﻿1
00:00:13,667 --> 00:00:17,208
‫(تريشا)، أنا آسف جداً

2
00:00:17,334 --> 00:00:19,459
‫- هل انتظرت كثيراً؟
‫- حسناً، لنرَ

3
00:00:19,584 --> 00:00:22,459
‫كان يفترض أن نلتقي عند الظهر
‫والساعة الآن الواحدة إلا ربع

4
00:00:22,626 --> 00:00:25,459
‫أعتذر، لكن حصل معي
‫أمر استثنائي جداً

5
00:00:25,584 --> 00:00:28,917
‫على الأقل سأستمع لقصة مشوقة
‫تعوضني عن ضجري، ماذا حصل؟

6
00:00:29,208 --> 00:00:31,001
‫- تعطلت ساعتي
‫- عليّ أن أذهب

7
00:00:31,124 --> 00:00:35,125
‫كلا، كلا، هذا استثنائي فعلاً
‫إنها ساعة سويسرية فاخرة جداً

8
00:00:35,250 --> 00:00:39,043
‫- تتأخر دقيقة واحدة فقط في العقد
‫- ومنذ متى تستخدمها؟ 450 سنة؟

9
00:00:39,917 --> 00:00:41,917
‫آسفة يا (فرايجر)
‫لدي موعد عند الواحدة

10
00:00:42,043 --> 00:00:44,417
‫كلا، كلا، رجاءً
‫أعطيني فرصة ثانية

11
00:00:44,542 --> 00:00:47,542
‫استمتعت جداً بلقائك في الأمس
‫وأتمنى أن أتعرف إليك أكثر

12
00:00:48,043 --> 00:00:51,250
‫حسناً، أعتقد بأنه حتى
‫الساعات السويسرية تتعطل أحياناً

13
00:00:51,375 --> 00:00:54,375
‫ستذهلين من عدد أطباق
‫مخفوق الجبن التي تحترق لهذا السبب

14
00:00:56,208 --> 00:00:57,959
‫ما رأيك بأن نتناول الغداء غداً؟

15
00:00:58,084 --> 00:01:01,417
‫أعرف المسؤول في (لو بوتي بيسترو)
‫وسيعطينا أفضل طاولة في المطعم

16
00:01:02,334 --> 00:01:03,334
‫رجاءً

17
00:01:04,208 --> 00:01:06,124
‫حسناً، سأقابلك هناك عند الواحدة

18
00:01:06,250 --> 00:01:08,125
‫هذا يعني عندما يكون
‫العقرب الصغير عند...

19
00:01:08,250 --> 00:01:10,043
‫- نعم، نعم، أعرف
‫- حسناً

20
00:01:10,250 --> 00:01:11,876
‫- سأراك حينها
‫- حسناً

21
00:01:16,375 --> 00:01:17,375
‫- (فرايجر)
‫- (نايلز)!

22
00:01:17,500 --> 00:01:18,500
‫حمداً لله لوجود مكان فارغ
‫على طاولتك

23
00:01:18,792 --> 00:01:22,876
‫أمضيت 10 دقائق مضنية
‫في مشاركتي لطاولة مع محنط للحيوانات

24
00:01:24,375 --> 00:01:27,250
‫أقسم إنه لا يحتاج لحشو حيواناته
‫بإمكانه إضجارها لدرجة التيبّس

25
00:01:29,584 --> 00:01:30,584
‫من تلك المرأة؟

26
00:01:30,751 --> 00:01:33,292
‫في الحقيقة، إنها شابة
‫التقيتها في الأوبرا مساء أمس

27
00:01:34,043 --> 00:01:35,917
‫أقسم لك يا (نايلز)
‫إنه كان لقاءً ملفتاً

28
00:01:36,125 --> 00:01:38,917
‫حدثت شرارة عند تلامس أيدينا

29
00:01:39,208 --> 00:01:42,084
‫وبعد محادثتها لعشر دقائق، علمت
‫أنه عليّ التعرف إلى هذه الشابة أكثر

30
00:01:42,709 --> 00:01:44,043
‫هل اختبرت موقفاً كهذا؟

31
00:01:44,167 --> 00:01:47,417
‫في الحقيقة، نعم
‫أعلم بعض الأمور عن شرارة الانجذاب

32
00:01:47,542 --> 00:01:48,542
‫فعلاً؟

33
00:01:48,834 --> 00:01:51,125
‫عذراً، لو سمحت أريد
‫كوب (كابتشينو) خالياً من الدسم

34
00:01:52,834 --> 00:01:56,084
‫أستنتج من كلامك بأن الحظ حالفك
‫في الآونة الأخيرة

35
00:01:56,250 --> 00:01:58,959
‫نعم، وإليك المفاجأة
‫إنها تسكن في مبناك

36
00:01:59,084 --> 00:02:00,959
‫تحت شقتك بخمس طوابق
‫اسمها (أليسون لانديس)

37
00:02:01,125 --> 00:02:03,334
‫أيها المحتال الصغير
‫أنا لا أعرف هذه المرأة حتى

38
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
‫كيف التقيتما؟

39
00:02:04,626 --> 00:02:06,959
‫تحاورنا في المصعد
‫فأوصلتها إلى سيارتها

40
00:02:07,084 --> 00:02:09,084
‫عندما اكتشفنا
‫بأنها نسيت المفاتيح بداخلها

41
00:02:09,250 --> 00:02:11,043
‫لكنني أنقذت الموقف بذكائي

42
00:02:11,125 --> 00:02:12,792
‫ماذا فعلت؟
‫هل سحبتها بعلاقة ثياب؟

43
00:02:13,124 --> 00:02:15,667
‫اتصلت بمتجر السيارات
‫أين سأجد علاقة ثياب؟

44
00:02:17,459 --> 00:02:20,667
‫بكافة الأحوال، دعتني لتناول الغداء
‫وانسجمنا معاً

45
00:02:20,917 --> 00:02:24,167
‫فاصطحبتها للعشاء في الليلة التالية
‫وتتالت الأحداث

