﻿1
00:00:10,345 --> 00:00:12,220
‫- يا إلهي!
‫- مرحباً (فرايجر)

2
00:00:12,367 --> 00:00:13,951
‫يبدو المكان في الخارج كحقل ألغام

3
00:00:14,012 --> 00:00:16,721
‫أينما أذهب، أجد الجميع يتحدثون
‫عن المسلسل القصير الذي أتابعه

4
00:00:16,846 --> 00:00:18,970
‫نعم! هل شاهدت الخاتمة بالأمس
‫عندما...

5
00:00:20,512 --> 00:00:23,512
‫كنت في عشاء خيري بالأمس
‫سجّلت الحلقة ولم أشاهدها بعد

6
00:00:24,304 --> 00:00:27,846
‫من كان ليتوقع ذلك؟
‫سيد شبكة الإرسال يشاهد مسلسلاً تافهاً

7
00:00:27,969 --> 00:00:29,554
‫لا أعتبره تافهاً على الإطلاق

8
00:00:29,846 --> 00:00:32,304
‫في الواقع، أعتقد أن حبكته
‫بأسلوب كتابة (ديكينزيان)

9
00:00:32,429 --> 00:00:33,721
‫نعم، (آنجي ديكينزيان)

10
00:00:34,970 --> 00:00:37,888
‫على أي حال، أواجه صعوبة شديدة
‫بإجراء محادثة

11
00:00:37,970 --> 00:00:39,888
‫حيث يمكنني تجنب
‫معرفة النهاية من الناس

12
00:00:40,220 --> 00:00:42,512
‫- مرحباً (روز)، هل شاهدت بالأمس...
‫- نعم

13
00:00:42,721 --> 00:00:43,888
‫- ألم تكن...
‫- وداعاً (بيتي)

14
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
‫مرحباً د.(كراين)
‫كيف كان يومك؟

15
00:00:51,358 --> 00:00:54,150
‫لا متناهٍ!
‫هل الشريط في جهاز الفيديو

16
00:00:54,316 --> 00:00:56,025
‫- نعم، قمت بتحضير كل شيء
‫- حمداً لله

17
00:00:56,191 --> 00:00:58,566
‫عليك إبلاغي عندما تصل إلى الجزء
‫الذي تنجب به (هيذر) طفلها

18
00:01:01,733 --> 00:01:03,649
‫- (هيذر) أنجبت طفلاً؟
‫- آسفة

19
00:01:04,066 --> 00:01:05,941
‫من والده؟ لا، لا تخبريني

20
00:01:06,066 --> 00:01:08,066
‫- سأحضّر لك الفشار في الميكرويف
‫- شكراً

21
00:01:17,983 --> 00:01:21,108
‫- مرحباً (فرايج)
‫- أهلاً أبي

22
00:01:22,483 --> 00:01:27,649
‫لدي خبر سيئ ولا توجد
‫طريقة جيدة لأخبرك بشيء كهذا

23
00:01:31,316 --> 00:01:33,150
‫لقد توفي عمك بالمعمودية

24
00:01:33,983 --> 00:01:36,523
‫عمي بالمعمودية؟

25
00:01:38,400 --> 00:01:42,983
‫- لا وجود للعم بالمعمودية
‫- نعم! إنه شقيق والدك بالمعمودية

26
00:01:43,108 --> 00:01:45,066
‫لا بد بأنك تذكر
‫عمك بالمعمودية (تشارلي)

27
00:01:46,358 --> 00:01:50,191
‫كلا، بالكاد أذكر أبي بالمعمودية
‫لقد توفي منذ 20 سنة

28
00:01:50,316 --> 00:01:54,066
‫حقاً؟ والآن توفي شقيقه أيضاً، فتحرك
‫ستُقام الجنازة بعد 20 دقيقة

29
00:01:54,691 --> 00:01:57,358
‫بقدر حبي للذهاب لتقديم عزائي
‫والاجتماع بأولاد عمي بالمعمودية

30
00:01:57,483 --> 00:01:59,025
‫وملاقاة جيراني بالمعمودية

31
00:02:00,649 --> 00:02:03,483
‫لكن لدي عمل مهم
‫لا يمكن تأجيله

32
00:02:03,607 --> 00:02:08,858
‫حسناً، تفضل الفشار وجهاز التحكم
‫استمتع بالمسلسل

33
00:02:12,983 --> 00:02:16,233
‫حسناً، ساعة واحدة فقط
‫لا أعلم لما عليّ الذهاب

34
00:02:16,358 --> 00:02:19,025
‫كان الرجل مقززاً، كان يخبئ عينه
‫الزجاجية في حقيبة البلية خاصتي

35
00:02:19,150 --> 00:02:20,150
‫كنت واثقاً بأنك تتذكره

36
00:02:21,442 --> 00:02:23,523
‫- انتظرني بضع دقائق لأغير ملابسي
‫- حسناً

37
00:02:26,941 --> 00:02:28,483
‫- مرحباً (فرايجر)
‫- مرحباً (نايلز)

38
00:02:28,983 --> 00:02:30,483
‫(نايلز)، من الأفضل لك أن ترحل

39
00:02:30,566 --> 00:02:33,191
‫أجبرني أبي على الذهاب
‫إلى جنازة عمي بالمعمودية (تشارلي)

40
00:02:33,607 --> 00:02:36,400
‫هل هو الذي كان يضع عينه الزجاجية
‫في طبق البطاطا المهروسة

41
00:02:36,566 --> 00:02:38,316
‫- ويقول "أنا أراقب طعامي"؟
‫- نعم

42
00:02:40,941 --> 00:02:43,774
‫- هل (دافني) هنا؟
‫- نعم، لماذا؟

43
00:02:43,983 --> 00:02:47,483
‫سأطلب منها الخروج معي في موعد
‫ولا ترمقني بتلك النظرة

44
00:02:47,607 --> 00:02:50,566
‫ما المانع؟
‫كلانا عازب وهذا ما يفعله العُزاب

45
00:02:50,691 --> 00:02:52,649
‫- هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟
‫- توقف!

