﻿1
00:00:09,222 --> 00:00:13,264
‫د. (كراين)، أردت فقط أن أخبرك
‫بأنني اشتقت إلى برنامجك كثيراً

2
00:00:13,431 --> 00:00:16,139
‫شكراً لك كثيراً
‫وأنا اشتقت إليه أيضاً

3
00:00:16,264 --> 00:00:19,890
‫أجل، تبادل الأفكار السريع
‫التفاعل الحماسي بيني وبين المتصلين

4
00:00:25,347 --> 00:00:26,848
‫حسناً، أنت لطيف جداً

5
00:00:28,723 --> 00:00:29,764
‫هل رأيت هذا يا (روز)؟

6
00:00:29,931 --> 00:00:30,931
‫ما زال الناس يرغبون
‫هذا النوع من الحماس

7
00:00:31,014 --> 00:00:32,848
‫الذي لا يستطيع أحد تقديمه
‫سوى (فرايجر كراين)

8
00:00:34,389 --> 00:00:35,431
‫(روز)؟

9
00:00:38,055 --> 00:00:39,306
‫أنا آسفة جداً

10
00:00:39,848 --> 00:00:41,389
‫الطفلة أبقتني مستيقظة
‫طوال الليل بالأمس

11
00:00:41,681 --> 00:00:46,014
‫أحاول أن أجعلها تعتاد سريرها
‫ولكنها تكره النوم لوحدها

12
00:00:46,139 --> 00:00:50,389
‫- إنها حتماً تشبه أمها...
‫- عليّ ان أستيقظ

13
00:00:51,055 --> 00:00:54,264
‫فانا في طريقي الى مقابلة عمل
‫أتحرق لتناول كوب من القهوة العادية

14
00:00:54,389 --> 00:00:56,389
‫ولكنني ما زلت أرضّع
‫لذا لا أستطيع أن أشربها

15
00:00:56,514 --> 00:01:00,971
‫كل ما استطعت فعله هو ارتداء ملابسي
‫وإطعام الطفلة هذا الصباح

16
00:01:01,055 --> 00:01:03,681
‫حسناً، في المرة التالية ربما يجب أن تحاولي
‫إطعام الطفلة أولاً وارتداء ملابسك بعدها

17
00:01:05,097 --> 00:01:06,389
‫- يا إلهي!
‫- أجل

18
00:01:06,598 --> 00:01:08,389
‫- كيف لم أنتبه إلى هذا؟
‫- حسناً...

19
00:01:09,514 --> 00:01:10,514
‫على الصعيد الإيجابي...

20
00:01:10,681 --> 00:01:12,972
‫هذه البقعة تتناسق جمالياً
‫مع لون التوت بين أسنانك

21
00:01:13,097 --> 00:01:15,473
‫ماذا؟ لا أستطيع الذهاب
‫إلى المقابلة وأنا على هذه الحال

22
00:01:15,598 --> 00:01:17,473
‫- بالطبع تستطيعين
‫- سأتصل وألغي الموعد

23
00:01:17,598 --> 00:01:18,931
‫كلا يا (روز)، كلا، أرجوك

24
00:01:19,014 --> 00:01:20,139
‫تحققي من أسنانك
‫وأجل، ارتدي سترتك

25
00:01:20,931 --> 00:01:24,389
‫وأقسم إنك ستبدين فتاة ذكية
‫وستحصلين على العمل

26
00:01:24,848 --> 00:01:25,848
‫- تفضلي
‫- شكراً يا (فرايجر)

27
00:01:25,971 --> 00:01:28,598
‫مرحباً (روز)، هل هذه الموضة الجديدة؟
‫انتعال فردتَي حذاء مختلفتين؟

28
00:01:28,723 --> 00:01:30,264
‫يا إلهي!

29
00:01:31,890 --> 00:01:34,097
‫مرحباً يا أبي
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

30
00:01:34,222 --> 00:01:37,389
‫لقد ظننت أنك بحاجة إلى إبهاجك
‫كنت كئيباً في الفترة الأخيرة

