﻿1
00:00:09,461 --> 00:00:12,420
‫هذا كل الوقت الذي لدينا
‫لفترة ما بعد الظهر يا سكان (سياتل)

2
00:00:12,920 --> 00:00:17,169
‫أنا د.(فرايجر كراين) أتمنى لكم
‫أمسية سعيدة وصحة عقلية جيدة

3
00:00:18,652 --> 00:00:20,736
‫(فرايجر)، إن طلبت رأيك في موضوع ما

4
00:00:21,085 --> 00:00:23,878
‫هل ستعطيني جواباً صادقاً
‫ولا تقول لي ما أريد سماعه؟

5
00:00:24,004 --> 00:00:27,004
‫بالتأكيد (روز)، بأي وقت
‫كل ما عليك فعله هو السؤال

6
00:00:32,128 --> 00:00:34,920
‫- كنت واثقة
‫- كلا، أنا أمزح فقط، لقد أحببتها

7
00:00:35,211 --> 00:00:36,503
‫- فعلاً؟
‫- نعم، تبدو رائعة

8
00:00:36,628 --> 00:00:38,086
‫- هل أنت متأكد؟
‫- ثقي بي

9
00:00:38,295 --> 00:00:39,295
‫حسناً

10
00:00:39,920 --> 00:00:42,086
‫أشعر ببعض الانعدام بالثقة
‫كوني حاملاً

11
00:00:42,420 --> 00:00:44,004
‫فكلما رأيت شيئاً جميلاً
‫في واجهات المتاجر

12
00:00:44,128 --> 00:00:46,378
‫أتذكر شكلي
‫وأقول هذا مستحيل

13
00:00:48,169 --> 00:00:51,545
‫- ها نحن مجدداً
‫- رباه! هذا نسيبي!

14
00:00:51,670 --> 00:00:55,086
‫- (نيكوس)! ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت في الجوار ففكرت بزيارتك

15
00:00:55,211 --> 00:00:57,962
‫سررت برؤيتك
‫يا إلهي، مضى وقت طويل

16
00:00:58,085 --> 00:00:59,587
‫أود أن أعرّفك إلى منتجة برنامجي
‫(روز دويل)

17
00:00:59,712 --> 00:01:02,837
‫- مرحباً
‫- هذا (نيكوس)، ابن عمي

18
00:01:02,962 --> 00:01:04,878
‫ما كنت لأتوقع
‫أنك فرد من آل (كراين)

19
00:01:05,004 --> 00:01:07,378
‫في الواقع، ورث ملامحه
‫من والدته اليونانية

20
00:01:07,503 --> 00:01:09,169
‫أنا واثقة من أنه يجذب
‫الكثير من النساء

21
00:01:10,253 --> 00:01:12,503
‫- (روز)
‫- سررت بالتعرف إليك

22
00:01:12,628 --> 00:01:13,628
‫نعم وأنا أيضاً

23
00:01:13,878 --> 00:01:15,004
‫لم أكن أعلم أن (فرايجر)
‫لديه ابن عم

24
00:01:15,378 --> 00:01:18,878
‫أعتقد أنه يخجل بي
‫وإلا لما كان رفض الدعوة لزفافي

25
00:01:19,295 --> 00:01:22,004
‫- هل ستتزوج؟
‫- نعم، يوم السبت

26
00:01:22,086 --> 00:01:23,420
‫لا تقل لي إنك لم تستلم الدعوة

27
00:01:23,545 --> 00:01:25,045
‫كلا، هذه المرة الأولى
‫التي أعرف فيها بالأمر

28
00:01:25,169 --> 00:01:28,878
‫كنت واثقاً من ذلك، كنت واثقاً من أن أمي
‫تكذب قالت إنها لم تستلم رداً منك

29
00:01:29,085 --> 00:01:30,878
‫لا بد من أنها ما زالت حاقدة عليّ

30
00:01:31,670 --> 00:01:37,169
‫تبدو هذه مسألة عائلية وخاصة
‫إذاً ما هو هذا الحقد الذي تتكلم عنه؟

31
00:01:37,837 --> 00:01:39,211
‫إنه أمر سخيف

32
00:01:39,336 --> 00:01:42,211
‫أمي لم تسامح (فرايجر)
‫على نصيحة مهنية أسداها إلي

33
00:01:42,336 --> 00:01:44,753
‫وصدقيني، لقد أنقذني من المضي
‫في مسار غير مناسب

34
00:01:45,920 --> 00:01:49,545
‫شكراً (نيكوس)
‫بالتأكيد أكره أن يفوتني زفافك

35
00:01:50,128 --> 00:01:51,962
‫أتساءل إن كنا نستطيع حل المسألة
‫أترغب بكوب من القهوة؟

36
00:01:52,169 --> 00:01:53,169
‫- طبعاً
‫- رائع

37
00:01:53,545 --> 00:01:56,295
‫- ماذا كان المسار غير المناسب؟
‫- (روز)، إنها قصة طويلة

38
00:01:56,420 --> 00:01:57,962
‫أراد أهلي أن أرتاد كلية الطب

39
00:01:58,670 --> 00:02:01,336
‫- إذاً أي مسار اخترت بدلاً منه؟
‫- ليس لدينا الوقت للتحدث...