46
00:02:52,774 --> 00:02:57,316
‫- لن أخطفها، سأدعوها للعشاء فقط
‫- حسناً، أعتقد أنك فكرت ملياً بذلك

47
00:02:57,566 --> 00:02:59,733
‫- ربما حان الوقت
‫- حان الوقت لفعل ماذا؟

48
00:03:00,358 --> 00:03:04,066
‫لأقوم بتوضيب الفشار
‫كي أتناوله لاحقاً

49
00:03:04,191 --> 00:03:07,858
‫- ألن تشاهد المسلسل؟
‫- عليه اصطحاب أبي إلى جنازة

50
00:03:08,649 --> 00:03:09,649
‫اسمعي يا (دافني)
‫هل لديك بعض الوقت؟

51
00:03:09,774 --> 00:03:11,899
‫- طبعاً
‫- أود أن أطرح عليك سؤالاً

52
00:03:12,858 --> 00:03:14,566
‫ليس مهماً جداً، لكن...

53
00:03:16,691 --> 00:03:17,691
‫نعم؟

54
00:03:19,899 --> 00:03:21,858
‫ما هذا العطر الذي تضعينه؟

55
00:03:22,566 --> 00:03:26,899
‫- لطف منك ملاحظته، إنه "هوس"
‫- كلا، إنه فضول فقط

56
00:03:29,316 --> 00:03:31,691
‫لا، أنا متأكدة بأنه عطر "هوس"
‫من (كالفن كلاين)

57
00:03:32,483 --> 00:03:34,025
‫نعم، إنه جميل جداً

58
00:03:34,233 --> 00:03:36,691
‫أرشه على فرشاة الشعر
‫وأمشط بها شعري

59
00:03:37,025 --> 00:03:39,941
‫هذا سخيف فعلاً
‫وكأن أحدهم مهتم بشم رائحة شعري

60
00:03:44,442 --> 00:03:46,649
‫- ماذا قالت؟
‫- لم أستطع فعلها

61
00:03:46,899 --> 00:03:50,816
‫كنت على وشك أن أطلب منها
‫ثم قلت لنفسي فجأة "ماذا لو رفضت؟"

62
00:03:51,233 --> 00:03:56,316
‫(نايلز)، هذا لا يفاجئني
‫بعد معاناتك مع (ماريس)

63
00:03:56,941 --> 00:04:01,066
‫- فأنت تخاف من رفض آخر
‫- لم أكن خائفا فقط، بل كنت مرتعباً

64
00:04:01,275 --> 00:04:04,523
‫لا يمكنني المضي بهذا الشك
‫أنا أعشق (دافني) من بعيد

65
00:04:04,858 --> 00:04:09,400
‫هل تعلم كم هو محبط أن تحب امرأة
‫ولا تستطيع أن تخبرها بمشاعرك؟

66
00:04:12,150 --> 00:04:15,649
‫آسفة، عدت لأجلب مطري الأقمشة
‫لم أقصد أن...

67
00:04:16,066 --> 00:04:17,150
‫- أنا آسفة
‫- يا إلهي

68
00:04:17,358 --> 00:04:18,566
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

69
00:04:19,691 --> 00:04:22,066
‫- (فرايجر)، كم من الوقت كانت هنا؟
‫- لا أعلم

70
00:04:22,191 --> 00:04:24,941
‫لو لاحظت أن (دافني) هنا
‫كنت لقلت "اصمت، (دافني) هنا"

71
00:04:27,358 --> 00:04:29,191
‫هل لاحظت كيف خرجت مسرعة؟
‫لقد سمعت كل شيء

72
00:04:29,358 --> 00:04:31,233
‫اسمع يا (نايلز)، اهدأ

73
00:04:31,523 --> 00:04:33,858
‫هذا قد يصب في مصلحتك، قلت
‫إنك تريد أن تقدم على خطوة معها

74
00:04:34,025 --> 00:04:36,483
‫نعم، خطوة واحدة فقط
‫لكنني اندفعت عبر خطوات السلم كلها

75
00:04:37,566 --> 00:04:39,733
‫رباه، لا أصدق ما حصل

76
00:04:39,899 --> 00:04:42,233
‫هل سمعتني (دافني) فعلاً
‫وأنا أقول إنني متيّم كلياً...

77
00:04:44,983 --> 00:04:48,025
‫أنا آسفة، لكنني أحتاج فعلاً
‫إلى مطري الأقمشة

78
00:04:55,150 --> 00:04:57,233
‫- (نايلز)، عليك أن تتحدث إليها!
‫- الآن لا أستطيع!

79
00:04:57,358 --> 00:04:59,108
‫إن انتظرت، سيصبح الموقف
‫محرجاً جداً

80
00:04:59,233 --> 00:05:02,607
‫لا يمكنك ترك مسألة كهذه معلّقة
‫يا (نايلز)، هيا، عليك حلها الآن

81
00:05:02,774 --> 00:05:03,899
‫اذهب! اذهب!