31
00:01:37,514 --> 00:01:40,723
‫واجهت ليلة صعبة نوعاً ما
‫في نادي تذوق النبيذ

32
00:01:41,139 --> 00:01:42,890
‫أثناء التذوق ونحن معصوبي العينين

33
00:01:43,139 --> 00:01:45,514
‫أعطيت 4 نجوم
‫لمشروب (زينفانديل) مكسيكي

34
00:01:47,347 --> 00:01:48,931
‫حسناً، أنا لا أعني ليلة أمس فقط

35
00:01:49,014 --> 00:01:51,764
‫أنت مستاء إلى حد كبير
‫منذ أن فقدت عملك

36
00:01:51,931 --> 00:01:54,764
‫ولم تواعد امرأة
‫منذ فترة لا أعلم مدتها

37
00:01:54,890 --> 00:01:57,055
‫أنا أعرف مدتها
‫وهذه ليست طريقه جيدة لإبهاجي

38
00:01:57,181 --> 00:01:59,014
‫لا تقلق، وجدت فتاة مناسبة لك

39
00:01:59,139 --> 00:02:01,222
‫(ماري)، ابنة (دوك)
‫انتقلت مؤخراً إلى المدينة...

40
00:02:01,347 --> 00:02:03,971
‫أبي، المواعيد المرتبة
‫تبقى ملجأ اليائسين

41
00:02:04,055 --> 00:02:07,431
‫لو أنك لا تتكلم بهذه الطريقة
‫قد لا تحتاج إلى ترتيب مواعيد لك

42
00:02:07,598 --> 00:02:10,264
‫اسمع، ليس موعداً مرتباً
‫فأنت تعرف (ماري)

43
00:02:10,389 --> 00:02:12,514
‫- قضيت أسبوعاً معها عند البحيرة
‫- كانت في السادسة من عمرها

44
00:02:12,639 --> 00:02:16,473
‫- (دوك) قال إنها أصبحت فاتنة
‫- أجل وأنا رأيت (دوك)

45
00:02:16,598 --> 00:02:19,264
‫إلا إذا رُزق بطفلته
‫من (كاثرين دينوف)

46
00:02:19,389 --> 00:02:21,222
‫لا أحب المخاطرة

47
00:02:22,264 --> 00:02:24,473
‫- العم (مارتين)
‫- (ماري)!

48
00:02:24,806 --> 00:02:27,306
‫كم أنت رائعة!
‫هل تذكرين (فرايجر)؟

49
00:02:28,473 --> 00:02:29,598
‫صباح الخير

50
00:02:34,431 --> 00:02:37,055
‫"مساء الخير"

51
00:02:37,484 --> 00:02:39,651
‫لا أعرف متى تناولت وجبة لذيذة
‫لهذا الحد

52
00:02:39,776 --> 00:02:41,276
‫هل قمت حقاً
‫بإعداد هذه الحلوى بنفسك؟

53
00:02:41,526 --> 00:02:45,026
‫أجل، إنها حلوى بسيطة
‫أحب أن أسميها (كراين برولي)

54
00:02:48,233 --> 00:02:49,818
‫لطالما كنت ذواقاً

55
00:02:50,110 --> 00:02:52,026
‫حتى عند البحيرة
‫عندما كنا نتناول أصابع السمك

56
00:02:52,152 --> 00:02:53,651
‫كنت تصر على احتساء
‫عصير العنب الأبيض

57
00:02:58,371 --> 00:03:00,538
‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟

58
00:03:02,579 --> 00:03:04,247
‫إنها فقط خاصية بسيطة لي

59
00:03:04,611 --> 00:03:08,195
‫أحب أن أبقي الأشياء بشكل مستقيم
‫وبخطوط متوازية

60
00:03:08,320 --> 00:03:10,569
‫أجل، لقد لاحظت ذلك سابقاً
‫مع أعشاب الهليون

61
00:03:12,820 --> 00:03:15,070
‫أعرف أنه أمر غريب
‫كنت أقود والدتي إلى الجنون

62
00:03:15,278 --> 00:03:17,362
‫كل شخص لديه خواص خاصة به

63
00:03:17,611 --> 00:03:19,861
‫- كيف حال والدتك على أي حال؟
‫- ما زالت تزعجني

64
00:03:20,070 --> 00:03:22,778
‫بعد الطلاق، ازدادت الأمور سوءاً

65
00:03:29,028 --> 00:03:30,320
‫أنا أفعلها مجدداً، أليس كذلك؟

66
00:03:30,778 --> 00:03:32,320
‫أنا آسفة، سأتوقف

67
00:03:33,070 --> 00:03:34,070
‫انظر

68
00:03:36,153 --> 00:03:39,278
‫على أي حال، لم أعرف كيف
‫يمكنني أن أحظى بعلاقه طبيعية معها

69
00:03:39,528 --> 00:03:43,362
‫نحن دائماً ما نسعى
‫لنحظى بما يسمى بالعلاقات الطبيعية