40
00:02:01,461 --> 00:02:02,461
‫أصبحت لاعباً بهلوانياً

41
00:02:04,878 --> 00:02:06,420
‫أقدم عروضاً على زوايا الشوارع

42
00:02:06,878 --> 00:02:09,628
‫فهمت، وهذا بسبب نصيحته

43
00:02:11,085 --> 00:02:13,169
‫قل لي، هل يرمي لك الناس أحياناً
‫نقوداً معدنية؟

44
00:02:13,295 --> 00:02:17,211
‫- بالطبع، في الكثير من الأحيان
‫- حسناً، إليك هذه لتلتقط بها النقود

45
00:02:23,674 --> 00:02:25,590
‫أنت المذنب بذلك
‫أنت ونصيحتك التافهة تلك

46
00:02:25,715 --> 00:02:28,590
‫سيد (كراين)، طلب مني د.(رودنيك)
‫أن أراقب ضغط دمك

47
00:02:28,715 --> 00:02:29,965
‫وأريد الحصول على نتيجة دقيقة

48
00:02:30,090 --> 00:02:31,755
‫بدلاً من توجيه التُهم
‫لمَ لا نحاول حل هذه المشكلة؟

49
00:02:32,131 --> 00:02:36,006
‫لا أعرف كيف، إنها امرأة انتقامية
‫وستستمر بمعاقبتنا بسببك

50
00:02:36,257 --> 00:02:40,674
‫لو التزمت الصمت لمرة في حياتك فقط
‫ربما لكان ابن أخي جراحاً اليوم

51
00:02:40,756 --> 00:02:42,465
‫وكنت سأحضر حفل زفافه

52
00:02:42,632 --> 00:02:47,382
‫ها هي النتيجة، 240 على 11
‫تبدو جيدة

53
00:02:48,423 --> 00:02:50,257
‫شخصياً، أود الذهاب

54
00:02:50,382 --> 00:02:52,881
‫لكن واضح أنه أمر ينم عن ازدراء
‫ونحن آل (كراين) لدينا كبرياء عالٍ

55
00:02:53,006 --> 00:02:54,006
‫أليس كذلك أبي؟

56
00:02:54,423 --> 00:02:56,881
‫كف عن ذلك (نايلز)، أنت خائف
‫من رؤية ابنة عمك (إيفون)، صحيح؟

57
00:02:57,006 --> 00:02:58,006
‫من هي ابنة عمك (إيفون)؟

58
00:02:58,715 --> 00:03:01,755
‫تربطنا بها قرابة بعيدة
‫وهي معجبة بـ(نايلز) بعض الشيء

59
00:03:01,839 --> 00:03:02,839
‫معجبة بعض الشيء!

60
00:03:03,006 --> 00:03:04,715
‫إن آكلي لحوم البشر
‫أقل تعطشاً منها للرجال

61
00:03:05,632 --> 00:03:08,881
‫هذا مضحك، لطالما اعتقدت بأنه
‫من الشاعرية وجود معجب سري

62
00:03:09,131 --> 00:03:12,465
‫معجب يتوق لي لهذه الدرجة
‫لكنني أتفهم وجهة نظرك د.(كراين)

63
00:03:12,590 --> 00:03:14,839
‫فعندما تفكر بالأمر
‫تراه تصرفاً مضطرباً نوعاً ما

64
00:03:16,548 --> 00:03:19,507
‫في الواقع... ربما وصفه بالاضطراب
‫هو حكم تهكمي

65
00:03:20,048 --> 00:03:23,756
‫لا أصدق أنه بسبب ثرثرتك
‫لن تسمح لي (زورا) حتى بدخول مطعمها

66
00:03:24,090 --> 00:03:25,090
‫تجبرك على الذهاب إلى مكان آخر

67
00:03:25,465 --> 00:03:29,257
‫فيما أنت تتوق بشدة لتذوق ورق العنب
‫المحشو والاستماع لموسيقى القانون

68
00:03:30,423 --> 00:03:31,965
‫لديه وجهة نظر سديدة

69
00:03:32,340 --> 00:03:35,507
‫إننا غير مدعوين بفضل نصيحة
‫(فرايجر) السخيفة أكثر من المعتاد

70
00:03:36,006 --> 00:03:38,755
‫هل تتخيل تواجدك
‫بنفس المدينة أنت وأخيك

71
00:03:39,006 --> 00:03:42,881
‫- ولا تراه لأكثر من 5 سنوات؟
‫- كلا، إنما أتمنى تجربة ذلك

72
00:03:45,548 --> 00:03:48,173
‫أبي، أعتقد أنه يجدر بنا
‫حضور الزفاف

73
00:03:48,298 --> 00:03:51,507
‫- انسَ الأمر، (زورا) لا تريدنا هناك
‫- لكن (نيكوس) يريدنا!

74
00:03:51,632 --> 00:03:54,507
‫رباه! شهدت على نمو هذا الفتى
‫وأرغب في حضور زفافه

75
00:03:54,632 --> 00:03:56,173
‫سأتجرأ وأدلي برأيي

76
00:03:56,632 --> 00:04:00,839
‫أعرف بأنه ليس من شأني
‫لكنني مهتمة جداً للموضوع

77
00:04:01,006 --> 00:04:03,756
‫أحب الموسيقى التي تُعزف
‫على آلة القانون ولطالما أحببتها

78
00:04:07,839 --> 00:04:09,090
‫لنعُد إلى موضوعنا

79
00:04:10,257 --> 00:04:12,090
‫- أبي، اسمع...
‫- كف عن ذلك (فرايجر)

80
00:04:12,257 --> 00:04:15,173
‫إن كانت زوجة أخي لا ترى
‫بأنه من المناسب إرسال دعوة إلي

81
00:04:15,340 --> 00:04:17,465
‫فلا أريد التطفل

82
00:04:18,173 --> 00:04:21,923
‫انتهت القصة، أقفلت القضية
‫هذا كل ما كتبته

83
00:04:22,382 --> 00:04:23,423
‫توقف يا (نايلز)

84
00:04:23,548 --> 00:04:28,257
‫هناك أمور على المحك
‫أهم من تحرش (إيفون) الرهيبة بك

85
00:04:29,298 --> 00:04:33,215
‫أبي مجروح، ألا ترى ذلك؟
‫اشتاق لأخيه

86
00:04:34,257 --> 00:04:36,755
‫رباه، أنا المذنب وسأصلح الأمر

87
00:04:37,632 --> 00:04:42,548
‫سأتكلم مع العمة (زورا)
‫لا بد من أن تذعن إلى المنطق

88
00:04:45,674 --> 00:04:46,715
‫عمتي (زورا)!

