتيت للتحدث إليه
‫إلى الأب، نعم

143
00:09:15,586 --> 00:09:17,461
‫فعلاً؟
‫أنا فخور بك

144
00:09:17,586 --> 00:09:19,086
‫شكراً جزيلاً، اخرج من هنا الآن

145
00:09:19,211 --> 00:09:21,419
‫حسناً، مهلاً لحظة، هل يمكنني
‫أن أتناولها خارجاً رجاءً؟

146
00:09:21,544 --> 00:09:22,795
‫- بالطبع د.(كرين)
‫- شكراً

147
00:09:22,960 --> 00:09:24,919
‫- مرحباً (روز)، كيف حالك؟
‫- بخير يا (ريك) وأنت؟

148
00:09:25,044 --> 00:09:26,044
‫رائع

149
00:09:26,169 --> 00:09:28,127
‫- ماذا أحضر لك؟
‫- سأحتسي القهوة بدون كافيين، شكراً

150
00:09:28,378 --> 00:09:30,336
‫- سأجلبها على الفور
‫- شكراً

151
00:09:31,711 --> 00:09:33,669
‫- (ريك) هو فتى لطيف
‫- أجل

152
00:09:33,876 --> 00:09:35,877
‫- يعمل هنا لتسديد تكاليف الكلية
‫- أجل

153
00:09:36,086 --> 00:09:37,877
‫- إنه الأب، أليس كذلك؟
‫- أجل

154
00:09:42,034 --> 00:09:45,868
‫"لنرَ (أليك غينيس)
‫يبرع بواحدة من هذه"

155
00:09:48,909 --> 00:09:54,076
‫- والد طفلك هو مراهق؟
‫- حتماً لم يعد مراهقاً

156
00:09:54,326 --> 00:09:56,159
‫كان عيد مولده قبل ثلاثة أسابيع

157
00:09:57,366 --> 00:10:01,993
‫اسمع، تواعدنا لبضعة أسابيع فقط
‫ثم انتهت العلاقة بدون ضغينة بيننا

158
00:10:02,492 --> 00:10:05,909
‫إنما من المحرج قليلاً
‫أن يكون أصغر مني بسبع سنوات

159
00:10:06,034 --> 00:10:07,993
‫لا تتفاجأ!

160
00:10:09,201 --> 00:10:12,576
‫رأيت رخصة قيادتك
‫وأعلم أن طولك ليس متراً و70 سنتم

161
00:10:15,409 --> 00:10:18,951
‫فهمت الآن مقصدي
‫لا أريد أن أفسد حياته

162
00:10:19,534 --> 00:10:22,617
‫- رغم ذلك، لديه الحق بأن يعرف
‫- أعرف ذلك

163
00:10:23,201 --> 00:10:25,159
‫- لن يكون الأمر سهلاً
‫- نعم

164
00:10:25,285 --> 00:10:29,742
‫حين كنت في السنة الجامعية الأولى
‫إذا أخبرتك امرأة بأنها تحمل طفلك

165
00:10:29,868 --> 00:10:34,367
‫- ألن تتدمر عاطفياً؟
‫- في حالتي، سأكون حائراً

166
00:10:35,951 --> 00:10:39,909
‫- كيف سأبدأ حتى بإخباره؟
‫- نعم، مسألة كهذه ليس سهلة أبداً

167
00:10:40,034 --> 00:10:42,534
‫إذاً يا (روز)، ما الذي جعلك
‫تشربين القهوة بدون كافيين؟

168
00:10:42,742 --> 00:10:45,659
‫إنما مجدداً، يتم التطرق إلى الموضوع
‫بشكل طبيعي أحياناً

169
00:10:46,367 --> 00:10:47,993
‫أحاول الحفاظ على صحتي فقط

170
00:10:48,118 --> 00:10:50,951
‫اسمع (ريك)، حاولت الاتصال بك
‫هذا الصباح ورقمك لم يكن يعمل

171
00:10:51,118 --> 00:10:52,868
‫- لم أعد في السكن الجامعي
‫- فعلاً؟

172
00:10:52,993 --> 00:10:55,951
‫- هل أصبح لديك منزلك الخاص؟
‫- كلا، انتقلت للعيش مع أهلي مجدداً