82
00:05:05,233 --> 00:05:08,275
‫- (دافني)...
‫- د.(كراين)، لم أقصد...

83
00:05:08,400 --> 00:05:10,358
‫- أتمنى ألا تعتقد...
‫- كلا، أنا...

84
00:05:11,108 --> 00:05:12,108
‫تكلمي

85
00:05:12,691 --> 00:05:16,025
‫أنا أعتذر بشدة
‫أعلم أنه لم يجدر بي سماع ذلك

86
00:05:16,150 --> 00:05:20,108
‫لا، لا أنا سعيد بذلك
‫انتظرت طويلاً كي أخبرك ذلك

87
00:05:21,523 --> 00:05:25,524
‫لمَ استغرقت كل هذا الوقت؟
‫أعتقد بأنه شيء رائع

88
00:05:26,442 --> 00:05:29,316
‫- حقاً؟
‫- نعم، بالطبع!

89
00:05:29,524 --> 00:05:32,150
‫أيها الرجل اللطيف! عانقني!

90
00:05:42,566 --> 00:05:44,066
‫إذاً، من هي؟

91
00:05:48,025 --> 00:05:50,524
‫- من؟
‫- هذه المرأة التي أغرمت بها

92
00:05:50,649 --> 00:05:51,649
‫من هي؟

93
00:05:52,108 --> 00:05:54,025
‫لم تسمعي هذا الجزء من حديثي
‫أليس كذلك؟

94
00:05:55,066 --> 00:05:58,483
‫كلا، هيا، ما اسمها؟
‫لا يمكنك التراجع الآن

95
00:05:59,442 --> 00:06:02,483
‫كلا، أنت محقة، لا أستطيع
‫حسناً، اسمها...

96
00:06:03,358 --> 00:06:08,150
‫يصادف أن اسمها هو... (دافيليس)

97
00:06:10,523 --> 00:06:13,233
‫لم أسمع بهذا الاسم من قبل
‫(دافيليس)

98
00:06:16,191 --> 00:06:20,483
‫إنها كنية
‫ينادونها أصدقاؤها (فيليس)

99
00:06:22,983 --> 00:06:26,983
‫المعذرة، سأجلب الماء

100
00:06:28,150 --> 00:06:30,066
‫- أين (نايلز)؟
‫- في المطبخ

101
00:06:30,275 --> 00:06:33,691
‫- أعتذر عن تدخلي بحديثكما هكذا
‫- لا بأس (دافني)

102
00:06:33,983 --> 00:06:36,316
‫- هل تحدثت مع (نايلز)؟
‫- نعم

103
00:06:36,816 --> 00:06:39,566
‫كان خجولاً قليلاً في البداية
‫لكنه أفصح عن الأمر بعدها

104
00:06:39,733 --> 00:06:41,358
‫أنا سعيدة جداً

105
00:06:41,733 --> 00:06:44,400
‫هذا رائع، اسمحي لي أن أكون
‫أول من يشرب نخب...

106
00:06:48,316 --> 00:06:49,899
‫عمي بالمعمودية (تشارلي)

107
00:06:51,400 --> 00:06:54,899
‫(دافني)، بما أنك ستغسلين الثياب
‫يجب غسل مناشف المطبخ أيضاً

108
00:06:55,524 --> 00:06:57,566
‫وقفاز الفرن أيضاً
‫أصبح قاسياً بعض الشيء

109
00:06:57,983 --> 00:06:59,108
‫حسناً إذاً

110
00:06:59,691 --> 00:07:00,691
‫ما الذي يحدث؟

111
00:07:01,275 --> 00:07:03,691
‫كل ما سمعته هو أنني مغرم بامرأة
‫إنما لم تعرف من تكون

112
00:07:03,816 --> 00:07:07,191
‫وعندما سألتني، شعرت بالهلع
‫فذكرت أول اسم خطر ببالي، (فيليس)

113
00:07:07,691 --> 00:07:08,691
‫(فيليس)!

114
00:07:09,774 --> 00:07:11,649
‫إنها جارتي التقيت بها
‫في المصعد صباحاً

115
00:07:11,774 --> 00:07:15,275
‫كان هنالك حبة سمسم
‫عالقة بين أسنانها

116
00:07:15,858 --> 00:07:17,733
‫- بدت بحجم حبة اللوز
‫- رباه

117
00:07:18,858 --> 00:07:20,316
‫ربما كانت حبة لوز
‫إذا تناولت حبوب الإفطار...

118
00:07:20,442 --> 00:07:21,442
‫- (نايلز)...
‫- قد يكون...

119
00:07:21,858 --> 00:07:22,858
‫توقف يا (نايلز)!