89
00:04:48,257 --> 00:04:51,215
‫هذا مشجع، تذكرت صوتي

90
00:04:54,340 --> 00:04:56,173
‫- (فرايجر)، دع الموضوع فحسب
‫- كلا

91
00:04:56,548 --> 00:04:58,507
‫لن تستطيع أن تتفاداني
‫إذا قابلتها وجهاً لوجه

92
00:04:58,674 --> 00:05:00,048
‫سأذهب إلى ذاك المطعم

93
00:05:00,548 --> 00:05:02,090
‫هل تريد أن تقضي عليك؟
‫ستأكلك حياً

94
00:05:02,382 --> 00:05:04,674
‫- لست خائفاً منها
‫- الكل يخاف منها

95
00:05:05,755 --> 00:05:07,923
‫هل نسيت أسطورة العائلة
‫أن أثناء اجتياح (هتلر) لـ(اليونان)

96
00:05:08,048 --> 00:05:10,632
‫انضمت إلى الموالين
‫فقط لتخنق النازيين؟

97
00:05:11,465 --> 00:05:14,756
‫لم أصدق ذلك قط
‫كانت في سن الخامسة حينها

98
00:05:15,756 --> 00:05:17,755
‫لهذا السبب تقول الأسطورة
‫إنهم خُنقوا بحبال الوثب

99
00:05:17,839 --> 00:05:18,839
‫كفى!

100
00:05:21,839 --> 00:05:25,340
‫"أهلاً بكم في مطبخ "الجحيم"

101
00:05:31,048 --> 00:05:34,423
‫(ديمتري)، خذ طلبيتك
‫ولا تجبرني على إيذائك مجدداً!

102
00:05:43,382 --> 00:05:44,382
‫عمتي (زورا)

103
00:05:45,090 --> 00:05:47,298
‫أعلم بأنه غير مرحب بي هنا
‫ولكن...

104
00:05:50,755 --> 00:05:54,715
‫ليس عدلاً أن تنتقمي من زوجك
‫وأبي بسبب غلطتي

105
00:05:55,298 --> 00:05:57,090
‫- لم يفعلا شيئاً!
‫- المزيد من الفلفل

106
00:05:57,382 --> 00:05:59,674
‫لديك زفاف قادم
‫عليك أن تشعري بالفرح

107
00:05:59,756 --> 00:06:01,006
‫امسحوا هذه المنضدة

108
00:06:01,674 --> 00:06:04,507
‫أخبرني (نيكوس) بأن خطيبته
‫شابة لطيفة ومن عائلة ثرية

109
00:06:04,632 --> 00:06:06,548
‫- وبأنك أحببتها كثيراً
‫- امسح هذا اللوح!

110
00:06:06,674 --> 00:06:09,215
‫لذا يجدر أن يكون قلبك
‫جياشاً بمشاعر الأمومة

111
00:06:09,340 --> 00:06:12,340
‫عندما أجد الذي لوى
‫هذا السيخ، سأحشره في عينه

112
00:06:13,632 --> 00:06:19,006
‫لطالما رغبت في فعل ذلك
‫القيام بجولة في الجزر اليونانية

113
00:06:25,173 --> 00:06:26,173
‫عمتي (زورا)

114
00:06:26,756 --> 00:06:32,715
‫مقصدي بأننا عائلة
‫ويجب علينا أن نكون معاً

115
00:06:33,215 --> 00:06:34,965
‫وأعدك إن قمت بدعوتنا
‫إلى الزفاف...

116
00:06:35,090 --> 00:06:39,131
‫لن أسدي (نيكوس) نصيحة أخرى
‫طالما حييت

117
00:06:40,798 --> 00:06:42,965
‫اكتفيت من التطفل
‫أعدك بذلك

118
00:06:44,715 --> 00:06:47,131
‫وأيضاً أعدك إن قمت بدعوتنا
‫إلى الزفاف...

119
00:06:47,798 --> 00:06:51,131
‫بأنني سأروّج لمطعمك الرائع
‫في برنامجي الإذاعي...

120
00:06:52,257 --> 00:06:53,257
‫كل يوم...

121
00:06:54,048 --> 00:06:56,382
‫لمدة... شهر

122
00:06:57,465 --> 00:06:58,632
‫(فرايجر)!

123
00:07:00,839 --> 00:07:03,756
‫- هل سامحتني؟
‫- بالطبع! رباه!