173
00:10:57,450 --> 00:10:59,742
‫(فرايجر)، هل هذا والدك
‫يلوح إليك هناك؟

174
00:10:59,868 --> 00:11:02,576
‫أجل وكأن أبي سيقف هناك
‫ويلوح إلي

175
00:11:03,076 --> 00:11:06,285
‫أبي يلوّح هناك، المعذرة

176
00:11:07,450 --> 00:11:10,367
‫إذا ً...
‫تبدين مذهلة

177
00:11:10,534 --> 00:11:12,118
‫- حقاً؟
‫- أجل

178
00:11:12,576 --> 00:11:14,742
‫إذاً أبي، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

179
00:11:15,285 --> 00:11:17,367
‫(شيري) أخذت أختها إلى المتجر
‫في الشارع المقابل

180
00:11:17,534 --> 00:11:19,659
‫لشراء بعض الملابس الداخلية

181
00:11:20,201 --> 00:11:22,366
‫أعتقد أنهم يسمّونها
‫حمالات الصدر الآن

182
00:11:22,617 --> 00:11:24,118
‫ليست هذه، كلا

183
00:11:25,076 --> 00:11:27,909
‫تستطيع عبور نهر (كواي)
‫و أنت تركب إحدى هذه القطع

184
00:11:29,993 --> 00:11:33,742
‫- أريد أن أخبرك بشيء ما
‫- أحمل خبراً أيضاً

185
00:11:34,034 --> 00:11:36,450
‫هل تذكرين أنني أخبرتك بشأن
‫برنامجاً في الخارج في السنة الأولى؟

186
00:11:36,951 --> 00:11:38,826
‫- نعم
‫- تم قبولي

187
00:11:38,951 --> 00:11:41,784
‫سأرحل الأسبوع القادم
‫وسأمضي بقية العام في (باريس)

188
00:11:41,909 --> 00:11:44,450
‫- تهانيّ، أنا سعيدة جداً من أجلك
‫- شكراً

189
00:11:44,576 --> 00:11:47,285
‫أولاً، فاز فريق كرة القدم
‫المفضل لدي بالبطولة

190
00:11:47,367 --> 00:11:50,159
‫ومن ثم نجحت في اختباراتي النهائية
‫وسأذهب الآن إلى (باريس)!

191
00:11:50,326 --> 00:11:52,159
‫بدأت أفكر، ما التالي؟

192
00:11:54,701 --> 00:11:56,326
‫من المضحك أن تسأل ذلك

193
00:11:57,450 --> 00:12:00,118
‫- هنالك شيء في عينيّ!
‫- لا أرى شيئاً

194
00:12:00,243 --> 00:12:02,617
‫- هل أنت واثق؟
‫- لا أرى شيئاً

195
00:12:02,784 --> 00:12:04,742
‫- أنت لا تنظر حتى!
‫- حسناً! سأنظر!

196
00:12:05,118 --> 00:12:06,784
‫لا، لا تلمسها!

197
00:12:08,993 --> 00:12:11,285
‫اسمع يا أبي، يجب عليّ
‫التحدث إلى (روز)

198
00:12:11,659 --> 00:12:13,909
‫اذهب إلى حمام الرجال
‫واغسلها بالماء الباردة

199
00:12:14,034 --> 00:12:17,367
‫نعم، يسعدني جداً أنني عملت
‫لساعات متأخرة لترتاد كلية الطب

200
00:12:17,492 --> 00:12:18,868
‫آتى الأمر بثماره فعلاً

201
00:12:24,326 --> 00:12:26,409
‫- (روز)؟
‫- لا تقلق، لقد أخبرته

202
00:12:26,742 --> 00:12:30,243
‫- كيف تقبل الأمر؟
‫- شعر بالذعر الشديد

203
00:12:30,826 --> 00:12:36,367
‫إنما أكّدت له أنني لا أحتاج إلى شيء
‫منه وأنني سأربّي هذا الطفل لوحدي

