﻿1
00:00:08,423 --> 00:00:10,256
‫"عجباً!"

2
00:00:11,431 --> 00:00:14,890
‫تلقيت رسالتك بشأن نادي النبيذ
‫مساء الجمعة ونعم، سآتي

3
00:00:15,013 --> 00:00:16,765
‫جيد، أبي يريدني
‫أن أغادر المنزل بتلك الليلة

4
00:00:17,013 --> 00:00:18,723
‫ليحظى و(شيري) بحفلة صغيرة

5
00:00:21,723 --> 00:00:24,264
‫الحياه دوارة حقاً، أليس كذلك؟

6
00:00:25,473 --> 00:00:27,515
‫أدع والدي يستخدم منزلي
‫ليجتمع مع أصدقائه

7
00:00:27,723 --> 00:00:32,431
‫ومنذ بضع سنوات، كان والدي
‫يغادر منزله لأقيم حفلاتي

8
00:00:32,598 --> 00:00:33,598
‫أجل

9
00:00:33,890 --> 00:00:36,306
‫لو أقمت أي حفلات فعلاً في صغرنا
‫كانت لتكون مفارقة كبيرة

10
00:00:40,431 --> 00:00:42,097
‫- حمداً لله أنكما هنا
‫- (دافني)!

11
00:00:42,264 --> 00:00:44,848
‫- أحمل خبراً صادماً بعض الشيء
‫- ما الأمر؟

12
00:00:45,264 --> 00:00:47,723
‫وجدت خاتماً
‫في درج ملابس والدك الداخلية

13
00:00:48,473 --> 00:00:52,556
‫من قد يضع خاتماً
‫حول درج ملابسه الداخلية؟

14
00:00:58,139 --> 00:01:02,014
‫ليس حوله ولكن في داخله
‫خاتم خطوبة في علبة مجوهرات

15
00:01:02,640 --> 00:01:05,431
‫خاتم خطوبة، لا بد من أن أبي...
‫سيطلب يد (شيري) للزواج

16
00:01:05,556 --> 00:01:07,473
‫- أتعرفان ما يعنيه ذلك؟
‫- نعم!

17
00:01:07,598 --> 00:01:10,681
‫سنسمع معزوفة (ويدينغ مارش)
‫لـ(مينديلسون) على آلة البانجو

18
00:01:12,932 --> 00:01:16,139
‫هذا يعني أنها ستصبح والدتنا
‫ماذا سنفعل؟

19
00:01:16,640 --> 00:01:19,598
‫ما من شيء يمكننا فعله يا (نايلز)
‫إنها رغبة والدنا

20
00:01:19,848 --> 00:01:21,681
‫ماذا سندعوها؟

21
00:01:22,306 --> 00:01:24,181
‫أعتقد بأنها سترغب
‫بأن ندعوها والدتنا

22
00:01:24,723 --> 00:01:27,556
‫كلا، هذه مخاطبة رسمية جداً
‫كلا، "أمي"

23
00:01:27,723 --> 00:01:29,014
‫كلا، "أماه"

24
00:01:29,556 --> 00:01:32,306
‫أفضل من التعبير السابق
‫"تبدين جميلة أماه"

25
00:01:33,097 --> 00:01:35,431
‫"أجل، أود قطعة (كورندوغ) أخرى
‫يا أماه"

26
00:01:37,431 --> 00:01:39,765
‫"هل أنت ذاهبة
‫للتزلج بالعجلات يا أماه؟"

27
00:01:41,681 --> 00:01:43,431
‫هذا ما تفعلانه عادةً

28
00:01:43,556 --> 00:01:45,389
‫والدكما على وشك الزواج

29
00:01:45,515 --> 00:01:48,139
‫و كل ما تستطيعان التفكير فيه
‫هو كيف سيؤثر عليكما الأمر

30
00:01:48,389 --> 00:01:51,598
‫- ماذا عني؟
‫- ماذا عنك؟

31
00:01:51,723 --> 00:01:53,848
‫(شيري) لم تستلطفني قط

32
00:01:54,223 --> 00:01:56,681
‫لا تظنان بأنها ستجعل والدكما
‫يتخلص مني، أليس كذلك؟

33
00:01:56,890 --> 00:02:00,348
‫كلا يا (دافني)، طبعاً لا
‫فهو سيضيع من دونك

34
00:02:00,515 --> 00:02:02,890
‫أجل وحتى لو حصل هذا
‫بطريقة ما يا (دافني)

35
00:02:03,013 --> 00:02:04,223
‫يمكنني دوماً الاستفادة منك

36
00:02:04,598 --> 00:02:05,598
‫أعني...

37
00:02:06,765 --> 00:02:09,097
‫أعرف موضعاً تستطيعين اتخاذه...

38
00:02:11,765 --> 00:02:13,640
‫خدمات معينة تستطيعين تأديتها...

39
00:02:14,848 --> 00:02:16,515
‫أعرف مكاناً شاغراً...