124
00:07:04,006 --> 00:07:07,590
‫ولن تحضر الزفاف فقط، بل أنت
‫مدعو إلى العشاء التحضيري أيضاً

125
00:07:07,715 --> 00:07:09,715
‫غداً مساءً، هنا
‫لأننا عدنا عائلة مجدداً

126
00:07:10,131 --> 00:07:14,215
‫تفضل، تذوق طبق
‫الـ(كوكوريتسكي) المميز جداً

127
00:07:15,382 --> 00:07:17,507
‫لقريب مميز جداً

128
00:07:17,715 --> 00:07:20,755
‫أنا حساسة جداً
‫سأبكي على الفور

129
00:07:21,839 --> 00:07:23,048
‫وأنا أيضاً

130
00:07:26,715 --> 00:07:30,048
‫"خبير الرقص"

131
00:07:36,298 --> 00:07:39,298
‫أتمنى أن تكون مستمتعاً
‫يا سيد "بورك المصلحون"

132
00:07:39,423 --> 00:07:43,298
‫توقف عن التذمر
‫مضى العشاء التحضيري بسلام

133
00:07:43,963 --> 00:07:45,548
‫ولم تقترب منك
‫ابنة عمنا (ايفون) حتى

134
00:07:45,673 --> 00:07:48,089
‫كيف لها ذلك؟ أمضيت نصف الوقت
‫مختبئاً في كرسي الاعتراف

135
00:07:48,923 --> 00:07:50,882
‫بالمناسبة، السيدة (باباس)
‫تقوم بعلاقة محرّمة

136
00:07:52,006 --> 00:07:56,006
‫- ها هما! قريباي المفضلان!
‫- عمتي (زورا)!

137
00:07:58,006 --> 00:07:59,840
‫(إيدي)، التقط لي صورة
‫مع هذين الشابين

138
00:08:02,339 --> 00:08:05,214
‫أنا سعيدة جداً
‫لأنكما ستحضران الزفاف غداً

139
00:08:05,339 --> 00:08:08,964
‫لا شيء يحزن أكثر
‫من عائلة مفككة، ألست محقة؟

140
00:08:09,089 --> 00:08:10,963
‫- محقة تماماً
‫- بالطبع

141
00:08:11,047 --> 00:08:13,006
‫عندما أخبرني (فرايجر) بأننا
‫غير مدعوين إلى الزفاف، فكرت...

142
00:08:13,256 --> 00:08:16,465
‫ها أنت يا (نايلز)!
‫- اقتلني الآن

143
00:08:18,381 --> 00:08:21,840
‫- مرحباً (إيفون)
‫- لم أرَكما منذ مدة طويلة

144
00:08:22,006 --> 00:08:26,006
‫وأنا لم أرَ هذين الاثنين منذ مدة
‫طويلة... أقصد أنني لم أرَك أيضاً

145
00:08:26,339 --> 00:08:27,339
‫لم أرَك أيضاً

146
00:08:27,963 --> 00:08:31,047
‫هنالك أمور عديدة لنخبرها لبعضنا
‫لنذهب ونحضر كأسي شمبانيا

147
00:08:31,173 --> 00:08:34,047
‫- لا أعتقد أنني...
‫- اذهب، استمتع بوقتك!

148
00:08:34,173 --> 00:08:37,047
‫ليس نبيذاً فرنسياً خفيفاً
‫إنها شمبانيا يونانية قوية

149
00:08:38,173 --> 00:08:39,715
‫احتفظ لي بالقليل يا (نايلز)

150
00:08:41,381 --> 00:08:46,173
‫ها هو ذا
‫أخ زوجي المفضل (مارتي)!

151
00:08:47,131 --> 00:08:49,756
‫- مضى وقت طويل
‫- بالفعل

152
00:08:49,882 --> 00:08:52,131
‫أين (والت)؟
‫هنالك الكثير لنقوله لبعضنا

153
00:08:52,882 --> 00:08:57,089
‫لا تقلق، سيأتي
‫من هذه الشابة الجميلة؟

154
00:08:57,256 --> 00:08:59,798
‫إنها (دافني مون)
‫معالجتي الفيزيائية

155
00:09:00,840 --> 00:09:04,840
‫هذا ما يطلق عليهنّ هذه الأيام؟
‫أيها العجوز القذر!

156
00:09:07,131 --> 00:09:11,548
‫- هذه خطيبتي (ماري آن توبنيك)
‫- (ماري آن)، إنه لشرف لي

157
00:09:11,923 --> 00:09:17,381
‫- (توبنيك)، كما في مبنى (توبنيك)
‫- نعم وحديقة (توبنيك)، إلخ...

158
00:09:17,715 --> 00:09:23,173
‫- كان جدي بارون اللصوصية الأساسي
‫- (ماري آن) على خلاف مع عائلتها

159
00:09:23,298 --> 00:09:25,256
‫انظر إليهم عابسين هناك

160
00:09:25,840 --> 00:09:26,840
‫ليتك رأيت النظرة
‫التي اعتلت وجوههم

161
00:09:26,963 --> 00:09:29,256
‫عندما أخبرتهم
‫بأنني سأتزوج رجلاً من الشارع

162
00:09:29,548 --> 00:09:32,131
‫- مؤدي عروض في الشارع
‫- صحيح!

163
00:09:33,173 --> 00:09:34,798
‫على أي حال، يستحقون ذلك

164
00:09:34,923 --> 00:09:37,673
‫بعد أن أجبروني على المشاركة
‫في المناسبات الاجتماعية التافهة

165
00:09:38,590 --> 00:09:39,590
‫عن إذنكما

166
00:09:41,798 --> 00:09:46,006
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟
‫- نعم، كيف التقيتما ببعضكما؟

167
00:09:46,423 --> 00:09:49,465
‫منذ عدة أشهر أديت عرضاً
‫في حفل أقيم في حديقة منزل أهلها

168
00:09:49,590 --> 00:09:52,923
‫عاملوني بازدراء شديد
‫وهذا ما أشعل حماسها

169
00:09:53,047 --> 00:09:54,756
‫طلبت مني الخروج بموعد معها أمامهم

170
00:09:54,882 --> 00:09:57,089
‫هذا هو طبعها
‫تحب أن تغضب أهلها

171
00:09:57,506 --> 00:10:00,089
‫نعم، وهكذا فعلت (ليزي بوردن)

172
00:10:01,715 --> 00:10:05,173
‫- ماذا تعني؟
‫- لا يسعني التوقف عن التفكير بـ...