204
00:12:36,576 --> 00:12:38,201
‫على أي حال، سيكون بخير

205
00:12:38,909 --> 00:12:41,868
‫- يا إلهي، تأخرت على موعد الطبيب
‫- هل أنت بخير؟

206
00:12:42,076 --> 00:12:43,576
‫نعم، أعتقد هذا

207
00:12:43,951 --> 00:12:45,450
‫هل يمكنني أن أدعوك
‫إلى العشاء الليلة؟

208
00:12:46,034 --> 00:12:48,201
‫شكراً يا (فرايجر)
‫سيكون هذا لطفاً منك، شكراً

209
00:12:48,367 --> 00:12:49,951
‫- حسناً، سأراك لاحقاً
‫- حسناً، إلى اللقاء

210
00:12:52,076 --> 00:12:54,701
‫لا أستطيع تحمّل هذه المهازل السخيفة

211
00:12:54,826 --> 00:12:56,201
‫دخل غبي ما إلى الحمام

212
00:12:56,326 --> 00:12:59,076
‫وصحّح كل الأخطاء الإملائية في
‫الرسومات الجدارية بواسطة قلم أحمر

213
00:12:59,201 --> 00:13:00,617
‫- نعم، لاحظت
‫- نعم

214
00:13:01,034 --> 00:13:03,409
‫- من هذا المتفرغ جداً؟
‫- غير معقول

215
00:13:03,576 --> 00:13:05,659
‫- كان (نايلز)، أليس كذلك؟
‫- سأتحدث إليه مجدداً

216
00:13:10,659 --> 00:13:11,951
‫الباب مفتوح يا (فرايجر)

217
00:13:14,576 --> 00:13:17,285
‫أنا آسف، ربما كان عليّ
‫أن أتصل أولاً

218
00:13:17,367 --> 00:13:20,409
‫كلا ، لا بأس
‫ولكنني متفاجئة برؤيتك

219
00:13:21,076 --> 00:13:23,326
‫أنا متفاجئ من نفسي
‫بأنني هنا أيضاً

220
00:13:26,118 --> 00:13:28,118
‫- تفضل
‫- شكراً

221
00:13:30,909 --> 00:13:31,993
‫هذه لك

222
00:13:33,450 --> 00:13:35,951
‫كانت توجد عليها بطاقة
‫لكنها طارت في طريقي إلى هنا

223
00:13:36,118 --> 00:13:37,285
‫أتيت على دراجتي الهوائية

224
00:13:39,617 --> 00:13:41,701
‫- تصرفت كالأحمق اليوم
‫- لا، لا بأس

225
00:13:41,826 --> 00:13:42,826
‫على العكس

226
00:13:43,285 --> 00:13:48,326
‫عندما أخبرتني، لم أعجز عن التفكير
‫سوى في نفسي وكيف سيؤثر هذا عليّ

227
00:13:49,034 --> 00:13:55,118
‫لكن عندما هدأت
‫بدأت بالتفكير فيك و...

228
00:13:55,868 --> 00:13:57,201
‫- الطفل
‫- نعم

229
00:13:57,450 --> 00:14:00,159
‫لذا هذا هو السبب الآخر بمجيئي

230
00:14:01,285 --> 00:14:06,159
‫لن أذهب إلى (باريس)، سأترك الدراسة
‫وسأعمل في المقهى بدوام كامل

231
00:14:07,534 --> 00:14:10,326
‫إذاً أتيت لتخبرني بأنك فقدت صوابك

232
00:14:10,993 --> 00:14:13,366
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لأطلب يدك للزواج

233
00:14:14,951 --> 00:14:20,034
‫(ريك)... هذا خاطئ جداً

234
00:14:21,243 --> 00:14:25,617
‫أجل، هذا صحيح
‫(روز)، أتقبلين الزواج بي؟

235
00:14:25,742 --> 00:14:29,576
‫كلا، عرض الزواج كان جيداً
‫بل كان جميلاً جداً

236
00:14:29,701 --> 00:14:33,118
‫- كل ما في الأمر أنه لا يمكننا...
‫كلا، من فضلك، لا ترفضي الآن