40
00:02:18,932 --> 00:02:20,306
‫الفاتورة على حسابي

41
00:02:23,405 --> 00:02:25,156
‫(مارتي)، عليك تحريك
‫صلصة التغميس أكثر

42
00:02:25,447 --> 00:02:27,739
‫يوجد فيها الكثير من كتل الحساء

43
00:02:28,531 --> 00:02:29,531
‫آسف

44
00:02:31,489 --> 00:02:36,240
‫عجباً! أنتما تعدّان
‫لحفلة حيوية الليلة، صحيح؟

45
00:02:37,322 --> 00:02:40,198
‫لديكما قوالب الجبنة

46
00:02:42,823 --> 00:02:44,656
‫كعكات الحظ الجريئة

47
00:02:46,156 --> 00:02:51,989
‫وبعد العشاء، ستشاهدان شريط أخطاء
‫يدعى (تو هوت فور هيها)

48
00:02:54,989 --> 00:02:56,656
‫أرى أن كتاب (مارثا ستيورات)
‫لوجبات الحفلات الذي أعطيتك إياه

49
00:02:56,823 --> 00:02:58,031
‫أتى بثماره فعلاً

50
00:02:58,864 --> 00:03:01,322
‫هؤلاء المدعوون المسنون
‫لن يحبوا هذه الأمور المبهرجة

51
00:03:01,447 --> 00:03:05,321
‫سنجعلهم يثملون ونقدم الذرة المحمصة
‫وسيمرحون طوال الليل

52
00:03:05,614 --> 00:03:08,364
‫- عندما تقولين طوال الليل...
‫- ها أنت ذا، ناعمة كالحرير

53
00:03:08,948 --> 00:03:09,948
‫شكراً

54
00:03:10,614 --> 00:03:12,198
‫من سيحضر هذه الحفلة؟

55
00:03:12,531 --> 00:03:15,114
‫بعض الأصدقاء القدامى
‫الذين أتحرق شوقاً ليقابلهم (مارتي)

56
00:03:15,321 --> 00:03:17,948
‫لنرَ، سيحضر ر(اي) و(لولا شيروود)

57
00:03:18,114 --> 00:03:21,322
‫عملت معهما في (أتلانتيك سيتي)
‫حين كانا يقدمان عرضاً لرمي السكاكين

58
00:03:23,656 --> 00:03:27,447
‫(مارتي)، حاول لا تحدق في عينها
‫فهذا يثير ارتباكها

59
00:03:30,572 --> 00:03:32,781
‫ولنرَ من أيضاً

60
00:03:33,697 --> 00:03:37,447
‫- وستأتي (إيدي) مع خطيبها الجديد!
‫- قابلت الرجل المناسب أخيراً؟

61
00:03:37,739 --> 00:03:38,781
‫منذ أسبوع

62
00:03:41,281 --> 00:03:43,531
‫لقد خطبا رغم أنهما التقيا
‫في عطلة الأسبوع الماضي؟

63
00:03:43,656 --> 00:03:47,405
‫لا تزال حتى الآن...
‫علاقة عبر تبادل الرسائل

64
00:03:47,531 --> 00:03:50,781
‫كان مسجوناً لبضع سنوات

65
00:03:52,531 --> 00:03:55,073
‫ستحتاجون إلى  المساحة
‫للذرة  المحمصة

66
00:03:55,198 --> 00:03:58,614
‫سأبعد هذا التمثال المزعج
‫الذي لا يُقدر بثمن عن طريقكم

67
00:04:00,531 --> 00:04:02,864
‫(مارتي)، (فيك) و(ليندا) لم يؤكدا
‫لي حضورهما، هل تلقيت رسالة منهما؟

68
00:04:03,114 --> 00:04:06,864
‫- كلا
‫- ربما تركا رسالة على بريدي الصوتي

69
00:04:08,114 --> 00:04:09,906
‫إذاً ما الذي تنويان فعله الليلة؟

70
00:04:15,198 --> 00:04:18,198
‫نادي النبيذ خاصتنا سيقيم حفلة تذوق
‫لزجاجة (أوبوس وان)

71
00:04:18,823 --> 00:04:22,031
‫- لا تفرطا في الشرب
‫- الأمر ليس كذلك يا أبي

72
00:04:22,156 --> 00:04:25,240
‫ليس عليك أن تشرب النبيذ
‫بل تدوّره في فمك وتبصقه

73
00:04:25,405 --> 00:04:27,739
‫فعلنا جميعاً ذلك في حانة (دوك)
‫خلال حفل رأس السنة

74
00:04:29,364 --> 00:04:31,405
‫بالطبع لم يكن نبيذاً
‫بل سلطة البيض

75
00:04:35,322 --> 00:04:38,531
‫هذا غريب جداً، تلقيت رسالة
‫من مديري في (ماكغينتي)

76
00:04:38,656 --> 00:04:41,031
‫أتى رجل ما
‫وطرح أسئلة عديدة بشأني

77
00:04:41,156 --> 00:04:42,156
‫أي نوع من الأسئلة؟

78
00:04:42,739 --> 00:04:45,489
‫مثل أين كنت أعمل
‫الأشخاص الذين واعدتهم

79
00:04:45,614 --> 00:04:49,614
‫وأغرب جزء هو أن جارتي أخبرتني
‫بأن أحداً أتى وسألها عني أيضاً

80
00:04:49,864 --> 00:04:52,823
‫- يبدو أن أحدهم يتحرى عنك
‫- أتعني محققاً؟

81
00:04:52,948 --> 00:04:54,823
‫لا، إنها على الأغلب شركة البطاقات
‫الائتمانية أو شيء من هذا القبيل

82
00:04:54,989 --> 00:04:56,364
‫ليس شيئاً يدعوك للقلق

83
00:04:56,656 --> 00:04:59,739
‫هذا مخيف بعض الشيء
‫أتمنى لو عرفت من يكون

84
00:04:59,989 --> 00:05:02,697
‫انسي الأمر يا عزيزتي
‫مررت بهذه التجربة من قبل

85
00:05:03,073 --> 00:05:07,156
‫المحققون السريون لا يتركون
‫أثراً لهم، قد يكون أي أحد فعلاً

86
00:05:07,281 --> 00:05:09,281
‫- كما تريد!
‫- من منكما قام بتعيينه؟

87
00:05:11,364 --> 00:05:13,322
‫- هذا جنون!
‫- بحقك!