120
00:07:23,816 --> 00:07:25,607
‫عليك أن توضح لها الأمر

121
00:07:27,150 --> 00:07:30,983
‫سأذهب لأحضر السيارة لأبي

122
00:07:31,316 --> 00:07:32,316
‫- وداعاً
‫- وداعاً

123
00:07:34,275 --> 00:07:37,108
‫إذاً، أخبرني بالمزيد عن (فيليس)

124
00:07:38,025 --> 00:07:39,400
‫في الحقيقة يا (دافني)
‫لا أحبذ هذا

125
00:07:39,691 --> 00:07:43,483
‫بحقك، قلت إنك تريد التحدث عنها
‫هل دعوتها إلى الخروج أم بعد؟

126
00:07:44,275 --> 00:07:47,316
‫- كلا
‫- لمَ لا؟ قلت إنك مغرم بها

127
00:07:47,607 --> 00:07:49,150
‫- مغرم بمن؟
‫- (فيليس)

128
00:07:49,566 --> 00:07:51,566
‫- ومن تكون (فيليس)؟
‫- إنها امرأة التقيتها

129
00:07:51,691 --> 00:07:54,899
‫وهو معجب بها جداً، كنت أسديه
‫بعض النصائح عن المواعدة

130
00:07:55,025 --> 00:07:59,607
‫(نايلز)، كل ما عليك معرفته
‫بأن النساء يحبون المديح

131
00:07:59,733 --> 00:08:02,649
‫لا يهم إن كانت كذبة كبيرة
‫فسوف يصدقنها

132
00:08:03,025 --> 00:08:05,233
‫لكن مهما كانت نصيحة (دافني)
‫لا بد أنها رائعة أيضاً

133
00:08:05,483 --> 00:08:07,191
‫لأنها فائقة الذكاء

134
00:08:08,524 --> 00:08:09,691
‫شكراً يا سيد (كراين)

135
00:08:13,275 --> 00:08:16,607
‫إذاً، أخبرني عن امرأة أحلامك هذه

136
00:08:17,691 --> 00:08:21,275
‫- لا أعلم...
‫- بحقك، واضح لي كم أنت متيّم بها

137
00:08:24,316 --> 00:08:25,358
‫حسناً

138
00:08:27,983 --> 00:08:32,150
‫إنها فائقة الجمال، ولطيفة جداً

139
00:08:32,400 --> 00:08:35,523
‫وتتمتع بابتسامة
‫تبعث الوهن في ركبتيّ

140
00:08:38,858 --> 00:08:43,066
‫د.(كراين)، إن كانت هذه المرأة
‫مدهشة كما تصفها

141
00:08:43,191 --> 00:08:47,025
‫عليك ألا تضيع الوقت
‫فلن تكون متوفرة للأبد

142
00:08:47,524 --> 00:08:50,774
‫أنت محقة، أنا غبي
‫لأنني ترددت كل هذا الوقت

143
00:08:50,899 --> 00:08:52,483
‫- هذه هي الروح المطلوبة
‫- سأفعل هذا

144
00:08:52,566 --> 00:08:57,858
‫أحسنت! لا تتردد، اذهب
‫واطلب منها الخروج في موعد حالاً

145
00:08:58,233 --> 00:09:00,316
‫- لن يكون هذا ضرورياً يا (دافني)
‫- أعلم بأنك متحمس

146
00:09:00,442 --> 00:09:01,607
‫لكن الجو بارد في الخارج

147
00:09:02,150 --> 00:09:03,524
‫لا، لم تفهمي مقصدي

148
00:09:04,233 --> 00:09:06,816
‫ليس عليّ مغادرة الغرفة
‫لأطلب موعداً من (فيليس)

149
00:09:06,941 --> 00:09:08,983
‫- حقاً؟
‫- لا، لأن...

150
00:09:09,899 --> 00:09:11,483
‫لأنني يا (دافني)...

151
00:09:13,108 --> 00:09:15,400
‫حفظت رقم هاتفها في العمل
‫عن ظهر قلب

152
00:09:16,358 --> 00:09:17,858
‫حسناً إذاً

153
00:09:21,566 --> 00:09:24,358
‫- انظر إلي، تسارعت دقات قلبي
‫- وأنا أيضاً

154
00:09:28,150 --> 00:09:32,524
‫مرحباً (فيليس)، أنا (نايلز كراين)
‫كيف حالك؟

155
00:09:33,607 --> 00:09:37,025
‫كنت أتساءل إن كنت تريدين
‫الخروج لتناول العشاء معي يوماً

156
00:09:37,733 --> 00:09:41,566
‫موافقة؟
‫ما رأيك بالليلة في منزلي؟

157
00:09:43,025 --> 00:09:44,816
‫الساعة الثامنة تبدو مناسبة

158
00:09:47,617 --> 00:09:49,075
‫"حبات البطاطس تشبه السياسيين"

159
00:09:49,351 --> 00:09:51,725
‫على أي حال
‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟

160
00:09:51,892 --> 00:09:54,892
‫هل كنت لتخبرها بكل شيء
‫وترى كيف ستجري الأمور أو...

161
00:09:57,290 --> 00:10:00,124
‫نعم، فهمت مقصدك

162
00:10:01,658 --> 00:10:06,034
‫عليّ الذهاب، سآخذ الاشتراك
‫لمدة 3 سنوات، وساعة السفر

163
00:10:15,909 --> 00:10:17,034
‫- (دافني)
‫- مرحباً

164
00:10:17,577 --> 00:10:20,658
‫كنت أتسوق واعتقدت
‫بأنك قد تحتاج لتحلية

165
00:10:20,742 --> 00:10:22,118
‫في عشائك المهم مع (فيليس) الليلة

166
00:10:22,658 --> 00:10:26,659
‫نعم، كنت أرتّب المنزل
‫باللحظة الأخيرة قبل الموعد

167
00:10:26,909 --> 00:10:29,118
‫نعم وأعتقد بأنك تعد
‫أكثر من 8 أطباق في الفرن

168
00:10:29,243 --> 00:10:30,243
‫طبعاً

169
00:10:30,658 --> 00:10:31,658
‫- سأرحل إذاً
‫- حسناً

170
00:10:32,076 --> 00:10:33,076
‫ما إن أضع هذه في الثلاجة

171
00:10:33,618 --> 00:10:36,076
‫لا، لا تتعبي نفسك رجاءً
‫أنا سأضعها

172
00:10:39,201 --> 00:10:43,326
‫د.(كراين)، بالكاد تكفي
‫هذه المعكرونة لشخص واحد