173
00:10:06,590 --> 00:10:09,465
‫لا شيء، مجرد نكتة سيئة
‫تبدو فتاة لطيفة

174
00:10:09,923 --> 00:10:12,548
‫إنها كذلك، وعائلتي تحبها جداً

175
00:10:12,673 --> 00:10:15,840
‫يجب أن تسمع أمي، تقول إن
‫(كريستال) هي أفضل ما حصل لي

176
00:10:17,047 --> 00:10:19,715
‫- (كريستال)؟
‫- هل قلت هذا؟

177
00:10:20,047 --> 00:10:21,256
‫قصدت (ماري آن)

178
00:10:21,756 --> 00:10:23,923
‫لا بد أنني كنت أتأمل
‫بلورة الكريستال الجميلة هناك

179
00:10:24,006 --> 00:10:25,298
‫لهذا السبب قلت (كريستال)

180
00:10:25,423 --> 00:10:27,298
‫من الجيد أنك لم تكن تتأمل
‫مؤخرة الخنزير تلك

181
00:10:29,298 --> 00:10:31,756
‫أنا متوتر جداً في الآونة الأخيرة
‫ولا أعلم ما أقوله

182
00:10:32,256 --> 00:10:33,840
‫أعتقد بأنها مجرد حالة توتر
‫تسبق الزفاف، صحيح؟

183
00:10:34,089 --> 00:10:36,381
‫(نيكوس)، اذهب وتفقد مساعد الطاهي

184
00:10:36,506 --> 00:10:38,173
‫احرص على ألا يتناول
‫الشراب اليوناني

185
00:10:39,047 --> 00:10:40,047
‫بالمرة الأخيرة
‫التي شرب فيها أثناء العمل

186
00:10:40,173 --> 00:10:42,131
‫علق رأسه في القدر
‫الذي نطهو فيه البط

187
00:10:42,256 --> 00:10:44,715
‫- حقاً؟ وكيف فعل ذلك؟
‫- بمساعدتي

188
00:10:47,173 --> 00:10:50,923
‫إذاً، عمَ كنتما تتحدثان
‫أنت و(نيكوس)؟

189
00:10:51,006 --> 00:10:53,214
‫لا يا عمتي (زورا)، لا تقلقي

190
00:10:53,423 --> 00:10:55,590
‫لقد قطعت عليك وعداً
‫وسأموت قبل أن أنكث به

191
00:10:55,715 --> 00:10:57,256
‫أو بعد ذلك فوراً

192
00:10:58,214 --> 00:10:59,673
‫هل تعرفت إلى (ماري آن)؟

193
00:10:59,798 --> 00:11:01,506
‫نعم، إنها فتاة رائعة
‫لا بد بأنك فخورة جداً

194
00:11:01,631 --> 00:11:02,631
‫ومرتاحة

195
00:11:02,756 --> 00:11:06,173
‫فابني المجنون كان متعلقاً
‫بفتاة بهلوانية لثلاث سنوات

196
00:11:06,298 --> 00:11:07,590
‫تدعى (كريستال) أو ما شابه

197
00:11:08,089 --> 00:11:11,298
‫هل تتخيل بأن تكون كنّتك
‫ترمي الأشياء كمهنة تعتاش منها؟

198
00:11:11,840 --> 00:11:13,047
‫هذا أمر محرج

199
00:11:15,006 --> 00:11:17,715
‫هيا يا جماعة! لنحتفل الليلة!

200
00:11:20,756 --> 00:11:23,715
‫(فرايجر)، شكراً لأنك
‫حللت المسألة مع (زورا)

201
00:11:23,882 --> 00:11:24,882
‫هذا من دواعي سروري أبي

202
00:11:24,964 --> 00:11:27,964
‫لا يمكنني إيجاد (والت)
‫إنني أنتظر لم الشمل منذ 5 سنوات

203
00:11:28,089 --> 00:11:29,465
‫لا بد من أنه هنا في مكان ما

204
00:11:29,590 --> 00:11:31,715
‫هل كنت تعلم أن (نيكوس) و(ماري آن)
‫يعرفان بعضهما...

205
00:11:31,840 --> 00:11:34,089
‫- ها هو ذا!
‫- هذا مشوق جداً

206
00:11:34,214 --> 00:11:35,756
‫لا بد من أنكما لديكما
‫الكثير للتحدث عنه

207
00:11:35,882 --> 00:11:37,963
‫- مرحباً عمي (والت)!
‫- (فرايجر)!

208
00:11:42,964 --> 00:11:45,214
‫- (مارتي)
‫- (والت)

209
00:11:46,715 --> 00:11:49,715
‫- ما الأخبار؟
‫- ما من شيء جديد

210
00:11:52,047 --> 00:11:55,173
‫- كيف حالك؟
‫- لا يمكنني التذمر

211
00:11:56,339 --> 00:12:00,006
‫- هل يملآن وقتك؟
‫- كن واثقاً من ذلك

212
00:12:01,256 --> 00:12:04,964
‫- ماذا عساك أن تفعل؟
‫- حدث ولا حرج

213
00:12:05,298 --> 00:12:08,756
‫هذا مذهل كيف تستعيدان
‫علاقتكما من حيث أنهيتماها

214
00:12:18,298 --> 00:12:19,298
‫عجباً

215
00:12:26,590 --> 00:12:27,756
‫أعدهما إلى مكانهما

216
00:12:29,131 --> 00:12:31,964
‫(نايلز)، هل تدرك
‫كم أن وضعك مثيراً للشفقة؟

217
00:12:32,089 --> 00:12:35,548
‫لا يهمني، أعلنت (زورا) أثناء
‫العشاء أنني تقدمت بدعوى طلاق