46
00:02:24,292 --> 00:02:27,208
‫وبعدها لم نعد بحاجة للكلام

47
00:02:27,334 --> 00:02:29,626
‫باستثناء كلمات الشكر
‫التي كررتها بسرعة

48
00:02:31,208 --> 00:02:32,208
‫سألقاها الليلة مجدداً

49
00:02:32,334 --> 00:02:35,292
‫لذا ستتفهمني إن كنت متعباً قليلاً
‫غداً أثناء لعب الـ(سكواش)

50
00:02:35,417 --> 00:02:37,792
‫فأنا أمارس الحب بشكل رياضي

51
00:02:37,917 --> 00:02:39,709
‫بعكس ما تكون عليه
‫أثناء لعب الـ(سكواش)

52
00:02:40,417 --> 00:02:41,417
‫شكراً

53
00:02:41,542 --> 00:02:44,208
‫هذا مضحك، كنت بعيداً
‫عن إغراء الفتيات لفترة طويلة

54
00:02:44,334 --> 00:02:46,542
‫- وخفت أن أكون قد فقدت براعتي
‫- نعم (نايلز)

55
00:02:46,667 --> 00:02:48,584
‫لكن مخاوفي لم تكن في محلها

56
00:02:51,334 --> 00:02:54,626
‫أتعلم، إنه أشبه بتحدث الفرنسية
‫يمكنك ألا تتكلم اللغة لسنوات

57
00:02:54,751 --> 00:02:57,667
‫لكن بعد بضع ساعات
‫من التنقل على جادة الحب...

58
00:02:57,917 --> 00:02:59,959
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سأجلس مع محنط الحيوانات

59
00:03:06,544 --> 00:03:08,878
‫لا أصدق بأن هذا حصل معي
‫ليومين على التوالي

60
00:03:09,295 --> 00:03:11,420
‫(فرايجر)، واجهتك مشكلة في
‫السيارة، قد تحصل مع أي شخص

61
00:03:11,503 --> 00:03:13,170
‫ربما ما زالت تنتظر
‫في (لو بوتي بيسترو)

62
00:03:13,295 --> 00:03:14,337
‫- كلا
‫- ماذا؟

63
00:03:14,670 --> 00:03:16,503
‫إن كنت تتكلم
‫عن امرأة اسمها (تريشا)

64
00:03:16,628 --> 00:03:18,628
‫اتصلت لتبلغك بأنها ستغادر المطعم

65
00:03:18,753 --> 00:03:20,544
‫وقالت أيضاً إنك كنت محقاً
‫بشأن الطاولة

66
00:03:20,670 --> 00:03:22,836
‫لقد كانت في مكان رائع بالفعل

67
00:03:23,003 --> 00:03:26,087
‫- وتمنت أن تكون ميتاً وممدداً عليها
‫- يا إلهي

68
00:03:29,295 --> 00:03:30,878
‫إنه المجيب الآلي

69
00:03:32,253 --> 00:03:34,003
‫مرحباً (تريشا)، أنا (فرايجر)

70
00:03:34,128 --> 00:03:39,795
‫أنا آسف جداً، لكن تعطلت بطارية
‫سيارتي عند إشارة المرور

71
00:03:39,920 --> 00:03:41,460
‫ولم يكن هاتفي النقال بحوزتي

72
00:03:41,586 --> 00:03:44,420
‫وعندما تمكنت من تشغيلها
‫لم أستطع الذهاب مباشرةً إلى المطعم

73
00:03:44,503 --> 00:03:46,379
‫لأنني أرتدي سروالاً قصيراً مضحكاً...

74
00:03:46,461 --> 00:03:48,460
‫أعلم كيف تبدو لك القصة
‫لكنها الحقيقة

75
00:03:48,544 --> 00:03:49,920
‫هاك، سيؤكد شقيقي الأمر لك

76
00:03:50,461 --> 00:03:52,711
‫إنه سروال قصير مضحك بالفعل

77
00:03:54,544 --> 00:03:57,460
‫بكل حال، أرجوك
‫أعطيني فرصة أخيرة

78
00:03:57,544 --> 00:03:59,878
‫وسأذهب لأي مكان بأي وقت

79
00:04:00,170 --> 00:04:04,711
‫اتصلي بي، رجاءً

80
00:04:05,379 --> 00:04:07,212
‫- هل أستطيع استخدام الهاتف؟
‫- بالطبع

81
00:04:07,544 --> 00:04:10,003
‫يا إلهي، علقت آمالاً كبيرة
‫على هذه الشابة

82
00:04:10,128 --> 00:04:12,212
‫والآن أفسدت الأمر مرتين

83
00:04:12,836 --> 00:04:13,836
‫بمن تتصل؟

84
00:04:14,170 --> 00:04:16,003
‫(أليسون)، مرت ساعات
‫منذ حديثنا الأخير

85
00:04:19,212 --> 00:04:20,503
‫مرحباً

86
00:04:23,087 --> 00:04:24,379
‫بمَ تشعرين؟

87
00:04:25,544 --> 00:04:26,544
‫وأنا أيضاً

88
00:04:28,544 --> 00:04:30,212
‫نعم، أنا أيضاً

89
00:04:30,544 --> 00:04:32,337
‫بحقك! تكلم في غرفتي!

90
00:04:34,753 --> 00:04:36,170
‫إنك تجعل الكلب ينتفض

91
00:04:37,337 --> 00:04:40,420
‫(فرايجر)، ستكون متحمساً جداً
‫عندما تعلم ماذا خططت لعيد مولدك

92
00:04:40,503 --> 00:04:42,753
‫أبي، رجاءً أخبرتك
‫بأنني لا أريد أي جلبة هذا العام

93
00:04:42,878 --> 00:04:44,544
‫استعد لتغيير رأيك

94
00:04:44,670 --> 00:04:49,003
‫لأنني حصلت على تذاكر
‫لأفضل عرض في المدينة ليلة الجمعة

95
00:04:50,045 --> 00:04:51,753
‫قرود الشمبانزي على الجليد

96
00:04:53,337 --> 00:04:54,753
‫- يا للهول!
‫- أجل

97
00:04:54,878 --> 00:04:56,379
‫أعلم أنك لست من أشد المعجبين
‫بهذه العروض

98
00:04:56,461 --> 00:04:58,503
‫لكن صدقني، شاهده (دوك) العرض
‫الأسبوع الفائت

99
00:04:58,628 --> 00:05:00,170
‫- وضحك جداً
‫- أبي، أنا...