173
00:10:43,701 --> 00:10:45,868
‫هل هذه فكرتك عن العشاء الرومنسي؟

174
00:10:47,909 --> 00:10:49,451
‫لحسن الحظ بأنني عرّجت عليك

175
00:10:50,658 --> 00:10:55,451
‫يمكنني إعداد سلطة بهذه المكونات
‫وسأذيب قطعة اللحم هذه في الميكرويف

176
00:10:55,993 --> 00:10:58,493
‫- أين تضع مواد الطبخ؟
‫- أنت محقة يا (دافني)

177
00:10:58,618 --> 00:11:00,368
‫لم أتهيأ البتة للموعد

178
00:11:00,493 --> 00:11:02,658
‫سأتصل بـ(فيليس)
‫وأقوم بتأجيل الموعد للأسبوع المقبل

179
00:11:03,076 --> 00:11:04,701
‫لن تتراجع الآن

180
00:11:05,451 --> 00:11:10,076
‫لا تقلق، سأرتّب المنزل جيداً
‫لأجل ليلة رومنسية لطيفة

181
00:11:10,410 --> 00:11:12,659
‫سأضيء الشموع وأضع موسيقى هادئة

182
00:11:12,951 --> 00:11:15,451
‫لطالما وضعتني هذه الأمور
‫في مزاج رومنسي

183
00:11:17,659 --> 00:11:19,784
‫أعتقد بأنه من الفظاظة
‫إلغاء الموعد الآن

184
00:11:20,118 --> 00:11:22,243
‫بالطبع، أسرع وجهّز نفسك

185
00:11:22,368 --> 00:11:25,285
‫وارتدِ قميصك الأزرق
‫فما من امرأة تستطيع مقاومتك فيه

186
00:11:25,535 --> 00:11:26,535
‫حسناً

187
00:11:26,742 --> 00:11:28,160
‫يا إلهي، انظر إلى الوقت

188
00:11:28,326 --> 00:11:31,784
‫بصراحة يا د.(كراين)، أتساءل أحياناً
‫ما العالم الخيالي الذي تعيش فيه؟

189
00:11:31,993 --> 00:11:32,993
‫اذهب!

190
00:12:00,951 --> 00:12:03,784
‫- تبدو وسيماً جداً
‫- شكراً لك

191
00:12:03,909 --> 00:12:05,868
‫(دافني)، يبدو المكان مذهلاً

192
00:12:06,410 --> 00:12:08,577
‫انتقاؤك للموسيقى ممتاز
‫أحب هذا اللحن

193
00:12:08,659 --> 00:12:10,909
‫نعم، لديها صوت رائع، أليس كذلك؟

194
00:12:11,285 --> 00:12:15,742
‫لكنها لم تشتهر كثيراً كـ(جون
‫ساثرلاند) أو (ريناتا تيبالد)

195
00:12:16,658 --> 00:12:18,742
‫لم أعلم بأنك ضليعة
‫في الأصوات الندية

196
00:12:18,868 --> 00:12:21,034
‫لا يمكن أن يعيش المرء مع أخيك
‫لمدة 5 سنوات

197
00:12:21,160 --> 00:12:22,909
‫بدون أن يتعرف
‫إلى المغنيات المعروفات

198
00:12:25,201 --> 00:12:27,410
‫بالمناسبة، سينضج اللحم قريباً

199
00:12:27,577 --> 00:12:29,742
‫- هل تجيد تقطيع الخضار؟
‫- هل تمزحين؟

200
00:12:29,993 --> 00:12:33,826
‫لا يمكنني أن أتمتع بهذين الساعدين
‫من مجرد تشغيل المسجلة

201
00:12:34,701 --> 00:12:38,451
‫أنا متحمسة جداً لأجلك
‫أحب المواعيد الأولى

202
00:12:38,868 --> 00:12:41,742
‫لا أرى سبباً لذلك
‫تكون غريبة دائماً

203
00:12:42,118 --> 00:12:45,493
‫نعم، لكن بين الحين والآخر
‫عندما يكون الانسجام قوياً

204
00:12:45,826 --> 00:12:50,742
‫قد يكون الموعد آسراً
‫عندما تدركان القواسم المشتركة بينكما

205
00:12:51,076 --> 00:12:53,659
‫والشرارة التي تحدث
‫عند تلامس الأيدي عرضياً

206
00:12:54,076 --> 00:12:56,826
‫ما هي إلا فترة قليلة
‫حتى تتفوهان بأسخف الأمور

207
00:12:57,618 --> 00:12:58,951
‫- آسفة
‫- أعتذر

208
00:12:59,076 --> 00:13:00,285
‫لمستني، يجب علينا أن نتزوج الآن

209
00:13:04,493 --> 00:13:06,243
‫- المعذرة
‫- آسفة

210
00:13:06,951 --> 00:13:10,742
‫أعتقد أنه يجب
‫أن نقطع الجزر والخيار للسلطة

211
00:13:11,076 --> 00:13:13,742
‫- ما رأيك بأن نضع الكرفس؟
‫- لا، أكره الكرفس

212
00:13:14,034 --> 00:13:17,993
‫- وأنا أيضاً، لمَ تجلبه إذاً؟
‫- أعتقد أنها مجرد عادة