218
00:12:35,673 --> 00:12:39,047
‫وبعد لحظات، بدأت (إيفون) تخرخر
‫من السعادة مما أثار حساسيتي

219
00:12:40,631 --> 00:12:42,381
‫لن أكون بمأمن حتى ينتهي الزفاف

220
00:12:42,798 --> 00:12:45,423
‫بدأت أفكر بأن هذا الزفاف
‫هو خطأ جسيم

221
00:12:46,298 --> 00:12:49,256
‫يروق لي ذلك، هل هذا يعني
‫أنك ستتدخل مجدداً وتتسبب بطردنا؟

222
00:12:49,506 --> 00:12:51,964
‫لا أستطيع! قطعت وعداً بذلك

223
00:12:52,256 --> 00:12:55,548
‫- رباه! لقد أتت مجدداً
‫- (فرايجر)، هل رأيت (نايلز)؟

224
00:12:55,673 --> 00:12:56,673
‫كلا، لم أرَه

225
00:12:57,590 --> 00:13:00,047
‫- تفضلي
‫- كم علينا البقاء بعد؟

226
00:13:00,214 --> 00:13:02,715
‫- وما الذي يشعرك بالضيق؟
‫- هذه السافلة

227
00:13:02,840 --> 00:13:06,298
‫بفضل زوجة شقيقك، يهزأ مني الجميع
‫لكوني معالجتك الفيزيائية

228
00:13:06,756 --> 00:13:09,423
‫لا تبالي، لطالما كانت مزعجة

229
00:13:09,548 --> 00:13:11,798
‫هذا واضح لي
‫فهي أشبه بورقة العنب اليابسة

230
00:13:13,047 --> 00:13:15,756
‫نعم وتتحدث
‫عن السمعة الحسنة أيضاً

231
00:13:15,964 --> 00:13:18,381
‫هذا الحديث بيننا فقط
‫قبل أن تتزوج بأخي

232
00:13:18,506 --> 00:13:21,214
‫كانت مواعدتها أسهل من تحضير
‫شطيرة زبدة الفول السوداني

233
00:13:23,715 --> 00:13:24,756
‫وهل يعلم الجميع بذلك؟

234
00:13:25,631 --> 00:13:30,631
‫الجميع عدا أخي، أنا أحبه جداً
‫لكنه لا يشع ذكاءً كأفضل مصباح في...

235
00:13:33,631 --> 00:13:34,963
‫- علبة المصابيح؟
‫- نعم

236
00:13:35,840 --> 00:13:39,298
‫أتى (إيدي)
‫مرحباً (إيدي)! أين الكاميرا؟

237
00:13:40,131 --> 00:13:42,298
‫نجح الأمر إذاً، إنها هنا

238
00:13:45,173 --> 00:13:49,047
‫قررت أن أعمل متخفياً
‫أردت أن يتصرف الناس على طبيعتهم

239
00:13:50,339 --> 00:13:52,798
‫كنا مملين جداً، صدقني

240
00:13:52,964 --> 00:13:55,590
‫لمَ لا تعيد الشريط لبضع دقائق
‫وتسجل فوقه؟

241
00:13:55,715 --> 00:13:58,381
‫هذا مضحك
‫طلبت السيدة (باباس) نفس الشيء

242
00:13:59,756 --> 00:14:02,047
‫لماذا انفصلتما أنت و(كريستال)؟

243
00:14:02,423 --> 00:14:05,964
‫لا أقصد التطفل
‫لكن يساورني الفضول فقط

244
00:14:06,131 --> 00:14:08,964
‫حصل تعارض في المهن
‫إنها لاعبة بهلوانية أيضاً

245
00:14:09,131 --> 00:14:10,798
‫ربما سمعت عنها
‫(كريستال بايكر)

246
00:14:12,256 --> 00:14:13,256
‫كلا...

247
00:14:14,882 --> 00:14:17,256
‫أنا لا أحضر عروض الشارع
‫كما ينبغي

248
00:14:18,089 --> 00:14:21,423
‫إنها مؤدية رائعة وفتاة رائعة أيضاً

249
00:14:21,756 --> 00:14:24,882
‫لكنها أرادت العمل في (باريس)
‫وأنا أردت البقاء هنا

250
00:14:24,964 --> 00:14:27,548
‫نعم، هنالك ضغط دائماً على العائلات
‫التي لديها نفس المهنة

251
00:14:28,381 --> 00:14:31,339
‫جرى بيننا شجار حاد حول الموضوع
‫ثم قابلت (ماري آن)

252
00:14:31,465 --> 00:14:34,673
‫وعندما عادت (كريستال)
‫كنت قد أعلنت خطوبتي

253
00:14:35,631 --> 00:14:39,131
‫- وما كان رد فعلها على الخبر؟
‫- لقد صُعقت

254
00:14:39,798 --> 00:14:43,214
‫لكنها تصرفت بشكل رائع جداً
‫اتصلت بي منذ بضع ليالٍ لتهنئتي

255
00:14:43,339 --> 00:14:45,840
‫وتحدثنا لساعات
‫كما في الأيام الخوالي

256
00:14:46,673 --> 00:14:50,089
‫- إنها لطيفة جداً
‫- نعم، تبدو كذلك

257
00:14:50,339 --> 00:14:55,631
‫نعم، كان من الرائع مبادلتها الحديث
‫شعرت بالسرور... السرور المطلق