88
00:05:13,447 --> 00:05:15,198
‫من يملك المال غيركما
‫ليفعل شيئاً كهذا؟

89
00:05:15,322 --> 00:05:17,114
‫لا أعلم، لم تكن لنا
‫أي علاقة بالأمر

90
00:05:17,240 --> 00:05:19,447
‫هل تعتقد فعلاً أننا قد نعيّن أحداً
‫ليتجسس على (شيري)؟

91
00:05:19,572 --> 00:05:21,989
‫- يا إلهي، أشعر بالإهانة!
‫- وأنا أيضاً

92
00:05:22,156 --> 00:05:27,489
‫- حسناً، توصلت إلى الاستنتاج الخاطئ
‫- بالتأكيد فعلت

93
00:05:28,031 --> 00:05:30,405
‫- أنا آسف أيها الفتيان
‫- لا بأس يا أبي

94
00:05:30,531 --> 00:05:31,531
‫انسَ الأمر فقط

95
00:05:32,697 --> 00:05:34,697
‫عيّنت محققاً؟
‫كيف أمكنك أن تفعل هذا؟

96
00:05:35,240 --> 00:05:37,405
‫- لم أتعرض لإهانة كهذه قط
‫- (نايلز)

97
00:05:37,739 --> 00:05:39,364
‫حسناً، أنا آسف ولكنني...

98
00:05:40,781 --> 00:05:43,321
‫كنت أعتني بأبي
‫ما الذي نعرفه حقاً عن هذه المرأة؟

99
00:05:43,447 --> 00:05:45,989
‫إنها تسعد والدنا
‫هذا كل ما يجب أن نعرفه

100
00:05:46,114 --> 00:05:48,656
‫فعلاً؟ بعض الناس يتزوجون
‫قبل أن يعرفوا كل ما يجب معرفته

101
00:05:48,781 --> 00:05:49,906
‫هل تذكر نسيبنا (دونالد)؟

102
00:05:50,240 --> 00:05:52,656
‫تزوج قبل سنتين من اكتشافه
‫بأن زوجته كانت رجلاً

103
00:05:52,948 --> 00:05:54,240
‫نعم، حسناً

104
00:05:55,614 --> 00:05:57,198
‫نسيبنا (دونالد) هو حالة نادرة جداً

105
00:05:57,614 --> 00:05:59,864
‫أولاً، لا يملك معظم الناس
‫ماضياً مخبأ

106
00:05:59,989 --> 00:06:02,781
‫وثانياً، يملك معظم الناس إدراكاً
‫للتفاصيل أفضل من نسيبنا (دونالد)

107
00:06:02,906 --> 00:06:05,572
‫بحقك، كانت تلك المرأة
‫قادرة على حمل بطيخة بيد واحدة

108
00:06:10,031 --> 00:06:13,614
‫كنت أحاول ببساطة
‫أن أحصل على معلومات عن ماضيها

109
00:06:14,240 --> 00:06:15,948
‫حسنا، توقف عن ذلك

110
00:06:17,531 --> 00:06:20,073
‫- أنهِ المهمة الآن يا (نايلز)، حسنا ً
‫- لا عليك

111
00:06:20,656 --> 00:06:23,322
‫- علينا الذهاب
‫- أجل، وداعاً!

112
00:06:23,447 --> 00:06:25,322
‫- وداعاً أيها الفتيان!
‫- استمتعا بوقتكما!

113
00:06:25,447 --> 00:06:27,447
‫- سنحتفظ لكما بالقليل من الكعك
‫- شكراً

114
00:06:27,781 --> 00:06:29,739
‫هل ترى كم هي لطيفة؟

115
00:06:29,864 --> 00:06:32,281
‫يا إلهي، لا أصدق أنك تحقق
‫في أمر هذه المرأة

116
00:06:32,614 --> 00:06:34,240
‫حاول أن تثق بالناس أكثر

117
00:06:40,697 --> 00:06:44,614
‫- بسرعة، هل يلحق بي أحد؟
‫- أجل، أتت شرطية الآن

118
00:06:45,697 --> 00:06:49,531
‫عذراً سيدتي، رأيتك تعبرين الطريق
‫والإشارة كانت حمراء

119
00:06:49,697 --> 00:06:51,114
‫سأضطر أن أحرر لك مخالفة

120
00:06:51,572 --> 00:06:57,114
‫أنا حقاً آسفة بشأن هذا
‫ولكن البرد قارس والتلوث و...