213
00:13:18,118 --> 00:13:21,201
‫كانت (ماريس) تحب جلبه في
‫حال شعرت برغبة في الأكل المفرط

214
00:13:24,535 --> 00:13:28,326
‫عندما كنت صغيرة، كنت أعتقد
‫بأن الكرفس هو أكثر الخضار لؤماً

215
00:13:29,160 --> 00:13:33,493
‫كان الفجل أذكى الخضار
‫والشمندر هو شرطي الخضار

216
00:13:35,285 --> 00:13:36,909
‫ما هي الشخصية
‫التي وضعتها للجزر؟

217
00:13:38,076 --> 00:13:40,118
‫أحاول عدم التفكير بذلك
‫وأنا أقطعه

218
00:13:49,201 --> 00:13:50,701
‫أتسمعين هذا؟
‫نحن نقطع الخضار بتناغم

219
00:13:52,076 --> 00:13:53,243
‫نعم، صحيح

220
00:13:57,618 --> 00:14:04,784
‫"وقعت في حبك تماماً
‫وقعت في حبك كالمجنون تماماً"

221
00:14:05,201 --> 00:14:12,535
‫"بجنون، لأنك عانقتني بشدة
‫وسرقت قبلة في الليل"

222
00:14:17,285 --> 00:14:18,285
‫توقف!

223
00:14:19,326 --> 00:14:20,410
‫هذا سخيف

224
00:14:21,618 --> 00:14:24,034
‫- بئساً، من تُراه يكون؟
‫- إنها (فيليس)

225
00:14:28,410 --> 00:14:30,535
‫هيا، اخرج وافتح لها الباب

226
00:14:33,285 --> 00:14:38,326
‫"اذهب كائناً من تكون
‫اذهب ولا ترجع أبداً"

227
00:14:40,160 --> 00:14:42,368
‫- (فرايجر) اعتقدت أنك في الجنازة
‫- لقد غادرنا

228
00:14:42,868 --> 00:14:45,410
‫حتى أهل الفقيد كانوا يتحدثون
‫عن المسلسل الذي أتابعه

229
00:14:46,118 --> 00:14:48,326
‫من المؤكد بأنك على عجلة
‫للعودة إلى المنزل ومتابعة المسلسل

230
00:14:48,742 --> 00:14:49,742
‫كلا (نايلز)

231
00:14:50,076 --> 00:14:52,784
‫سيذهب الجميع إلى نادي (كيوانيس)
‫بعد الجنازة لتناول الشراب

232
00:14:53,160 --> 00:14:54,535
‫- أيمكنك أن تصطحب أبي رجاءً؟
‫- أنا؟

233
00:14:54,826 --> 00:14:56,326
‫- أرجوك
‫- إنهم عائلتك في المعمودية

234
00:14:57,410 --> 00:15:00,659
‫- د.(كراين)، ظننت أنك (فيليس)
‫- (فيليس)؟

235
00:15:01,410 --> 00:15:03,701
‫نعم، ستأتي في أي لحظة
‫لذا من الأفضل أن تغادر

236
00:15:03,868 --> 00:15:05,701
‫سأرحل بدوري ما إن ينضج اللحم

237
00:15:10,285 --> 00:15:15,658
‫(دافني)... تعد العشاء...
‫لموعدك مع امرأة وهمية

238
00:15:17,742 --> 00:15:19,993
‫لمَ لا تجهز مكاناً
‫لـ(مارش هاير) و(ماد هاتير)؟

239
00:15:21,577 --> 00:15:23,993
‫لم أخطط لحصول هذا
‫لكننا نقضي أمسية مثالية

240
00:15:24,160 --> 00:15:26,993
‫أشعر بأنني استعدت ثقتي بنفسي
‫أحتاج لبعض الوقت على انفراد معها

241
00:15:27,118 --> 00:15:28,535
‫وحينها سأستطيع إخبارها بكل شيء

242
00:15:28,658 --> 00:15:32,326
‫(نايلز)، إن واصلت هذه الكذبة
‫السخيفة، سترتد عليك بشكل سلبي

243
00:15:32,451 --> 00:15:33,868
‫لمَ أنت متشائم دوماً؟

244
00:15:34,034 --> 00:15:37,076
‫طالما راقبت أقوالي
‫لن يرتد أي شيء سلبي على أحد

245
00:15:38,577 --> 00:15:39,826
‫(فيليس)!

246
00:15:42,618 --> 00:15:45,118
‫مرحباً د.(كراين)، وجدت بعض
‫رسائلك في صندوق بريدي اليوم

247
00:15:45,368 --> 00:15:47,951
‫- كم أنت لطيفة
‫- مرحباً

248
00:15:48,243 --> 00:15:52,493
‫- مرحباً، أنا (فرايجر) شقيق (نايلز)
‫- آمل أنني لا أقاطع شيئاً

249
00:15:52,618 --> 00:15:57,535
‫- في الواقع...
‫- مرحباً! لا بد أنك (فيليس)

250
00:15:57,784 --> 00:16:01,118
‫- نعم! هل أعرفك؟
‫- أنا (دافني)

251
00:16:02,285 --> 00:16:03,410
‫إنني مجرد صديقة

252
00:16:05,243 --> 00:16:08,326
‫تصرفي براحتك
‫بدأنا بالقلق عليك

253
00:16:08,701 --> 00:16:10,658
‫- عذراً؟
‫- هل أحضر لك كأساً من النبيذ؟

254
00:16:10,909 --> 00:16:15,160
‫- حسناً، لكنني جئت لأعطيك...
‫- سأعود بعد برهة