100
00:05:00,503 --> 00:05:03,128
‫رغم أنه شاهد عرضاً
‫من تقديم الممثلين البدلاء

101
00:05:04,461 --> 00:05:09,461
‫أبي، لا أرغب حقاً بالخروج
‫يوم عيد مولدي لهذا العام

102
00:05:09,586 --> 00:05:10,753
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، في الحقيقة

103
00:05:10,878 --> 00:05:13,461
‫خططت للبقاء
‫في المنزل ومشاهدة التلفاز

104
00:05:13,628 --> 00:05:16,212
‫ستنقل الأوبرا إنتاجاً جديداً
‫من عرض (كوزي فان توتي)

105
00:05:16,544 --> 00:05:17,962
‫لا عجب إذاً

106
00:05:19,586 --> 00:05:21,337
‫حسناً، لكنك ستفوّت
‫عرضاً ممتعاً

107
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
‫أخبرني (دوك) بأنه في نهاية العرض

108
00:05:22,920 --> 00:05:27,670
‫قام طاقم العمل بالتزحلق من أعلى منحدر
‫ليرتطموا بكومة كبيرة من القشدة

109
00:05:28,503 --> 00:05:30,461
‫أنا واثق بأنهم لا يفعلون ذلك
‫في الأوبرا خاصتك

110
00:05:30,586 --> 00:05:33,128
‫كلا، وما زال (موزارت)
‫متحسراً على نفسه

111
00:05:33,878 --> 00:05:34,878
‫هيا يا صغير

112
00:05:37,711 --> 00:05:41,670
‫(فرايجر)، هل يبدو لك
‫نادي السفاري مألوفاً؟

113
00:05:41,795 --> 00:05:44,795
‫بالطبع، حملاتهم السنوية رائعة

114
00:05:44,920 --> 00:05:46,628
‫إنها أكثر من رائعة
‫رحلاتهم أسطورية

115
00:05:47,003 --> 00:05:49,087
‫في السنة الفائتة
‫ذهبوا للتخييم في جبل (إيفريست)

116
00:05:49,212 --> 00:05:51,128
‫وتسلق خدمهم الجبل
‫بينما عقدوا مجلساً لتذوق النبيذ

117
00:05:53,795 --> 00:05:57,003
‫- لماذا تخبرني بهذا؟
‫- لأن (أليسون) عضو في النادي

118
00:05:57,128 --> 00:06:00,420
‫سيقيمون حفل استقبال رسمياً
‫ليلة الجمعة في منزلها

119
00:06:00,628 --> 00:06:03,920
‫- ونحن مدعوان!
‫- هذا رائع! يا إلهي!

120
00:06:05,003 --> 00:06:07,795
‫- اعتبرها هدية عيد مولدك
‫- شكراً جزيلاً

121
00:06:08,503 --> 00:06:10,836
‫لكن انتظر، أخبرت أبي
‫بأنني سأبقى في المنزل تلك الليلة

122
00:06:10,962 --> 00:06:13,379
‫- عليك أن تخفي الأمر عنه
‫- لا تقلق، لن يشك بذلك

123
00:06:13,461 --> 00:06:15,544
‫لأنني أخبرته بالأمس
‫بأنني سأغيب في نهاية الأسبوع

124
00:06:15,711 --> 00:06:16,878
‫رائع! ممتاز!

125
00:06:17,128 --> 00:06:18,544
‫انتظر لحظة، هل كنت
‫على علم بالحفل في الأمس؟

126
00:06:18,670 --> 00:06:20,753
‫لا، لكنني علمت عن عرض
‫الشمبانزي على الجليد

127
00:06:25,461 --> 00:06:28,503
‫"هل تذوقت يوماً
‫سلطة رأس الجاموس؟"

128
00:06:30,045 --> 00:06:31,379
‫أتطلع كثيراً لهذا

129
00:06:31,461 --> 00:06:34,379
‫علمت بأن أحد الأعضاء
‫سيعرض فيلماً قديماً من صنعه

130
00:06:34,461 --> 00:06:35,836
‫عن الحيوانات النادرة
‫والمهددة بالانقراض

131
00:06:36,253 --> 00:06:37,795
‫التي تتواجد فقط
‫في الغابات المطرة

132
00:06:39,379 --> 00:06:41,461
‫- كانت (ماريس) لتحبه
‫- لماذا؟

133
00:06:41,628 --> 00:06:43,670
‫لأن لديها أحذية مصنوعة
‫من جلود معظم تلك الحيوانات

134
00:06:45,253 --> 00:06:49,420
‫- (أليسون)
‫- (نايلز)، ولا بد بأنه (فرايجر)

135
00:06:49,503 --> 00:06:53,170
‫تفضلا، أود تعريفكما
‫بالعديد من الأشخاص

136
00:06:56,045 --> 00:06:59,503
‫هناك المشرب، وهنا المقبلات

137
00:06:59,753 --> 00:07:03,836
‫لدينا مأكولات فاخرة
‫حصلنا عليها بجهد الأعضاء

138
00:07:04,128 --> 00:07:08,087
‫هذا نعام، هذا حيوان النو
‫وهذا غزال الربيع العائد

139
00:07:08,212 --> 00:07:13,586
‫لا أتذكر أبداً، هل هو الخريف
‫القادم أم الربيع العائد أم العكس؟

140
00:07:16,379 --> 00:07:18,544
‫يا للهول، نسيت أنني أحمل
‫الهاتف النقال

141
00:07:18,670 --> 00:07:20,295
‫لا تعتذر، أنا أفعل ذلك أيضاً

142
00:07:20,503 --> 00:07:23,460
‫يجب أن يبقى الشخص على تواصل
‫بسمساره حتى في الأدغال

143
00:07:24,670 --> 00:07:26,337
‫أجل، يمكنك الحصول على الخصوصية
‫في غرفة الدراسة

144
00:07:26,460 --> 00:07:27,460
‫شكراً، مرحباً

145
00:07:28,503 --> 00:07:31,128
‫- تبدين خلابة الليلة
‫- شكراً

146
00:07:31,253 --> 00:07:34,753
‫شكراً، لكن أظن أنه علينا
‫البقاء متحفظين الليلة