121
00:06:57,364 --> 00:07:02,198
‫لم أشأ أن أعرّض طفلي غير المولود
‫للعوامل المضرة أكثر من اللازم

122
00:07:02,531 --> 00:07:09,531
‫- أنت حامل، أعرف هذه التجربة أيضاً
‫- إذاً تفهمين مقصدي بالضبط

123
00:07:09,906 --> 00:07:12,781
‫المجتمع لا يرحم
‫النساء الحوامل، صحيح؟

124
00:07:14,073 --> 00:07:18,405
‫- إذاً متى موعد الولادة؟
‫- لست حاملاً

125
00:07:22,864 --> 00:07:26,906
‫- اسمي (روز دويل)
‫- تعالي إلى هنا رجاءً

126
00:07:27,031 --> 00:07:29,948
‫(آر أو زيد إي)

127
00:07:30,739 --> 00:07:31,739
‫مرحباً يا (نايلز)

128
00:07:32,240 --> 00:07:33,572
‫مرحباً يا (فرايجر)
‫هلا تعيرني قلمك؟

129
00:07:33,948 --> 00:07:36,073
‫بالطبع، كيف حالك؟

130
00:07:36,864 --> 00:07:42,989
‫أقدّر عملك الشاق وأعتذر لأنني
‫أوقفت مجرى التحقيق قبل انتهائه

131
00:07:43,114 --> 00:07:45,739
‫لا بأس، الناس يغيرون رأيهم
‫طوال الوقت

132
00:07:45,864 --> 00:07:48,864
‫- أنا متأكد من ذلك، تفضل
‫- شكراً لك

133
00:07:49,447 --> 00:07:50,447
‫إلى اللقاء

134
00:07:52,240 --> 00:07:54,405
‫- تفضل
‫- ألا تشعر بالارتياح الآن؟

135
00:07:55,031 --> 00:07:56,031
‫أعتقد هذا

136
00:07:56,364 --> 00:07:57,739
‫يجب عليك الاعتراف
‫بأنني كنت محقاً بذلك

137
00:07:58,781 --> 00:08:05,031
‫لم يكن لديك أي تبرير لتتبع غريزتك
‫الدنيئة وتتجسس على ماضي (شيري)

138
00:08:05,989 --> 00:08:09,614
‫كدت أنسى، كتبت تقريراً صغيراً
‫عن كل ما عرفته حتى الآن

139
00:08:10,114 --> 00:08:11,572
‫إنها سيدة مثيرة للاهتمام

140
00:08:19,073 --> 00:08:21,321
‫كان عليّ أن أقول له
‫أن يرمي التقرير في القمامة

141
00:08:21,572 --> 00:08:23,656
‫ففي النهاية، تهمّنا سعادة والدنا

142
00:08:23,989 --> 00:08:26,364
‫وأحياناً يا (فرايجر)
‫أنت أشبه بالمنارة

143
00:08:26,531 --> 00:08:30,989
‫تخترق ضباب غرائزي الأساسية...
‫المعذرة آنستي، هلا ترمين هذا في...

144
00:08:31,114 --> 00:08:32,114
‫أعطني إياه

145
00:08:34,281 --> 00:08:35,531
‫قمت بإثبات وجهة نظرك

146
00:08:36,405 --> 00:08:37,823
‫وأكره نفسي على ما أفعله

147
00:08:37,948 --> 00:08:39,656
‫(فرايجر)، نحن نفعل ذلك
‫لمصلحة أبي

148
00:08:42,739 --> 00:08:46,031
‫كل شيء جيد حتى الآن
‫تخرجت من المدرسة الثانوية

149
00:08:48,614 --> 00:08:50,405
‫تكاد تنهي
‫قسط سيارة الـ(سوبارو) خاصتها

150
00:08:51,948 --> 00:08:54,781
‫- هل كنت تعرف أنها كانت متزوجه؟
‫- أجل، لقد ذكرت هذا

151
00:08:54,948 --> 00:08:56,321
‫من (جوني ديمبسي)

152
00:08:57,531 --> 00:09:02,614
‫يوجد زوجان آخران
‫(نيد فولي)، (مارك والاس)

153
00:09:02,906 --> 00:09:05,781
‫هذا يدعو للقلق قليلاً
‫ثلاث زيجات سابقة؟

154
00:09:06,906 --> 00:09:08,447
‫(فينسنت مايهو)

155
00:09:09,989 --> 00:09:11,864
‫(ميلتون مانديل)

156
00:09:14,447 --> 00:09:16,321
‫- (والت)...
‫- أعطني المجموع فقط

157
00:09:16,405 --> 00:09:17,948
‫6 زيجات وهذا على حد علمنا

158
00:09:18,281 --> 00:09:21,240
‫رباه، هل كان عليك أن تطرد ذلك
‫المحقق قبل أن ينهي تقريره؟

159
00:09:22,281 --> 00:09:25,572
‫- 6 أزواج؟
‫- نعم

160
00:09:25,948 --> 00:09:28,656
‫من الواضح أنها غير قادرة
‫على الالتزام بعلاقة

161
00:09:29,823 --> 00:09:31,739
‫هذا لا يبشر بالخير بشأن الزواج

162
00:09:31,906 --> 00:09:35,031
‫من الناحية الإيجابية، هذا يبشر بالخير بشأن
‫موافقتها على طلب أبي للزواج منها

163
00:09:37,489 --> 00:09:38,697
‫لديه الحق بأن يعرف عن الأمر

164
00:09:38,823 --> 00:09:41,531
‫نعم ولكننا قلنا له
‫إن لا علاقة لنا بالتحقيق

165
00:09:41,656 --> 00:09:43,240
‫لا يمكننا أن نخبره الآن
‫بأننا كنا نكذب

166
00:09:43,531 --> 00:09:46,739
‫ربما هناك طريقة لزرع المعلومة
‫بدون أن نشرح له كيف عرفناها

167
00:09:46,864 --> 00:09:49,156
‫أي نذكرها بشكل عفوي
‫في المحادثة

168
00:09:49,281 --> 00:09:50,281
‫وكيف سنفعل هذا؟

169
00:09:50,739 --> 00:09:52,531
‫"أبي، هل ستذهب إلى مؤتمر
‫أزواج (شيري) السابقين هذا العام؟"