258
00:14:56,506 --> 00:14:58,339
‫قد تكون هذه آخر مرة
‫أشعر فيها بذلك

259
00:14:58,882 --> 00:15:02,465
‫مذاك الحين، بدأ توتر
‫الزواج المعتاد، أنت تعلم العصبية

260
00:15:02,590 --> 00:15:04,465
‫والتعرق أثناء الليل والتقيؤ

261
00:15:07,173 --> 00:15:11,590
‫(نيكوس)، قطعت وعداً لوالدتك
‫بألا أتدخل في حياتك مجدداً

262
00:15:11,715 --> 00:15:14,798
‫تتدخل؟ أنقذتني
‫من ارتكاب خطأ فادح

263
00:15:15,923 --> 00:15:17,964
‫أنا أقدّر نصيحتك أكثر من أي شيء

264
00:15:20,673 --> 00:15:24,214
‫حسناً إذاً
‫لأجل سعادتك المستقبلية

265
00:15:24,339 --> 00:15:26,840
‫- أشعر أنه من واجبي أن أعلمك...
‫- (نيكوس)

266
00:15:27,089 --> 00:15:30,882
‫رجاءً، اطلب من خالك (ستافروس)
‫أن يتوقف عن الرقص على الطاولة

267
00:15:31,673 --> 00:15:33,923
‫من الجميل أن تجتمع العائلة
‫لمرة واحدة

268
00:15:34,006 --> 00:15:37,715
‫بدون أن يغادر أحدهم
‫في سيارة إسعاف، ألست محقة؟

269
00:15:40,923 --> 00:15:42,715
‫نعم، أليس كذلك؟

270
00:15:48,381 --> 00:15:53,298
‫(إيدي)، هيا! أنت تعمل منذ وصولي
‫ولم تتسنَ لك الفرصة لتذوق الطعام

271
00:15:53,423 --> 00:15:55,298
‫لا أمانع أن آكل القلي

272
00:15:55,756 --> 00:15:58,089
‫أعطني الكاميرا
‫فأنا أعلم كيف أشغلها

273
00:15:58,298 --> 00:15:59,798
‫كن حذراً، هذا الشريط أثري

274
00:16:00,173 --> 00:16:02,673
‫لقد صورت كل فرد حي
‫في هذه العائلة

275
00:16:02,963 --> 00:16:05,756
‫وتقاعدت بعد تصويري
‫جدة (نيكوس) الكبرى

276
00:16:06,548 --> 00:16:09,840
‫- تبلغ من العمر 101 سنة
‫- هذا مذهل

277
00:16:11,964 --> 00:16:16,798
‫عجباً، 101 سنة!
‫رباه! أكثر من قرن

278
00:16:17,006 --> 00:16:20,798
‫لا بد بأنها تملك قصصاً
‫أكثر من أي شخص آخر

279
00:16:22,256 --> 00:16:23,506
‫لا يمكنني فعل هذا

280
00:16:24,047 --> 00:16:25,673
‫أظن بأنه عليك
‫أن تضغط على هذا الزر

281
00:16:25,963 --> 00:16:26,963
‫شكراً

282
00:16:29,047 --> 00:16:30,047
‫وداعاً

283
00:16:32,339 --> 00:16:36,590
‫انتباه جميعاً! سنشرب الأنخاب!

284
00:16:36,882 --> 00:16:40,673
‫ليتوقف الجميع
‫عما يفعلونه لدقيقة و...

285
00:16:41,047 --> 00:16:43,840
‫بحقك يا (نايلز)
‫لماذا لا تختبئ في حمام الرجال؟

286
00:16:43,963 --> 00:16:45,548
‫وأين هي (إيفون) الآن برأيك؟

287
00:16:48,256 --> 00:16:49,256
‫أين كنت؟

288
00:16:49,465 --> 00:16:52,465
‫كنت أتكلم عبر الهاتف، كنت أحاول
‫الاتصال بحبيبة (نيكوس) السابقة

289
00:16:53,047 --> 00:16:54,715
‫كم أنت محبط لتحصل على موعد

290
00:16:56,715 --> 00:16:59,756
‫أنا مقتنع بأنه لا يزال يحبها
‫وهي كذلك

291
00:17:00,631 --> 00:17:03,339
‫ظننت بأنني لو أجمع بينهما
‫فقد يدرك ذلك قبل فوات الأوان

292
00:17:03,963 --> 00:17:06,423
‫لكنني لم أستطع التكلم معها
‫لأنها تعمل الليلة

293
00:17:06,756 --> 00:17:08,465
‫تركت لها رسالة
‫مع زميلتها في السكن

294
00:17:08,590 --> 00:17:10,964
‫- ربما حان الوقت...
‫- مرحباً

295
00:17:11,131 --> 00:17:12,131
‫أهلاً

296
00:17:14,465 --> 00:17:16,256
‫لتتوقف عن المراوغة وكن صريحاً

297
00:17:17,673 --> 00:17:21,923
‫- (فرايجر)، أين (فرايجر كراين)؟
‫- يا إلهي!

298
00:17:23,798 --> 00:17:27,590
‫ها أنت ذا! تعال لتشرب
‫نخب الثنائي السعيد!

299
00:17:28,882 --> 00:17:32,006
‫حسناً، أعتقد بأنه خطرت ببالي
‫بعض الأفكار

300
00:17:35,339 --> 00:17:41,256
‫عرفت (نيكوس)... طيلة حياته

301
00:17:41,882 --> 00:17:48,131
‫وأنا واثق بأنه يعي بأن الزواج
‫هو التزام لا يمكن التسرع بشأنه

302
00:17:48,256 --> 00:17:51,548
‫لكن عندما يظهر الشخص المناسب
‫فأنت تعلم فوراً

303
00:17:52,506 --> 00:17:58,214
‫ومن المهم جداً أن تجد الإنسان
‫الذي تنسجم معه

304
00:17:59,256 --> 00:18:04,590
‫الشخص الذي يشعرك بالسرور...
‫السرور المطلق

305
00:18:04,715 --> 00:18:07,256
‫والأكثر أهمية أن يجعلني أنا سعيدة

306
00:18:08,006 --> 00:18:10,673
‫لأنه سيكون من المؤسف
‫أن تعيش حياتك وأنت تقول...