147
00:07:35,836 --> 00:07:37,670
‫أنا طبيب نفسي
‫إن لم أستطع البقاء متحفظاً

148
00:07:37,795 --> 00:07:40,253
‫فلن تمطر في (تانغانيكا)

149
00:07:41,212 --> 00:07:42,212
‫جيد

150
00:07:42,337 --> 00:07:46,337
‫بأي حال، إن وُضعت ضمن لائحة
‫أعضاء النادي في المستقبل القريب

151
00:07:46,670 --> 00:07:49,962
‫أريد أن أبدو موضوعية تماماً
‫أثناء مدحك

152
00:07:50,128 --> 00:07:52,337
‫أذناي تحترقان منذ الآن

153
00:07:55,003 --> 00:07:58,379
‫(فرايجر)، سنكون على لائحة الأعضاء
‫أخبرتني (أليسون) بذلك للتو

154
00:07:58,544 --> 00:08:01,087
‫علينا أن نفعل كل ما بوسعنا
‫لنظهر لهم كم نحن مهتمون بذلك

155
00:08:01,212 --> 00:08:03,379
‫- عليّ أن أرحل
‫- ماذا؟

156
00:08:03,544 --> 00:08:08,461
‫(نايلز)، كانت (تريشا) على الهاتف
‫ستغادر المدينة الليلة لمدة شهر

157
00:08:08,586 --> 00:08:11,420
‫لكن إذا عرّجت عليها في منزلها
‫سنتمكن من احتساء مشروب على الأقل

158
00:08:12,087 --> 00:08:13,128
‫هل جننت؟

159
00:08:14,920 --> 00:08:16,128
‫هذا نادي السفاري

160
00:08:16,253 --> 00:08:18,962
‫هؤلاء من أدخلوا لعبة تنس الريشة
‫إلى جزيرة الشيطان

161
00:08:22,461 --> 00:08:24,087
‫تقول الشائعات إنهم تحدوا
‫مرضى الجذام في (مولاكاي)

162
00:08:24,212 --> 00:08:25,711
‫بسباق الثلاثة أرجل

163
00:08:26,586 --> 00:08:27,753
‫لا يهمني!

164
00:08:28,170 --> 00:08:31,503
‫جمعني القدر بهذه الشابة
‫ولن أفوّت فرصة مقابلتها

165
00:08:31,628 --> 00:08:34,753
‫لكن بمغادرتك بعد دقيقتين من حضورك
‫ستفسد فرصتَينا بالنادي

166
00:08:34,878 --> 00:08:36,711
‫حسناً، سأختلق عذراً جيداً

167
00:08:38,670 --> 00:08:39,670
‫المعذرة (أليسون)

168
00:08:40,170 --> 00:08:45,460
‫أنا آسف جداً
‫أشعر بتوعك ويجب عليّ الذهاب

169
00:08:45,544 --> 00:08:46,544
‫أيها الرجل المسكين

170
00:08:46,670 --> 00:08:50,128
‫أرجوك عُد إلى هنا إن تحسنت
‫سنبقى هنا طيلة الليل

171
00:08:50,253 --> 00:08:53,586
‫شكراً لك، لكن لا أظن
‫بأنني سأتحسن

172
00:08:57,003 --> 00:08:58,753
‫نعم، سأعرّج إلى منزلي
‫لأجلب مفاتيحي فقط

173
00:08:58,878 --> 00:09:00,628
‫سأراك بعد 10 دقائق

174
00:09:01,128 --> 00:09:03,586
‫(تريشا)... أنا متشوق للقائك

175
00:09:04,295 --> 00:09:05,295
‫حسناً، وداعاً

176
00:09:08,253 --> 00:09:09,586
‫مفاجأة!

177
00:09:18,869 --> 00:09:21,703
‫هل اعتقدت أننا سندعك تمكث
‫وحيداً في المنزل يوم عيد مولدك؟

178
00:09:21,826 --> 00:09:24,369
‫انظروا إلى تعابير وجهه
‫لا يستطيع تصديق ما يحصل

179
00:09:24,826 --> 00:09:26,286
‫لا، لا أستطيع

180
00:09:26,411 --> 00:09:27,703
‫لمَ أنت متأنّق؟

181
00:09:28,138 --> 00:09:32,430
‫أتأنّق أحياناً
‫عندما أشاهد الأوبرا على التلفاز

182
00:09:34,055 --> 00:09:35,763
‫هذا تصرف أحمق جداً

183
00:09:36,722 --> 00:09:40,763
‫بما أنني لن أشاهد الأوبرا
‫سأذهب لشراء شريط فارغ لتسجيلها

184
00:09:40,930 --> 00:09:44,264
‫لقد اهتممنا بذلك د.(كراين)
‫قام والدك بتجهيز جهاز الفيديو

185
00:09:45,305 --> 00:09:46,430
‫فلنبدأ بالاحتفال

186
00:09:46,722 --> 00:09:47,930
‫تفضل دكتور
‫عيد مولد سعيداً

187
00:09:48,805 --> 00:09:50,763
‫أشكرك (بولدوغ) وأشكركم جميعاً

188
00:09:52,763 --> 00:09:54,097
‫(دايفد كوبرفيلد)

189
00:09:54,430 --> 00:09:57,722
‫حكاية كلاسيكية لشاب يشق طريقه
‫في الحياة من تأليف (ديكنز)

190
00:09:57,805 --> 00:09:59,930
‫أظننا نتكلم
‫عن فيلمين مختلفين دكتور

191
00:10:02,055 --> 00:10:03,472
‫إنه (دايفد كوب إيه فيل)

192
00:10:05,888 --> 00:10:07,763
‫لكنك كنت محقاً
‫بتشبيهه بقصة كلاسيكية

193
00:10:09,180 --> 00:10:10,555
‫هل أحضر لك الشراب؟
‫أنا ذاهب إلى المشرب

194
00:10:10,763 --> 00:10:11,805
‫كلا، شكراً

195
00:10:11,930 --> 00:10:13,347
‫أرغب بكوب
‫من الشاي الساخن بالليمون

196
00:10:13,472 --> 00:10:14,972
‫سأجلب المشروب فقط، لن أطهو

197
00:10:15,597 --> 00:10:18,597
‫لا بأس (روز)، يوجد إبريق
‫من الماء الساخن على الموقد