170
00:09:52,989 --> 00:09:53,989
‫بحقك

171
00:09:56,321 --> 00:09:58,697
‫بالإضافة إلى أن أبي
‫قد يكون على علم بالأمر

172
00:09:59,281 --> 00:10:00,697
‫أعتقد بأنه علينا أن نكتشف هذا

173
00:10:00,864 --> 00:10:02,823
‫فكيف سنشعر لو تركنا أبي
‫يتزوج بهذه المرأة

174
00:10:02,948 --> 00:10:05,697
‫وبعد سنة، يتم التخلي عنه
‫مثل (داني ميتشل)؟

175
00:10:05,864 --> 00:10:06,864
‫من هذا؟

176
00:10:07,073 --> 00:10:09,031
‫في الصفحة الخامسة
‫كانا مخطوبين إنما لم يتزوجا

177
00:10:13,791 --> 00:10:15,666
‫- مرحباً أيها الفتيان
‫- مرحباً أبي

178
00:10:16,083 --> 00:10:20,916
‫(داف)، ما رأيك بهذه السترة؟
‫لا أعلم، هناك شيء لا يبدو مناسباً

179
00:10:21,041 --> 00:10:22,874
‫- أعتقد أنها جميلة، نعم
‫- حقاً؟

180
00:10:23,498 --> 00:10:26,624
‫أبي، كنت أتحدث إلى سيدة اليوم
‫في المقهى

181
00:10:26,749 --> 00:10:29,582
‫وصادف أن ذكرت لها
‫أنني تزوجت مرتين

182
00:10:29,708 --> 00:10:34,833
‫وارتسمت نظرة على وجهها
‫كأنني أعترف بذنب لا يوصَف

183
00:10:35,417 --> 00:10:39,208
‫هذا يجعلك تتساءل عما يمر به الناس
‫الذين تزوجوا لمرات أكثر

184
00:10:39,333 --> 00:10:41,666
‫- يواجهون محرماً كبيراً
‫- لا أعرف...

185
00:10:43,458 --> 00:10:47,041
‫تعلم يا أبي، أعتقد أن كل هذا يعود
‫إلى الخط المتشدد

186
00:10:47,166 --> 00:10:50,499
‫الذي لا يزال ينتشر في هذه البلاد
‫ما رأيك؟

187
00:10:50,624 --> 00:10:53,874
‫أعتقد أن هنالك ثرثارين
‫منتشرين في هذه العائلة

188
00:10:56,291 --> 00:10:58,041
‫لربما القميص هو السبب
‫هل أعجبك هذا القميص؟

189
00:10:58,166 --> 00:10:59,291
‫أجل، إنه جميل

190
00:10:59,666 --> 00:11:02,458
‫قد يكون موضوعاً جيداً
‫لأناقشه في برنامجي يا (نايلز)

191
00:11:02,541 --> 00:11:06,375
‫المعاناة التي يواجهها الأشخاص
‫الذين تزوجوا أكثر من مرة

192
00:11:06,498 --> 00:11:08,708
‫حتماً الجزء الصعب سيكون
‫ذكر عدد كافٍ من الأشخاص

193
00:11:09,208 --> 00:11:11,916
‫الذين تزوجوا مرات عديدة

194
00:11:12,083 --> 00:11:14,000
‫- هل تعرف أحداً؟
‫- كلا

195
00:11:14,499 --> 00:11:16,541
‫السيدة (كرانز) في الطابق العلوي...

196
00:11:18,250 --> 00:11:21,208
‫- ماذا عنك يا أبي؟
‫- نعم، بالطبع أعرف بعض الأشخاص

197
00:11:21,708 --> 00:11:23,791
‫- حقاً؟
‫- حسبما أعتقد

198
00:11:24,166 --> 00:11:25,250
‫تعتقد؟

199
00:11:25,458 --> 00:11:27,083
‫ربما أعرف وربما لا أعرف
‫من يبالي؟

200
00:11:27,208 --> 00:11:30,125
‫رباه، أكره هذا القميص
‫عليّ أن أغيره

201
00:11:32,541 --> 00:11:35,417
‫- كان هذا عديم الجدوى
‫- سأخبرك بأمر أنا متأكدة منه

202
00:11:37,708 --> 00:11:38,708
‫أجل؟

203
00:11:39,624 --> 00:11:42,208
‫هل من المسموح لي التحدث الآن؟

204
00:11:45,250 --> 00:11:47,125
‫لم أرَ والدك متوتراً لهذا الحد
‫من قبل

205
00:11:47,250 --> 00:11:50,458
‫سيقابل (شيري) في (ماكغينتي)
‫وأنا متأكدة بأنه سيطلب يدها للزواج

206
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
‫حان الوقت يا (فرايجر)
‫علينا أن نخبره بما اكتشفناه

207
00:11:53,666 --> 00:11:55,125
‫و لكن ما زلنا لا نعرف ما يعرفه

208
00:11:55,666 --> 00:11:58,874
‫ألا تظن أنه سيتذكر
‫لو أخبرته بأنها تزوجت 6 مرات؟

209
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
‫من؟ (شيري)؟

210
00:12:00,333 --> 00:12:04,749
‫ربما هذا القميص ليس بهذا السوء
‫خاصةً مع هذه السترة الجديدة

211
00:12:04,874 --> 00:12:06,624
‫- ما رأيك بالسترة الجديدة؟
‫-  أعتقد أنها جميلة

212
00:12:06,749 --> 00:12:09,000
‫- حقاً؟
‫- (شيري) تزوجت 6 مرات من قبل

213
00:12:10,708 --> 00:12:13,666
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- هما أخبراني

214
00:12:19,833 --> 00:12:21,125
‫ماذا يحصل؟

215
00:12:21,333 --> 00:12:23,208
‫تعلم يا أبي، أود أن أرى
‫القميص الأول مع السترة الثانية

216
00:12:23,333 --> 00:12:24,375
‫بحقك!