255
00:16:16,160 --> 00:16:19,326
‫يبدو أن هذه المرأة
‫تعتقد أنك بانتظاري

256
00:16:19,451 --> 00:16:23,493
‫نعم، كنت أحاول التعرف إلى جيراني
‫وأعتقد أنك لم تتلقي الدعوة

257
00:16:23,826 --> 00:16:27,577
‫- كلا، مررت بالصدفة الليلة
‫- تفضلي

258
00:16:28,076 --> 00:16:31,909
‫ستجهز المقبلات قريباً
‫وسينضج اللحم بعد وقت قصير

259
00:16:32,285 --> 00:16:33,451
‫أتمنى أن تكوني جائعة

260
00:16:34,658 --> 00:16:35,784
‫هل كانت الدعوة للعشاء؟

261
00:16:35,909 --> 00:16:38,118
‫نعم، لكن لا تقلقي
‫سنتناول الطعام مرة أخرى

262
00:16:38,535 --> 00:16:41,493
‫حسناً، أود البقاء

263
00:16:43,451 --> 00:16:44,784
‫مرحباً (نايلز)
‫(فرايجر) هل ستأتي أم لا؟

264
00:16:45,118 --> 00:16:46,243
‫سآتي على الفور أبي

265
00:16:46,658 --> 00:16:49,535
‫- (داف)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أساعد د.(كراين) في تحضير العشاء

266
00:16:50,493 --> 00:16:52,701
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫أنا (مارتي كراين)

267
00:16:53,034 --> 00:16:54,410
‫مرحباً، أنا (فيليس كونراد)

268
00:16:55,659 --> 00:16:59,659
‫- أنت (فيليس) إذاً!
‫- لا تقلقي، سنرحل قريباً

269
00:17:00,034 --> 00:17:02,451
‫أعلم أن د.(كراين)
‫متشوق للجلوس منفرداً معك

270
00:17:02,868 --> 00:17:03,868
‫حقاً؟

271
00:17:03,993 --> 00:17:06,034
‫أجل، إنه يتحدث عنك
‫طوال الأسبوع

272
00:17:06,160 --> 00:17:09,535
‫- أبي...
‫- يتحدث عن مدى جمالك وأناقتك...

273
00:17:09,658 --> 00:17:11,535
‫أبي! لا تريد أن تتأخر عن موعدك!

274
00:17:11,658 --> 00:17:15,201
‫- انظري لقد أحرجته، إنه يحمر خجلاً
‫- إنه ليس الوحيد

275
00:17:16,659 --> 00:17:20,034
‫عذراً (فيليس)، (فرايجر)، هل لي...

276
00:17:22,535 --> 00:17:23,993
‫- عليك أن تساعدني بالتخلص منها
‫- أنا؟

277
00:17:24,118 --> 00:17:25,659
‫- نعم
‫- إنني منهمك مع أبي

278
00:17:25,784 --> 00:17:28,909
‫ما كنت على علم أبداً
‫بأنه معجب بك؟

279
00:17:29,034 --> 00:17:32,034
‫لاحظت بأنه يحدق بي
‫في المصعد هذا الصباح

280
00:17:32,326 --> 00:17:33,658
‫الآن عرفت السبب

281
00:17:34,993 --> 00:17:37,034
‫د.(كراين)، هلا ساعدتني
‫بتقديم المقبلات؟

282
00:17:38,160 --> 00:17:42,118
‫- (فرايجر)؟
‫- أبي، أعتقد أن علينا الذهاب

283
00:17:42,243 --> 00:17:45,451
‫اضغط على زر المصعد
‫وسأوافيك على الفور

284
00:17:45,577 --> 00:17:48,535
‫- حسناً، سررت جداً بلقائك (فيليس)
‫- نعم، وداعاً

285
00:17:52,034 --> 00:17:57,076
‫عليّ القول إن شقيقك
‫كبح مشاعره جداً حتى الليلة

286
00:17:57,577 --> 00:18:00,993
‫نعم، لطالما كان متكتماً

287
00:18:02,658 --> 00:18:07,076
‫خصوصاً بعد المشكلة
‫التي واجهها مع (هيذر)

288
00:18:07,451 --> 00:18:08,451
‫(هيذر)؟

289
00:18:08,993 --> 00:18:10,742
‫تذكر، عليك أن تسخن الفطيرة

290
00:18:10,868 --> 00:18:13,368
‫وأن تضع الكريمة المخفوقة
‫على الفراولة

291
00:18:14,034 --> 00:18:16,118
‫أو على شيء آخر إن وصلت الأمور
‫إلى هذه المرحلة الليلة

292
00:18:19,201 --> 00:18:20,993
‫ماتت زوجته مسمّمة؟

293
00:18:21,118 --> 00:18:22,658
‫لا تقلقي، مثل أمام المحكمة
‫ولم يثبتوا شيئاً!

294
00:18:22,784 --> 00:18:25,243
‫أترغبين بطبق السلطعون المنتفخ؟

295
00:18:27,577 --> 00:18:33,577
‫كلا، شكراً، تذكرت بأنه
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما

296
00:18:34,201 --> 00:18:35,658
‫شكراً جزيلاً على النبيذ

297
00:18:36,577 --> 00:18:37,951
‫يا إلهي، احتسيت النبيذ!