237
00:14:33,492 --> 00:14:36,826
‫اسمعي، فكرت في الأمر
‫طوال فترة العصر

238
00:14:39,366 --> 00:14:45,951
‫وأستطيع أن أقع في حبك
‫أستطيع أن أكون زوجاً وأباً صالحاً

239
00:14:46,701 --> 00:14:49,784
‫(ريك)، هذا هو حال
‫من يبلغون 20 سنة

240
00:14:49,993 --> 00:14:51,701
‫تستطيع أن تكون ما تشاء

241
00:14:52,534 --> 00:14:55,617
‫أنا أكبر سناً منك بكثير
‫لدي مشاكل عديدة

242
00:14:56,909 --> 00:15:00,326
‫أعرف ما تحاولين قوله
‫ولكنني لست صغيراً لفعل هذا

243
00:15:00,450 --> 00:15:02,951
‫كان تبلغ أمي 17 سنة فقط
‫عندما أنجبتني

244
00:15:03,243 --> 00:15:06,201
‫- عمر والدتك 37 سنة فقط؟
‫- نعم

245
00:15:12,701 --> 00:15:16,034
‫وستنسجمان جداً معاً
‫لديكما الكثير من الأمور المشتركة

246
00:15:17,367 --> 00:15:20,576
‫- أنتما تشبهان بعضكما حتى
‫- توقف حالاً

247
00:15:21,534 --> 00:15:28,118
‫اسمع، عرضك كان...
‫كان لطيفاً جداً

248
00:15:28,366 --> 00:15:30,409
‫- إنه عرض الزواج الأول لي
‫- وأنا أيضاً

249
00:15:32,201 --> 00:15:33,576
‫أنت ظريف جداً

250
00:15:34,118 --> 00:15:38,201
‫آمل أن تتفهم لما من المستحيل
‫أن أتزوج بك

251
00:15:38,784 --> 00:15:43,617
‫لن أتزوج سوى بشخص أحبه
‫وهو يحبني أيضاً

252
00:15:44,367 --> 00:15:48,034
‫وسيكون قادراً على شرب الشمبانيا
‫بشكل قانوني في زفافي

253
00:15:50,492 --> 00:15:53,951
‫حسناً، فهمت

254
00:15:55,450 --> 00:15:58,201
‫- إذاً، هل هذه...
‫- نعم، هذه الصورة بالموجات الصوتية

255
00:15:58,326 --> 00:16:00,366
‫لقد حصلت عليها هذا الصباح
‫هذا هو

256
00:16:01,701 --> 00:16:03,118
‫هذه النقطة هي طفلي

257
00:16:03,492 --> 00:16:06,285
‫كلا، هذه نقطة عادية
‫تلك النقطة هي طفلك

258
00:16:07,285 --> 00:16:10,742
‫- تستطيع أن تأخذها إذا أردت
‫- شكراً

259
00:16:11,118 --> 00:16:15,326
‫نعم وأستطيع أن أرسل لك الصور
‫والمستجدات وما شابه إذا أردت

260
00:16:15,409 --> 00:16:18,367
‫أود هذا، بشدة

261
00:16:20,483 --> 00:16:23,192
‫- (روز)، هل أنت واثقة...
‫- أجل، أنا واثقة

262
00:16:23,605 --> 00:16:27,147
‫أعتقد أن هذا هو فعل الصواب
‫لي ولك

263
00:16:28,035 --> 00:16:29,868
‫- حسناً
‫- ارحل الآن

264
00:16:30,450 --> 00:16:34,366
‫اذهب إلى (باريس)
‫اذهب لتتعلم وتستمتع بوقتك

265
00:16:34,450 --> 00:16:36,492
‫إنما لا تعد إلى هنا معتمراً قلنسوة

266
00:16:46,367 --> 00:16:47,367
‫حسناً

267
00:16:52,243 --> 00:16:54,826
‫- اعتني بنفسك
‫- وأنت أيضاً

268
00:17:10,576 --> 00:17:14,366
‫- قلت لك أن ترحل
‫- لكنني وصلت تواً!