217
00:12:25,874 --> 00:12:28,541
‫عرفتما ذلك من المحقق
‫أنتما قمتما بتعيينه، صحيح؟

218
00:12:28,874 --> 00:12:33,499
‫حسناً، أعتقد أنه لا فائدة
‫من إنكار الأمر، أجل، قمنا بتعيينه

219
00:12:33,624 --> 00:12:37,000
‫مع أن كلمة "نحن"
‫ليست بدقيقة تماماً

220
00:12:37,166 --> 00:12:39,582
‫- (فرايجر)، أنا مصدوم...
‫- اصمت يا (نايلز)!

221
00:12:42,749 --> 00:12:46,498
‫اسمع يا أبي، كنا قلقين عليك فقط

222
00:12:47,041 --> 00:12:50,874
‫- نعلم بشأن خاتم الخطوبة
‫- خاتمي؟ من منكم فتّش في أدراجي؟

223
00:12:51,000 --> 00:12:54,291
‫- اتهام الآخرين لن يفيد الآن
‫- ما هي مشكلتكما؟

224
00:12:54,417 --> 00:12:55,417
‫هي فعلت ذلك!

225
00:12:59,125 --> 00:13:02,499
‫من الجيد أن أعرف أنه لا يوجد
‫شخص في هذا المنزل يمكنني الوثوق به

226
00:13:03,166 --> 00:13:06,291
‫أخبرتني (شيري) عن زيجاتها
‫في الأسبوع الأول الذي تواعدنا فيه

227
00:13:06,749 --> 00:13:08,541
‫لم أخبركم لأن هذا ليس من شأنكم

228
00:13:08,666 --> 00:13:12,250
‫كما أنه ليس من شأنكم
‫من أتزوج بها أو من لا أتزوج بها

229
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
‫لا أعرف حتى لما أضيّع وقتي
‫في التحدث إليكم

230
00:13:16,498 --> 00:13:19,291
‫هل تريان ما أتلقاه
‫لأنني وثقت بكما أيها الثرثاران؟

231
00:13:19,624 --> 00:13:20,958
‫في المرة القادمة التي أجد فيها
‫شيئاً مثيراً للاهتمام

232
00:13:21,166 --> 00:13:24,166
‫في درج ملابس أبيكم الداخلية
‫سأخفي الأمر

233
00:13:32,541 --> 00:13:36,582
‫حسناً، هذه الأمسية
‫كانت كارثية تماماً

234
00:13:37,456 --> 00:13:42,414
‫تأخرت على عشائي مع (ماريس)
‫لا أعرف كيف حصل هذا

235
00:13:42,749 --> 00:13:43,749
‫نعم

236
00:13:44,541 --> 00:13:47,708
‫من كان ليعتقد بأن شيئاً بريئاً جداً
‫كالتجسس على حبيبة رجل

237
00:13:47,833 --> 00:13:50,833
‫وتفتيش درج ملابسه الداخلية
‫قد تكون نتيجته مريعة؟

238
00:13:52,749 --> 00:13:54,125
‫هنالك عزاء واحد لنا

239
00:13:55,166 --> 00:13:57,833
‫أخبرنا أبي بالحقيقة
‫واستطعنا تحمل غضبه

240
00:13:58,083 --> 00:14:01,208
‫هذا هو الشيء الجميل في علاقتنا
‫نحن جميعاً بالغون

241
00:14:02,498 --> 00:14:05,791
‫يمكننا مناقشة المسائل
‫لا نخشى المواجهة

242
00:14:05,916 --> 00:14:08,250
‫توقف عن المماطلة يا (نايلز)
‫لا بد من أن أبي أصبح في المصعد

243
00:14:11,666 --> 00:14:14,541
‫- انظر إلى ما وجدته في سترة والدك
‫- لا أريد أن أعرف عن ذلك

244
00:14:14,666 --> 00:14:17,624
‫لقد نسي الخاتم!
‫هذا سيسبب له الإحراج

245
00:14:19,000 --> 00:14:21,749
‫- أعتقد أنني أستطيع أن آخذه إليه
‫- كلا يا (دافني)

246
00:14:21,874 --> 00:14:23,333
‫أنا من يجب أن يفعل هذا

247
00:14:23,708 --> 00:14:28,498
‫هذا سيمنحني فرصة ممتازة لأريه
‫مدى سعادتي بزواجه من (شيري)

248
00:14:28,582 --> 00:14:30,458
‫- هذا سيكون لطيفاً جداً
‫- نعم

249
00:14:30,541 --> 00:14:34,125
‫لا أفهم لما سيطلب يدها للزواج
‫في مطعم مثل (ماكغينتي)

250
00:14:34,291 --> 00:14:36,541
‫فهو مكان رديء

251
00:14:37,250 --> 00:14:39,499
‫أعتقد أنه كان يحاول
‫مطابقة مواصفات الخاتم

252
00:14:42,666 --> 00:14:45,666
‫"أعطني خاتماً يوماً ما"

253
00:14:45,833 --> 00:14:48,791
‫لذا أخبرتها بأنني وأنت سنذهب
‫في رحلة إلى هناك هذا الربيع

254
00:14:50,125 --> 00:14:53,333
‫- أنت تستلطف أختي، صحيح؟
‫- أجل، بالطبع

255
00:14:53,541 --> 00:14:57,458
‫بحقك يا (مارتي)، لا يمكنك
‫ألا تسامحها على موقف محرج واحد

256
00:14:57,541 --> 00:14:59,375
‫فهي لم تعرف أنك في الداخل

257
00:15:01,208 --> 00:15:08,000
‫- كلا، أنا أستلطف أختك
‫- ما خطبك إذاً؟ فأنت هادئ جداً

258
00:15:08,333 --> 00:15:11,083
‫- لدي ما يشغل ذهني
‫- ما هو؟

259
00:15:13,000 --> 00:15:15,458
‫كنت أفكر كثيراً في علاقتنا و...