298
00:18:42,701 --> 00:18:45,118
‫- شكراً، بمَ أخبرتها؟
‫- سأشرح لك لاحقاً يا (نايلز)

299
00:18:45,285 --> 00:18:48,659
‫لكن لا تترشح لمنصب
‫في مجلس البناء عما قريب

300
00:18:52,034 --> 00:18:53,993
‫- إلى أين ذهبت (فيليس)؟
‫- لقد غادرت

301
00:18:54,659 --> 00:18:56,451
‫قالت إنها تشعر بتوعك

302
00:18:57,784 --> 00:19:01,868
‫أتمنى ألا تنزعج من كلامي
‫لكن يبدو أنك مرتاح لرحيلها

303
00:19:02,034 --> 00:19:07,742
‫مرتاح؟ (دافني)، في الحقيقة
‫لقد ارتحت فعلاً

304
00:19:08,658 --> 00:19:11,659
‫كنت واثقة من ذلك
‫أنا المذنبة

305
00:19:12,535 --> 00:19:16,160
‫من الواضح جداً
‫أنك لست مستعداً لخوض علاقة بعد

306
00:19:16,285 --> 00:19:18,909
‫- ورغم هذا شجعتك على فعل ذلك
‫- (دافني)...

307
00:19:19,034 --> 00:19:21,535
‫حتى أنا لاحظت
‫بأنك لست مرتاحاً مع (فيليس)

308
00:19:21,742 --> 00:19:25,451
‫لا بد أنها لاحظت ذلك أيضاً
‫وكان ذلك السبب الحقيقي لرحيلها

309
00:19:25,742 --> 00:19:28,577
‫- فيمَ كنت أفكر؟
‫- لا يا (دافني)، لا ذنب لك في هذا

310
00:19:28,659 --> 00:19:30,368
‫نعم لكن كان عليّ ملاحظة ذلك

311
00:19:30,701 --> 00:19:32,909
‫لقد خرجت للتو من علاقة
‫و ما زلت ضعيفاً

312
00:19:33,493 --> 00:19:37,410
‫ربما لهذا السبب وجدت صعوبة
‫في دعوتها للخروج من الأساس

313
00:19:39,868 --> 00:19:44,451
‫- نعم، أعتقد أنك محقة
‫- أنا آسفة جداً د.(كراين)

314
00:19:45,118 --> 00:19:47,243
‫أعتقد أنك تحتاج المزيد من الوقت

315
00:19:48,368 --> 00:19:52,909
‫إن استعجلت في هذه المواقف
‫قد تفسد شيئاً يمكن له أن ينجح

316
00:19:53,535 --> 00:19:57,410
‫وما من امرأة ذكية تدخل بعلاقة
‫مع رجل يجري معاملات الطلاق

317
00:19:57,701 --> 00:19:58,868
‫أعلم بأنني ما كنت لأفعل ذلك

318
00:20:00,909 --> 00:20:06,451
‫حسناً، شكراً لك (دافني)
‫لقد ساعدتني كثيراً

319
00:20:06,784 --> 00:20:09,201
‫وأشكرك على كل شيء
‫فعلته الليلة

320
00:20:09,326 --> 00:20:12,493
‫حتى لو لم تجرِ الأمور كما رغبت

321
00:20:13,201 --> 00:20:14,451
‫ما نفع الأصدقاء إذاً؟

322
00:20:19,742 --> 00:20:22,577
‫أعتقد بأنه يجب علينا
‫البدء بتوضيب هذه الأشياء

323
00:20:22,993 --> 00:20:23,993
‫في الحقيقة...

324
00:20:25,160 --> 00:20:26,160
‫(دافني)...

325
00:20:27,909 --> 00:20:29,659
‫هل ترغبين في البقاء
‫لتناول العشاء معي؟

326
00:20:31,201 --> 00:20:33,034
‫- أتعني ذلك؟
‫- أجل

327
00:20:35,410 --> 00:20:36,826
‫نعم، سيكون هذا جميلاً

328
00:20:38,993 --> 00:20:39,993
‫رائع

329
00:20:41,034 --> 00:20:42,951
‫- هلا أقدم لك النبيذ؟
‫- نعم

330
00:20:48,076 --> 00:20:54,076
‫أعلم أنك تشعر باليأس الآن
‫لكنني أشعر أنه بعد وقت قصير

331
00:20:54,201 --> 00:20:57,658
‫ستتناول عشاءً رومنسياً وجميلاً
‫مع امرأة أحلامك

332
00:20:59,285 --> 00:21:00,951
‫أعتقد أنك محقة

333
00:21:02,577 --> 00:21:03,701
‫هلا جلسنا؟

334
00:21:09,368 --> 00:21:10,368
‫شكراً

335
00:21:21,493 --> 00:21:23,034
‫نخبنا

336
00:21:28,201 --> 00:21:29,618
‫إنه لذيذ جداً

337
00:21:30,285 --> 00:21:34,742
‫- هذا أشهى نبيذ أتذوقه على الإطلاق
‫- يسعدني أنه أعجبك

338
00:21:37,138 --> 00:21:42,138
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

339
00:21:42,263 --> 00:21:43,305
‫"عجباً!"

340
00:21:44,097 --> 00:21:47,305
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

341
00:21:47,513 --> 00:21:49,222
‫"لكنني أفهمكم"

342
00:21:51,222 --> 00:21:56,013
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

343
00:21:57,180 --> 00:21:58,972
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

344
00:21:59,805 --> 00:22:01,138
‫"عمتم مساءً جميعاً!"