198
00:10:19,222 --> 00:10:20,846
‫- تفضل
‫- شكراً (دافني)

199
00:10:20,972 --> 00:10:24,389
‫لا تغضب من والدك، أراد
‫أن يقوم بشيء جميل في عيد مولدك

200
00:10:24,514 --> 00:10:26,681
‫بعد رفضك
‫لعرض القرود على الجليد

201
00:10:28,681 --> 00:10:29,888
‫- إنها حفلة رائعة، أليس كذلك؟
‫- نعم، شكراً أبي

202
00:10:30,097 --> 00:10:32,305
‫طالما لدينا ثلج كافٍ
‫لدينا أربعة أكياس، أليس كذلك؟

203
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
‫كلا، جلبت اثنين

204
00:10:33,888 --> 00:10:35,222
‫اثنان؟ قلت لك
‫أن تجلبي أربعة أكياس!

205
00:10:35,347 --> 00:10:36,347
‫يا إلهي، بدأ مجدداً

206
00:10:36,472 --> 00:10:38,722
‫لا تبخلي بالثلج أبداً
‫لا يمكنك توقع ما يحصل

207
00:10:38,805 --> 00:10:41,763
‫قد يأتي أشخاص يحبون احتساء
‫الشراب مع الثلج أكثر مما توقعت

208
00:10:42,013 --> 00:10:45,097
‫- أو أشخاص يحبون مضغ الثلج...
‫- أبي، سأجلب المزيد من الثلج

209
00:10:45,222 --> 00:10:48,681
‫لا نحتاج إلى المزيد من الثلج
‫لدينا الكثير، هناك وعاء ممتلئ منه

210
00:10:48,763 --> 00:10:49,763
‫حسناً إذاً...

211
00:10:50,639 --> 00:10:52,264
‫اعذروني، عليّ إجراء اتصال

212
00:10:59,264 --> 00:11:01,597
‫(تريشا)، أنا (فرايجر)
‫لقد احتُجزت

213
00:11:01,722 --> 00:11:04,264
‫نعم، أعلم بأنك لا ترغبين بسماع
‫السبب لكن...

214
00:11:05,055 --> 00:11:07,222
‫لحظة، أعتقد أنه بإمكاني
‫إيجاد طريقة للخروج من هنا

215
00:11:07,597 --> 00:11:09,013
‫نعم، سأراك بعد بضع دقائق

216
00:11:13,597 --> 00:11:17,305
‫أبي، لدي خبر سيئ!
‫يبدو بأن الثلج يذوب بسرعة كبيرة

217
00:11:17,430 --> 00:11:19,846
‫- ماذا؟
‫- لا تقلق، سأجلب لك المزيد

218
00:11:19,972 --> 00:11:21,347
‫كلا (فرايجر)، إنها حفلتك
‫سأذهب أنا

219
00:11:21,514 --> 00:11:23,762
‫- لكنني أريد الذهاب يا (روز)
‫- وصلت تواً

220
00:11:23,846 --> 00:11:24,888
‫لكن يا (روز)، إنه عيد مولدي

221
00:11:25,013 --> 00:11:26,555
‫ويمكنني أن أفعل ما يحلو لي
‫في عيد مولدي أريد الذهاب لجلب الثلج

222
00:11:26,722 --> 00:11:29,722
‫كنت واثقاً! لقد حذرتها!
‫لقد ذاب فعلياً!

223
00:11:29,805 --> 00:11:31,763
‫لا تقلق أبي، سأتولى الأمر!

224
00:11:32,555 --> 00:11:34,555
‫- اسمعني، يسعدني الذهاب...
‫- (روز)، أريد الذهاب

225
00:11:34,762 --> 00:11:36,597
‫أعلم نوعية الثلج التي يحبها أبي

226
00:11:40,389 --> 00:11:42,222
‫لا، لا، لا تتوقف
‫عند الطابق الـ14

227
00:11:42,347 --> 00:11:44,180
‫لا تتوقف، لا، لا!

228
00:11:46,762 --> 00:11:49,972
‫(فرايجر)! يسعدني أنك تحسنت!

229
00:11:50,138 --> 00:11:54,180
‫أتيت في الوقت المناسب
‫سنبدأ بعرض الفيلم، عليك رؤيته

230
00:11:55,264 --> 00:11:57,555
‫قم بحجز مقعد
‫قبل أن يتم أخذ كل المقاعد الجيدة

231
00:11:59,430 --> 00:12:02,389
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتمنى لو أنني استخدمت الدرج

232
00:12:03,097 --> 00:12:04,097
‫احذر

233
00:12:04,472 --> 00:12:08,305
‫لو أنني أردت الـ(مارتيني) مخفوقاً
‫كنت لطلبت من الساقي فعل ذلك

234
00:12:10,472 --> 00:12:14,180
‫لا تهتم بـ"وحيد القرن"
‫مزاجه عكر دائماً

235
00:12:14,305 --> 00:12:17,763
‫- وحيد القرن؟
‫- (كارل لانديس)، زوج (أليسون)

236
00:12:17,888 --> 00:12:20,514
‫يلقبوه "وحيد القرن"
‫بسبب مزاجه السيئ

237
00:12:21,097 --> 00:12:23,389
‫زوج؟ هل (أليسون) متزوجة؟

238
00:12:23,514 --> 00:12:27,180
‫لا أستغرب عدم معرفة الناس بذلك
‫إنه دائماً يسافر في رحلات سفاري

239
00:12:27,305 --> 00:12:29,514
‫إنه مولع بالأسلحة
‫الأسلحة والنساء على السواء

240
00:12:29,763 --> 00:12:32,305
‫هذا ليس سراً، لقد اشتهر بذلك

241
00:12:32,888 --> 00:12:34,763
‫كما يخونها باستمرار

242
00:12:34,972 --> 00:12:40,305
‫تذكر كلماتي، ستنتقم منه يوماً ما
‫وتسبب له الإذلال