260
00:15:18,000 --> 00:15:19,458
‫ما المستقبل الذي ترينه لنا؟

261
00:15:21,333 --> 00:15:24,333
‫لا أعرف، أنا أحظى بالمرح
‫بالطريقة التي تسير فيها الأمور

262
00:15:24,458 --> 00:15:27,333
‫لديك حياتك ولدي حياتي
‫بدون ممارسة الضغوط

263
00:15:28,208 --> 00:15:29,749
‫هذا ما ظننتك ستقولينه

264
00:15:30,166 --> 00:15:32,125
‫هل من عيب
‫بأن نحظى بالمرح فقط؟

265
00:15:32,250 --> 00:15:36,499
‫كلا، لكننا نحظى بالمرح
‫منذ وقت طويل

266
00:15:37,708 --> 00:15:42,041
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫أين ترين علاقتنا بعد عام؟

267
00:15:42,666 --> 00:15:44,833
‫- أو بعد 5 أعوام؟
‫- عجباً...

268
00:15:47,166 --> 00:15:50,791
‫لا أعرف، أحاول عدم التفكير كثيراً
‫في المستقبل البعيد

269
00:15:52,125 --> 00:15:54,166
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا

270
00:15:55,000 --> 00:15:57,666
‫لأنني لا أستطيع التوقف عن التفكير
‫في المستقبل البعيد

271
00:16:01,333 --> 00:16:07,708
‫توصلت إلى قناعة يا (شيري)
‫بأنني أريد الزواج مجدداً

272
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
‫وهذا ليس شيئاً يهمّك

273
00:16:12,958 --> 00:16:18,417
‫هل تستطيع أن تلومني؟
‫(مارتي)، أنت تعرف سجلي

274
00:16:18,499 --> 00:16:22,125
‫خضت هذه التجربة مرات عديدة

275
00:16:22,708 --> 00:16:28,708
‫وتعلمت بطريقة قاسية
‫بأنني لا أسعى إلى العلاقات الأبدية

276
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
‫حسناً...

277
00:16:32,041 --> 00:16:37,041
‫- أنا أسعى إليها
‫- إذاً... ستنفصل عني؟

278
00:16:38,666 --> 00:16:40,874
‫نحن فقط نبحث عن أمور مختلفة
‫يا (شيري)

279
00:16:41,000 --> 00:16:42,208
‫أنا آسف

280
00:16:45,417 --> 00:16:48,417
‫- رباه، الجو حار هنا
‫- أجل

281
00:16:57,166 --> 00:16:58,833
‫- أبي! أبي!
‫- ماذا؟

282
00:16:59,498 --> 00:17:00,541
‫سررت برؤيتك هنا
‫هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟

283
00:17:00,666 --> 00:17:02,417
‫- ارحل من هنا! أرجوك!
‫- لا يا أبي، اسمع

284
00:17:02,666 --> 00:17:07,208
‫أحضرت شيئاً معي أعتقد أنك تريده
‫قبل أن تخبر (شيري) بما لديك لقوله

285
00:17:07,498 --> 00:17:08,749
‫أخبرني بالفعل

286
00:17:10,291 --> 00:17:11,291
‫حقاً؟

287
00:17:13,749 --> 00:17:18,417
‫هذا مدهش، أخيراً!
‫أنا سعيد جداً لكما

288
00:17:19,333 --> 00:17:20,541
‫- تسعدني معرفة ذلك
‫- (فرايجر)!

289
00:17:20,833 --> 00:17:24,417
‫وأود أن تعرفا أن الجميع
‫يدعمون هذا القرار تماماً

290
00:17:24,499 --> 00:17:26,499
‫- رباه، نحن جميعاً متحمسون جداً
‫- (فرايجر)!

291
00:17:26,666 --> 00:17:31,000
‫أنا سعيدة جداً لأنك فرحت
‫بانفصال والدك عني

292
00:17:32,208 --> 00:17:33,375
‫انفصال؟

293
00:17:38,499 --> 00:17:40,166
‫لم أكن على علم بذلك

294
00:17:40,791 --> 00:17:44,749
‫و الناس يدفعون لك المال لتساعدهم
‫في تخطي صعابهم في الحياة؟

295
00:17:51,333 --> 00:17:54,666
‫- ليس من السهل أن نودّع بعضنا
‫- لا

296
00:17:55,291 --> 00:17:59,125
‫ولن يصبح أسهل أيضاً
‫أنا أدرى بذلك

297
00:18:00,083 --> 00:18:01,916
‫اسمع يا (مارتي)، هذا...