269
00:17:17,366 --> 00:17:19,659
‫أنا آسفة يا (فرايجر)، تفضل

270
00:17:26,450 --> 00:17:30,993
‫- صادفت (ريك) في البهو
‫- نعم، طلب يدي للزواج

271
00:17:32,366 --> 00:17:35,826
‫- رفضت
‫- كان هذا لطفاً شديداً منه

272
00:17:36,159 --> 00:17:39,576
‫- كنت أعد الشاي، هل تريد كوباً؟
‫- أجل، طبعاً، شكراً

273
00:17:39,742 --> 00:17:40,993
‫مع حليب من فضلك

274
00:17:43,366 --> 00:17:47,576
‫لقد حظيت بيوم حافل، أليس كذلك؟
‫هل أنت بخير؟

275
00:17:47,951 --> 00:17:52,366
‫- أنا بخير!
‫- لا بأس بأن تكوني منزعجة

276
00:17:52,450 --> 00:17:55,784
‫- هل لا بأس بأن أكون بخير؟
‫- نعم، بالطبع

277
00:17:57,034 --> 00:17:58,034
‫شكراً يا (روز)

278
00:17:59,909 --> 00:18:01,366
‫هذا الحليب منتهي الصلاحية

279
00:18:02,118 --> 00:18:03,534
‫صحيح

280
00:18:03,826 --> 00:18:05,409
‫لا بأس، أستطيع أن أشرب
‫الشاي بدونه

281
00:18:07,617 --> 00:18:12,366
‫- لم أعلم أنني تركت الحليب يفسد
‫- لا بأس حقاً يا (روز)

282
00:18:13,742 --> 00:18:18,576
‫لا أستطيع تحمل هذا
‫بئساً، كيف سمحت بحدوث ذلك؟

283
00:18:19,492 --> 00:18:21,201
‫هل ما زلنا نتحدث عن الحليب؟

284
00:18:22,951 --> 00:18:29,450
‫ألا تفهم؟ الحليب شيء رئيسي
‫أفسدت شيئاً رئيسياً

285
00:18:29,659 --> 00:18:33,492
‫الأمهات لا تدعن الأساسيات تفسد
‫كيف لي أن أكون مسؤولة عن طفل

286
00:18:33,617 --> 00:18:35,576
‫وأنا لا أستطيع حتى أن أبقي
‫الحليب الطازج في المنزل؟

287
00:18:35,701 --> 00:18:37,951
‫الأطفال يحتاجون إلى الحليب!

288
00:18:38,951 --> 00:18:42,617
‫(روز)، إذا كان هذا يريحك، الأطفال
‫لا يشربون الحليب في عامهم الأول

289
00:18:42,742 --> 00:18:45,450
‫أترى؟ لم أكن أعرف هذا حتى!

290
00:18:46,285 --> 00:18:48,951
‫لم أكن أعرفه أيضاً
‫حتى أصبحت والداً

291
00:18:49,576 --> 00:18:53,285
‫ألا تفهم؟
‫عليّ أن أعرف كل شيء

292
00:18:53,367 --> 00:18:55,701
‫يمكنك أن تعرف القليل عن كل شيء
‫يمكنك أن تعرف القليل عن الحليب

293
00:18:55,826 --> 00:18:57,784
‫و(ليليث) تستطيع أن تعرف
‫عن الأحذية والألعاب

294
00:18:57,909 --> 00:19:00,076
‫أنت لم تقابلي (ليليث) قط
‫أليس كذلك؟

295
00:19:05,784 --> 00:19:10,243
‫انسي أمر الحليب و الشاي
‫وتحدثي إلي

296
00:19:10,366 --> 00:19:12,243
‫لا أعرف من أين أبدأ حتى

297
00:19:13,366 --> 00:19:14,993
‫كل شيء في حياتي
‫على وشك أن يتغير

298
00:19:15,118 --> 00:19:17,909
‫جسدي، حياتي العاطفية

299
00:19:18,118 --> 00:19:22,784
‫أجل ولكنها أيضاً ستتغير
‫على نحو مدهش

300
00:19:23,826 --> 00:19:26,534
‫أذكر المرة الأولى التي أحضرت فيها
‫(فريدريك) إلى المنزل من المستشفى