243
00:12:44,472 --> 00:12:47,097
‫استمع إلى شيء مثير للاهتمام
‫أعتقد أنني ابتلعت لساني

244
00:12:47,514 --> 00:12:50,180
‫(نايلز)، اهدأ
‫لا يمكن تغيير ما حصل

245
00:12:50,347 --> 00:12:52,055
‫لم تكن تعلم وانتهى الأمر

246
00:12:52,264 --> 00:12:55,472
‫طالما بقيتما متكتمين
‫لن يعلم "وحيد القرن" بذلك

247
00:12:55,762 --> 00:12:58,681
‫- لا أعلم ما الذي تلمحين إليه
‫- لا تكذب

248
00:12:58,763 --> 00:13:01,264
‫يعلم الجميع ما تفعله
‫في الخيمة الصغيرة

249
00:13:01,639 --> 00:13:06,055
‫بإمكاني أن أفعل الأمر عينه
‫في الحقيقة، لقد فعلته

250
00:13:06,180 --> 00:13:07,930
‫ومع شخص موجود هنا الليلة

251
00:13:09,055 --> 00:13:10,347
‫ما رأيك بذلك؟

252
00:13:11,138 --> 00:13:14,138
‫(فرايجر)، أرغب بخدمة صغيرة
‫أريدك أن تلهي الناس

253
00:13:14,264 --> 00:13:15,805
‫بينما أغيّر جنسي
‫وأهرب إلى (أوروبا)

254
00:13:16,055 --> 00:13:17,681
‫آسف (نايلز)

255
00:13:17,930 --> 00:13:20,888
‫أرغب بالبقاء لمساعدتك
‫لكن عليّ الخروج من هنا أيضاً

256
00:13:21,013 --> 00:13:24,013
‫لقد جهزنا الفيلم
‫هلا ساعدتني بإطفاء الأنوار؟

257
00:13:24,430 --> 00:13:28,347
‫فكرة مذهلة، تريدين المكان
‫مظلماً تماماً، أليس كذلك؟

258
00:13:29,681 --> 00:13:31,514
‫كان عليك إبلاغي بأنك متزوجة
‫يجب عليّ الرحيل

259
00:13:31,639 --> 00:13:35,222
‫لا تكن غبياً، إذا رأى أحداً يتسلل
‫للخارج، سيكون أول شخص يشك فيه

260
00:13:36,180 --> 00:13:40,389
‫هل جلستم جميعاً؟
‫بدأ العرض!

261
00:13:40,888 --> 00:13:44,222
‫هنا تحت ظلال الأوراق
‫في الغابة المطيرة

262
00:13:44,347 --> 00:13:49,930
‫لا تخترق الشمس أبداً
‫الأعماق المعتمة وتكاد أحياناً...

263
00:13:50,514 --> 00:13:51,514
‫ماذا حدث؟

264
00:13:51,888 --> 00:13:54,763
‫- هل سحب أحدهم قابس الكهرباء؟
‫- نعم، ها هو ذا

265
00:13:55,846 --> 00:13:58,762
‫حسناً، سأطفئ الأنوار
‫ها نحن ذا

266
00:13:59,555 --> 00:14:02,055
‫تخترق هذه المملكة الخفية
‫عميقاً تحت الشجيرات

267
00:14:02,180 --> 00:14:03,930
‫وكافة المخلوقات...

268
00:14:04,055 --> 00:14:05,055
‫ما كان هذا؟

269
00:14:05,180 --> 00:14:08,180
‫يبدو أن أحدهم
‫تسلل من هنا مسرعاً

270
00:14:11,763 --> 00:14:13,472
‫أعلم ماذا تعتقدون

271
00:14:13,972 --> 00:14:17,763
‫بعد أن أظهرت (أليسون)
‫مشاكلنا القذرة للعلن

272
00:14:18,264 --> 00:14:22,097
‫تعتقدون بأنه عشيقها
‫لكنني أعلم بأنه ليس هو

273
00:14:25,138 --> 00:14:28,681
‫- كيف؟
‫- لأن لدي إحساس بأنه ما زال هنا

274
00:14:29,222 --> 00:14:35,639
‫تعلمت أن أشتم رائحة الخوف
‫في الأدغال وأنا أشتمّها الآن

275
00:14:36,722 --> 00:14:37,763
‫إذاً...

276
00:14:39,013 --> 00:14:41,805
‫لنرَ إن كان هذا الخنزير يمتلك
‫الشجاعة للوقوف والاعتراف بالأمر

277
00:14:42,138 --> 00:14:43,472
‫قبل أن أفضحه

278
00:14:44,763 --> 00:14:48,180
‫ماذا أيها الجبان؟
‫هل ستقف؟

279
00:15:03,097 --> 00:15:07,805
‫كل هذا العدد؟
‫يا إلهي يا امرأة، أنت أسوأ مني

280
00:15:08,681 --> 00:15:10,514
‫هيا أيها الأنذال، شاركوني بشراب

281
00:15:19,389 --> 00:15:22,681
‫مرحباً د.(كراين)
‫نحن متجهون إلى منزلك

282
00:15:22,763 --> 00:15:26,762
‫(نويل)! عجباً، مرحباً
‫(توم)، (جانيت) و(بيل)

283
00:15:27,055 --> 00:15:31,222
‫- كنت سأنزل لأجلب الثلج
‫- ليس بعد الآن

284
00:15:31,347 --> 00:15:33,763
‫أحضرت كيساً بوزن 9 كلغ

285
00:15:34,930 --> 00:15:38,472
‫لقّبني بـ(نويل شمبسكي)
‫منقذ الحفلات

286
00:15:43,138 --> 00:15:44,138
‫ها هو الثلج!