298
00:18:02,417 --> 00:18:05,541
‫هو الوقت الذي يقول فيه الناس عادةً
‫"لنبقَ صديقين"

299
00:18:07,000 --> 00:18:11,417
‫ويتكلمان عبر الهاتف مرة أو مرتين
‫لكن لا يريان بعضهما مجدداً

300
00:18:12,916 --> 00:18:16,083
‫أريد فقط أن أخبرك بأنني...

301
00:18:16,333 --> 00:18:20,624
‫إلى جانبك
‫إذا شعرت يوماً بالوحدة أو...

302
00:18:21,083 --> 00:18:22,958
‫احتجت إلى التكلم فقط

303
00:18:26,874 --> 00:18:28,041
‫شكراً لك

304
00:18:31,208 --> 00:18:34,208
‫وعندما تتصل، إذا أجاب رجل
‫أغلق الخط

305
00:18:55,166 --> 00:18:56,333
‫مرحباً يا أبي

306
00:18:58,083 --> 00:19:00,375
‫حتماً أتيت إلى هنا لأعطيك هذا

307
00:19:02,498 --> 00:19:05,874
‫ومن الواضح أنني تسببت بكارثة أخرى
‫في أسبوع مليء بالكوارث

308
00:19:08,166 --> 00:19:10,000
‫أنا حقاً آسف يا أبي

309
00:19:12,708 --> 00:19:15,375
‫أعتقد أنه ليس لديك الرغبة
‫في التحدث، أليس كذلك؟

310
00:19:16,375 --> 00:19:22,541
‫تعلم يا (فرايجر)، أرغب أحياناً...
‫في الجلوس ومشاهدة مباراة فقط

311
00:19:23,791 --> 00:19:28,375
‫حسناً، أستطيع أن أفعل هذا
‫أجل، بالطبع

312
00:19:30,291 --> 00:19:35,417
‫إذاً مباراة بين (سونيكس) و...
‫(بولز)

313
00:19:36,375 --> 00:19:38,208
‫اللاعب (جوردان) موهوب جداً
‫صحيح؟

314
00:19:38,499 --> 00:19:39,541
‫أجل

315
00:19:41,000 --> 00:19:44,874
‫الطريقة التي يسجل فيها هذه الأهداف

316
00:19:45,958 --> 00:19:48,000
‫ويستعيد الكرة
‫حين يضيعها الفريق الآخر

317
00:19:50,333 --> 00:19:54,125
‫هذا مذهل، سجّل نفس الهدف
‫المستحيل مرتين على التوالي

318
00:19:54,833 --> 00:19:56,749
‫إنها إعادة فورية للمشهد

319
00:20:02,375 --> 00:20:05,208
‫كنت أحمل هذا الخاتم معي
‫منذ شهر

320
00:20:05,708 --> 00:20:08,083
‫- حقاً؟
‫- أجل

321
00:20:09,791 --> 00:20:16,498
‫ولكن في نهاية كل ليلة...
‫لم أستطع أن أسألها

322
00:20:18,833 --> 00:20:22,498
‫ومن ثم أدركت أن السبب
‫هو أنني أعرف الإجابة مسبقاً

323
00:20:23,749 --> 00:20:26,666
‫لم تشأ الزواج مجدداً

324
00:20:27,749 --> 00:20:30,208
‫- أنا آسف يا أبي
‫- لا بأس

325
00:20:30,417 --> 00:20:32,666
‫ربما ما كانت لتنجح علاقتنا
‫بأي حال

326
00:20:35,000 --> 00:20:38,166
‫من الصعب إيجاد امرأة مثل والدتك

327
00:20:39,499 --> 00:20:42,250
‫لم أمر بتجربة مماثلة معها قط

328
00:20:44,250 --> 00:20:46,874
‫كنا واثقين بأنه مقدّر لنا
‫الارتباط ببعضنا

329
00:20:47,291 --> 00:20:48,958
‫وانتهى الأمر

330
00:20:51,166 --> 00:20:52,916
‫من الصعب إيجاد هذا هنا

331
00:20:54,541 --> 00:20:56,208
‫كنت أحاول منذ مدة

332
00:20:59,375 --> 00:21:01,041
‫ستنجح

333
00:21:04,333 --> 00:21:05,708
‫آمل أن ننجح كلانا

334
00:21:07,708 --> 00:21:09,666
‫تعلم يا أبي، في الوقت المناسب...

335
00:21:16,874 --> 00:21:19,499
‫كانت هذه تسديدة رائعة!

336
00:21:19,874 --> 00:21:21,874
‫نعم، (بايتون) يبرع جداً
‫في الآونة الأخيرة

337
00:21:22,166 --> 00:21:23,375
‫ما النتيجة بأي حال؟

338
00:21:23,874 --> 00:21:25,041
‫(سونيكس) منهزمون
‫بفارق 5 نقاط فقط

339
00:21:25,166 --> 00:21:26,833
‫لا تزال لديهم فرصة
‫إذا استطاعوا السيطرة على (جوردان)

340
00:21:26,958 --> 00:21:28,833
‫- هلا تحضر لي زجاجة جعة رجاءً؟
‫- نعم، أحضر لنا زجاجتين

341
00:21:38,002 --> 00:21:42,294
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

342
00:21:42,960 --> 00:21:44,210
‫"هذا عصري جداً"

343
00:21:44,877 --> 00:21:48,169
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

344
00:21:48,335 --> 00:21:50,127
‫"لكنني أفهمكم"

345
00:21:52,044 --> 00:21:57,668
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

346
00:21:58,044 --> 00:22:00,169
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

347
00:22:00,668 --> 00:22:03,710
‫"(فرايجر) غادر المكان"