307
00:18:11,173 --> 00:18:15,548
‫- "لو تريثت قليلاً"
‫- ما نوع هذا النخب على أي حال؟

308
00:18:17,131 --> 00:18:21,631
‫أريد أن أحرص فقط على أن يتزوج
‫نسيبي بأكثر امرأة يحبها فعلاً

309
00:18:21,964 --> 00:18:25,423
‫أحسنت القول! نخبكم جميعاً!

310
00:18:26,131 --> 00:18:27,423
‫شكراً (فرايجر)

311
00:18:27,756 --> 00:18:29,465
‫اسمحوا لي الآن أن أتكلم قليلاً

312
00:18:29,882 --> 00:18:32,631
‫أنا وابني (نيكوس)
‫عشنا أياماً حلوة وأخرى صعبة

313
00:18:32,756 --> 00:18:35,798
‫لكن الليلة في هذه اللحظة
‫سأقول بصدق...

314
00:18:35,923 --> 00:18:37,798
‫ماذا تفعلين هنا؟

315
00:18:39,214 --> 00:18:40,590
‫(كريستال)!

316
00:18:41,173 --> 00:18:42,173
‫(نيكوس)

317
00:18:44,465 --> 00:18:49,006
‫لم أستطع تركك تتزوج بدون...
‫بدون أن أخبرك بأنني...

318
00:18:58,590 --> 00:19:02,882
‫- (نيكوس)، ماذا تفعل؟ توقف
‫- كيف وصلتها الرسالة؟

319
00:19:02,964 --> 00:19:04,798
‫لا بد أن زميلتها في السكن
‫اتصلت بها على هاتف السيارة

320
00:19:04,923 --> 00:19:06,882
‫البهلوانيون يملكون هواتف
‫في سياراتهم؟

321
00:19:08,339 --> 00:19:12,089
‫(نيكوس)، أنت تخرب كل شيء
‫اذهبي! اذهبي!

322
00:19:18,465 --> 00:19:20,715
‫(نيكوس)! (نيكوس)!

323
00:19:21,131 --> 00:19:23,963
‫أنا آسف (ماري آن)، لكن (كريستال)
‫هي التي قدّر لي أن أكون معها

324
00:19:24,256 --> 00:19:29,631
‫لن أسامحك أبداً على هذا
‫هل رأيت كم أسعدت أهلي؟

325
00:19:34,381 --> 00:19:37,339
‫(فرايجر)، لقد فقد صوابه
‫تكلم معه، فهو يصغي إليك

326
00:19:37,465 --> 00:19:39,715
‫هل تتذكرين وعدي؟
‫لن أتدخل بعد اليوم

327
00:19:39,923 --> 00:19:42,964
‫المعذرة جميعكم
‫قد لا يبدو هذا ملائماً

328
00:19:43,173 --> 00:19:45,089
‫لكن لدي نخب أيضاً

329
00:19:45,339 --> 00:19:48,715
‫سأشرب نخب الرجل الذي جمعني
‫بالمرأة التي أنوي تمضية حياتي معها

330
00:19:48,923 --> 00:19:50,798
‫كلا، غير ملائم البتة!

331
00:19:51,548 --> 00:19:53,964
‫- انتهى وقت الأنخاب
‫- لكننا نريد أن نشكرك

332
00:19:54,089 --> 00:19:57,089
‫كلا، لمَ لا نرقص
‫الـ(بازوكي) جميعاً؟

333
00:20:03,256 --> 00:20:05,173
‫لماذا يريدان أن يشكرانك؟

334
00:20:06,590 --> 00:20:08,548
‫لأننا ندين له بسعادتنا

335
00:20:09,256 --> 00:20:11,590
‫لماذا لم تكن ممثلة إيمائية؟

336
00:20:13,923 --> 00:20:17,256
‫أنقذني مرة أخرى
‫من ارتكاب خطأ فادح

337
00:20:17,506 --> 00:20:21,673
‫لذا أريدكم جميعاً أن تشربوا
‫نخب ابن عمي (فرايجر كراين)

338
00:20:21,798 --> 00:20:24,423
‫يمكنني أن أفعل ما هو أفضل
‫من شرب نخب!

339
00:20:25,214 --> 00:20:27,673
‫كلا عمتي (زورا)!، افسحوا الطريق!

340
00:20:30,673 --> 00:20:33,840
‫- حسناً (والت)...
‫- (مارتي)

341
00:20:34,798 --> 00:20:36,214
‫وداعاً مجدداً

342
00:20:48,265 --> 00:20:53,265
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

343
00:20:53,388 --> 00:20:54,514
‫"عصري جداً"

344
00:20:55,140 --> 00:20:58,723
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

345
00:20:58,848 --> 00:21:00,181
‫"لكنني أفهمكم"

346
00:21:02,388 --> 00:21:06,931
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

347
00:21:09,265 --> 00:21:10,890
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

348
00:21:12,181 --> 00:21:16,348
‫"البيض المخفوق يملأ وجهي
‫ماذا عساي أن أفعل؟"

349
00:21:18,806 --> 00:21:21,056
‫"عمتم مساءً يا سكان (سياتل)
‫نحن نحبكم!"