287
00:15:44,555 --> 00:15:47,055
‫هلا وضعته في المطبخ يا (نويل)؟
‫تفضلوا جميعاً

288
00:15:47,722 --> 00:15:51,347
‫أتعلم أبي، لقد قمت بعمل سخيف
‫خرجت بدون محفظتي

289
00:15:51,472 --> 00:15:53,305
‫حصلت على الثلج
‫لكن يجب عليّ العودة لدفع ثمنه

290
00:15:53,514 --> 00:15:55,972
‫على الأقل ابقَ لتلعب معنا آخر
‫دورة من لعبة التمثيلية التحزيرية

291
00:15:56,097 --> 00:15:57,888
‫- نعم!
‫- عليّ العودة إلى هناك

292
00:15:58,055 --> 00:15:59,347
‫- لكنك تحب "الفزورات"
‫- الحزورات

293
00:15:59,597 --> 00:16:00,597
‫اصمت

294
00:16:00,972 --> 00:16:02,681
‫بكل حال، لن يقتلهم الانتظار
‫بضع دقائق للحصول على مالهم

295
00:16:02,930 --> 00:16:03,930
‫هيا

296
00:16:04,389 --> 00:16:05,555
‫انضم لفريقنا
‫نحن فاشلون في هذه اللعبة

297
00:16:05,681 --> 00:16:08,930
‫لا، أنت في فريقنا
‫الفئة هي عناوين مسرحيات شهيرة

298
00:16:09,138 --> 00:16:10,639
‫أنا بارع بالحزورات

299
00:16:11,597 --> 00:16:12,972
‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- نعم

300
00:16:13,097 --> 00:16:14,681
‫- حسناً، ابدأي
‫- حسناً

301
00:16:15,514 --> 00:16:16,514
‫ثلاث كلمات

302
00:16:16,972 --> 00:16:17,972
‫الكلمة الأولى

303
00:16:18,846 --> 00:16:20,430
‫- (مورنغ)!
‫- (مورنغ بيكامز إلكترا)!

304
00:16:20,681 --> 00:16:23,472
‫- أجل!
‫- ماذا؟ أربع ثوانٍ؟

305
00:16:25,930 --> 00:16:28,055
‫أحسنت يا (روز)، استمتعت
‫باللعب معكم، سأرحل، وداعاً

306
00:16:28,264 --> 00:16:31,555
‫- انتظر لحظة، عليك أن تأخذ دوراً
‫- أنا فعلاً...

307
00:16:31,762 --> 00:16:35,389
‫- لديك 30 ثانية لتستعد
‫- حسناً، ربما...

308
00:16:36,055 --> 00:16:37,055
‫سأستعد في المطبخ

309
00:16:43,180 --> 00:16:46,055
‫(تريشا)، ستضحكين
‫لدى سماعك هذا

310
00:16:46,222 --> 00:16:47,430
‫مرحباً؟ (تريشا)؟

311
00:16:49,722 --> 00:16:50,722
‫حسناً

312
00:16:53,222 --> 00:16:55,138
‫"يأتي رجل الثلج"

313
00:16:57,138 --> 00:16:58,681
‫- حسناً
‫- هل أنتم جاهزون؟

314
00:16:58,763 --> 00:17:00,180
‫- هيا
‫- حسناً، ابدأ

315
00:17:01,055 --> 00:17:02,055
‫ثلاث كلمات

316
00:17:02,639 --> 00:17:03,639
‫الكلمة الأولى

317
00:17:03,763 --> 00:17:05,555
‫كلمة صغيرة، حسناً

318
00:17:06,055 --> 00:17:10,888
‫على، في، من، إلى
‫يكون، هو، أنا، أنت

319
00:17:11,013 --> 00:17:13,888
‫أنا، هم، نحن، هي

320
00:17:14,305 --> 00:17:15,305
‫دعك منها!

321
00:17:15,722 --> 00:17:16,763
‫الكلمة الثانية

322
00:17:17,305 --> 00:17:18,305
‫مكونة من مقطعين

323
00:17:18,639 --> 00:17:19,639
‫المقطع الأول

324
00:17:20,805 --> 00:17:23,097
‫بارد، حار، متجمد، شتاء

325
00:17:23,472 --> 00:17:26,430
‫ثلج، جليد، وابل، صقيع

326
00:17:26,555 --> 00:17:28,972
‫- غرغرينا!
‫- غرغرينا؟

327
00:17:29,097 --> 00:17:30,180
‫لا يُسمح بالكلام!

328
00:17:32,013 --> 00:17:33,013
‫المقطع الثاني!

329
00:17:35,389 --> 00:17:37,639
‫- طبيب نفسي، دكتور
‫- أحمق!

330
00:17:39,222 --> 00:17:41,055
‫شخص، شاب، ذكر

331
00:17:41,305 --> 00:17:42,514
‫رجل! رجل!

332
00:17:42,846 --> 00:17:45,681
‫لنرَ، رجل متجمد، رجل بارد
‫رجل الثلج

333
00:17:45,805 --> 00:17:47,347
‫- عرفتها!
‫- شكراً

334
00:17:47,472 --> 00:17:49,514
‫- (فروستي) رجل الثلج!
‫- نعم!

335
00:17:49,805 --> 00:17:52,762
‫كلا، أيها الغبي
‫إنها "يأتي رجل الثلج"

336
00:17:52,846 --> 00:17:54,514
‫أنت مستبعد من اللعب

337
00:17:54,681 --> 00:17:57,681
‫أنتما أسوأ لاعبان بالحزورات
‫رأيتهما في حياتي

338
00:17:57,763 --> 00:18:00,514
‫يا إلهي! تستطيع القرود
‫على الجليد أن...

339
00:18:00,763 --> 00:18:02,555
‫بأي حال، فعلتما ما بوسعكما
‫ستعرفان الجواب المرة المقبلة

340
00:18:02,763 --> 00:18:04,597
‫- سأرحل
‫- لا، انتظر (فرايجر)

341
00:18:04,722 --> 00:18:07,264
‫ما زال لدينا جائزة ترضية لك

342
00:18:07,639 --> 00:18:12,972
‫"عيد مولد سعيداً لك"

343
00:18:13,472 --> 00:18:19,055
‫"عيد مولد سعيداً لك"

344
00:18:19,180 --> 00:18:20,597
‫انظروا! إنه يبكي!