301
00:19:28,201 --> 00:19:31,659
‫وضعت هذا الطفل الصغير
‫في سرير صغير

302
00:19:33,951 --> 00:19:38,909
‫ونظرت من حولي وأدركت...
‫أن المنزل بأكمله تغير

303
00:19:40,909 --> 00:19:46,367
‫أعرف، أريد هذا
‫ولكنها مسؤولية كبيرة

304
00:19:46,659 --> 00:19:49,951
‫نعم، نعم ولكنها تستحق العناء

305
00:19:51,742 --> 00:19:55,409
‫ستتمكنين من مشاركة حياتك
‫مع مخلوق صغير مذهل

306
00:19:57,118 --> 00:19:58,826
‫والذي يعيش فقط في الحاضر

307
00:19:59,576 --> 00:20:03,326
‫يجري عارياً
‫بدون أن يشعر بأدنى خجل

308
00:20:04,450 --> 00:20:07,326
‫يستطيع أن يتسلى لساعات فقط عبر
‫التحديق إلى شيء براق

309
00:20:07,409 --> 00:20:10,450
‫- أليس هذا مدهشاً؟
‫- أليس هذا (بولدوغ)؟

310
00:20:14,617 --> 00:20:16,034
‫في الحقيقة، أجل

311
00:20:18,243 --> 00:20:22,326
‫(روز)، سأخبرك بشيء
‫لم أعرفه حتى أصبحت والداً

312
00:20:24,409 --> 00:20:31,951
‫أنت لا تحبين أطفالك فقط
‫بل تعشقينهم

313
00:20:33,993 --> 00:20:40,367
‫إنها نفس اللهفة ونفس الرغبة
‫الحارقة لرؤيتهم وحملهم

314
00:20:41,201 --> 00:20:44,617
‫جعل الآخرين يبكون من الملل
‫لمشاركتهم كل تفصيل يتعلق بهم

315
00:20:45,576 --> 00:20:46,909
‫يا إلهي

316
00:20:48,742 --> 00:20:50,243
‫سأنجب طفلاً

317
00:20:53,034 --> 00:20:56,993
‫أحدهم سينادي والدته وستكون أنا

318
00:20:58,742 --> 00:21:03,742
‫أنا حقاً خائفة، ماذا لو لم أستطع
‫القيام بهذا وحدي؟

319
00:21:04,492 --> 00:21:09,617
‫ولكن يا (روز)، لست وحدك
‫أنا هنا

320
00:21:10,492 --> 00:21:12,534
‫شكراً يا (فرايجر)

321
00:21:13,285 --> 00:21:15,409
‫وسأكون متفرغاً لك
‫بأي طريقة تريدينها

322
00:21:15,993 --> 00:21:20,243
‫من دعوتك إلى تناول العشاء الليلة
‫حتى هذه اللحظة في غرفة الولادة

323
00:21:38,893 --> 00:21:42,518
‫حين ترحبين إلى هذا العالم
‫بـ(جيمي) الصغير أو (سالي) الصغيرة

324
00:21:43,226 --> 00:21:45,226
‫أو... أجرؤ أن أتمنى
‫(فرايجر) الصغير

325
00:21:45,852 --> 00:21:48,768
‫- يا للهول، أعتقد أنني سأصاب بتوعك
‫- أظن أنني انجرفت بمشاعري

326
00:21:48,893 --> 00:21:52,768
‫- كلا، أعني أنني سأتقيأ
‫- يا إلهي، سأنتظرك هنا

327
00:21:57,226 --> 00:22:02,226
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

328
00:22:02,351 --> 00:22:03,476
‫"هذا عصري جداً"

329
00:22:04,143 --> 00:22:07,393
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

330
00:22:07,601 --> 00:22:09,518
‫"لكنني أفهمكم"

331
00:22:11,309 --> 00:22:16,268
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

332
00:22:17,268 --> 00:22:18,852
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

333
00:22:20,059 --> 00:22:21,476
‫"عمتم مساءً!"