345
00:18:20,930 --> 00:18:26,639
‫"عيد مولد سعيداً لك
‫عزيزي (فرايجر)"

346
00:18:27,763 --> 00:18:34,389
‫"عيد مولد سعيداً لك"

347
00:18:35,972 --> 00:18:39,180
‫"أمامي شوط طويل قبل أن أصرخ"

348
00:18:46,347 --> 00:18:48,555
‫- نجحت بالوصول
‫- أنت مخطئ يا فتى

349
00:18:48,681 --> 00:18:50,555
‫- أرجوك يا (تريشا)
‫- اعفِني أعذارك (فرايجر)

350
00:18:50,681 --> 00:18:52,430
‫ستنطلق رحلتي إلى (سبوكان)
‫بعد ساعة

351
00:18:52,555 --> 00:18:55,514
‫سيارة الأجرة في الطريق
‫لذا امضِ في طريقك أيضاً

352
00:18:56,762 --> 00:18:58,180
‫هل سيتغير رأيك إذا أخبرتك

353
00:18:58,305 --> 00:19:01,930
‫بأنني اضطررت للتسلل من حفلة
‫عيد مولدي التي أقامها لي والدي

354
00:19:02,055 --> 00:19:05,138
‫- لآتي إلى هنا؟
‫- نعم، صدقتك، إنه عيد مولدك

355
00:19:05,597 --> 00:19:08,180
‫إن لم تصدقيني، انظري بنفسك

356
00:19:09,013 --> 00:19:12,138
‫كانت أسوأ حفلة عيد مولد
‫حظيت بها منذ أن كنت في الثامنة

357
00:19:12,430 --> 00:19:14,555
‫حينها علقت ذيلاً
‫على (سالي أنونسيادو)

358
00:19:14,681 --> 00:19:16,138
‫وحشرت كعكة صغيرة
‫في سروالي القصير

359
00:19:18,097 --> 00:19:21,972
‫عجباً! فاتتك حفلة عيد مولدك فعلاً
‫لتأتي لرؤيتي

360
00:19:22,681 --> 00:19:24,846
‫سأفعل أي شيء
‫لأتعرف إليك أكثر

361
00:19:26,597 --> 00:19:29,805
‫هذا لطيف جداً (فرايجر)
‫وأتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت

362
00:19:29,930 --> 00:19:31,805
‫لكن لدي موعد
‫عند الثامنة صباحاً في (سبوكان)

363
00:19:31,930 --> 00:19:33,138
‫ولا أستطيع أن أفوّت الرحلة

364
00:19:34,222 --> 00:19:35,264
‫يمكنني أن أقلك

365
00:19:35,389 --> 00:19:38,222
‫يستغرق الوصول إلى المطار
‫20 دقيقة فقط، إنه لا يستحق العناء

366
00:19:38,681 --> 00:19:41,472
‫- لم أقصد المطار
‫- ماذا؟

367
00:19:41,681 --> 00:19:43,681
‫بإمكاني ايصالك إلى (سبوكان)
‫خلال ست ساعات

368
00:19:44,013 --> 00:19:45,846
‫سيمنحنا ذلك الوقت الكافي
‫للتعرف إلى بعضنا

369
00:19:45,972 --> 00:19:47,597
‫لا، لا يمكنني أن أطلب ذلك منك

370
00:19:47,722 --> 00:19:49,305
‫أنت لم تطلبي
‫أنا عرضت عليك الأمر

371
00:19:49,430 --> 00:19:51,180
‫أريد أن أفعلها، هيا

372
00:19:52,305 --> 00:19:54,389
‫هذا أكثر الأمور رومنسية
‫التي سمعت عنها في حياتي

373
00:19:54,514 --> 00:19:56,722
‫برأيي، سيحدث أحد من الاحتمالين

374
00:19:57,347 --> 00:20:00,264
‫إما أن نكتشف أننا قمنا بتكوين
‫صورة غير واقعية عن بعضنا

375
00:20:00,389 --> 00:20:03,305
‫بسبب مواجهتنا لمشاكل
‫في التلاقي أو...

376
00:20:04,846 --> 00:20:07,180
‫ستكون هذه قصة نخبرها لأحفادنا

377
00:20:09,846 --> 00:20:13,013
‫شخصياً، أنا أتحرق
‫لمعرفة الاحتمال الصحيح

378
00:20:13,888 --> 00:20:14,972
‫وأنا أيضاً

379
00:20:18,972 --> 00:20:20,430
‫رباه!

380
00:20:27,013 --> 00:20:28,763
‫لننطلق

381
00:20:36,430 --> 00:20:39,762
‫- فكرت بأن أضع بعض الموسيقى
‫- فكرة جيدة

382
00:20:40,264 --> 00:20:43,013
‫- هل تبحثين عن موسيقى الأوبرا؟
‫- حتماً لا

383
00:20:43,347 --> 00:20:47,472
‫سمعتها لأول وآخر مرة تلك الليلة
‫أرغمني أحد المهتدين لدي بالذهاب

384
00:20:49,846 --> 00:20:50,846
‫هذه جيدة

385
00:20:53,013 --> 00:20:54,389
‫هل قلت "مهتدي"؟

386
00:20:55,305 --> 00:20:56,763
‫أنا واحدة من أتباع الحقيقة

387
00:20:57,138 --> 00:21:00,055
‫رُسمت من قبل الأخ
‫(كارمايكل) بنفسه، إنه مبشر

388
00:21:00,681 --> 00:21:03,180
‫أنا أنتقل من منزل إلى آخر
‫لنشر الدعوة

389
00:21:05,639 --> 00:21:08,097
‫اسمع، هل تمانع
‫أن أطرح عليك سؤالاً؟

390
00:21:09,138 --> 00:21:10,347
‫هل سمعت الحقيقة؟

391
00:21:14,389 --> 00:21:16,305
‫أظن بأنني سأسمعها الآن

392
00:21:24,917 --> 00:21:29,834
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

393
00:21:30,001 --> 00:21:31,251
‫"عصري جداً"

394
00:21:31,834 --> 00:21:35,418
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

395
00:21:35,543 --> 00:21:36,876
‫"لكنني أفهمكم"

396
00:21:39,084 --> 00:21:43,666
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

397
00:21:45,959 --> 00:21:47,667
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

398
00:21:48,876 --> 00:21:53,042
‫"البيض المخفوق يملأ وجهي
‫ماذا عساي أن أفعل؟"

399
00:21:55,626 --> 00:21:57,251
‫"شكراً لكم!"