70
00:03:43,485 --> 00:03:45,362
‫ولكن من يعلم حقاً
‫معيار الأمور الطبيعية؟

71
00:03:45,569 --> 00:03:47,653
‫- تستطيعين أن تعيديها الآن
‫- شكراً لك

72
00:03:50,362 --> 00:03:52,070
‫ما رأيك بأن نشرب النبيذ
‫على الشرفة؟

73
00:03:52,736 --> 00:03:53,778
‫- الشرفة؟
‫- أجل

74
00:03:54,278 --> 00:03:55,611
‫لم تتسنَ لك الفرصة
‫لرؤية المنظر

75
00:03:58,445 --> 00:04:02,153
‫إنه منظر رائع فعلاً
‫هذا جميل

76
00:04:03,653 --> 00:04:07,070
‫- أنت تخشين المرتفعات، أليس كذلك؟
‫- أحضر صفوفاً لتخطي الخوف

77
00:04:08,237 --> 00:04:10,070
‫يعطوننا التمارين لنقوم بها

78
00:04:10,195 --> 00:04:12,778
‫ولكنها تكون مفيدة أكثر
‫عندما أقف على صندوق حليب صغير

79
00:04:16,112 --> 00:04:18,070
‫لا بد وأنني أبدو
‫مصابة بمرض عصبي

80
00:04:18,404 --> 00:04:19,485
‫على الإطلاق

81
00:04:20,820 --> 00:04:23,611
‫أعتقد أنني أصيب بالجنون
‫منذ انتقالي للعيش مع أبي

82
00:04:23,736 --> 00:04:25,445
‫حمداً لله أنني سأنتقل
‫إلى منزلي الخاص الأسبوع القادم

83
00:04:25,528 --> 00:04:27,153
‫جيد، أظن أن هذا سيساعدك كثيراً

84
00:04:27,278 --> 00:04:32,278
‫في أغلب الأحيان، أساس
‫الصحة النفسية هو الابتعاد عن أهلنا

85
00:04:32,695 --> 00:04:33,695
‫عدت إلى المنزل!

86
00:04:34,028 --> 00:04:35,028
‫مرحباً!

87
00:04:38,195 --> 00:04:39,695
‫آسف على التطفل عليكما
‫أيها الولدان

88
00:04:39,820 --> 00:04:41,653
‫لا بأس، ما رأيك
‫بأن تنضم إلينا لتناول الحلوى؟

89
00:04:41,778 --> 00:04:45,195
‫شكراً لك على أي حال لكنني
‫تناولت (كراين برولي) على الغداء

90
00:04:47,445 --> 00:04:48,445
‫قمت بإعدادها باكراً

91
00:04:48,611 --> 00:04:50,528
‫كي أتحقق من أن أداة الكرملة
‫ليست معطلة

92
00:04:51,362 --> 00:04:54,070
‫كنت فخوراً جداً به حين جلب
‫موقد اللحام إلى المنزل

93
00:04:54,278 --> 00:04:55,695
‫- حتى رأيت لما يريد استخدامه
‫- أبي!

94
00:04:56,653 --> 00:04:59,445
‫كلا، أنا أمزح فقط
‫وهي تعرف هذا

95
00:04:59,695 --> 00:05:01,486
‫إنه ولد رائع يا (ماري)

96
00:05:01,611 --> 00:05:03,362
‫بالطبع إنه عاطل عن العمل الآن

97
00:05:03,485 --> 00:05:07,945
‫لكنه واجه الصعاب مرات عديدة
‫وتمكن دوماً من مواجهتها

98
00:05:08,903 --> 00:05:10,861
‫أعتقد أنك نشرت ما يكفي
‫من البهجة ليلة واحدة يا أبي

99
00:05:10,987 --> 00:05:12,112
‫حسناً، حسناً

100
00:05:14,778 --> 00:05:15,778
‫عمتما مساءً

101
00:05:16,028 --> 00:05:18,486
‫- عليّ أن أذهب أيضاً
‫- حسناً

102
00:05:19,653 --> 00:05:21,112
‫شكراً لك على هذه الأمسية الرائعة

103
00:05:21,861 --> 00:05:24,778
‫وعلى النصائح المذهلة
‫لقد كانت مفيدة جداً

104
00:05:24,903 --> 00:05:26,028
‫من دواعي سروري يا (ماري)

105
00:05:27,112 --> 00:05:31,653
‫لربما يمكنك... أن تفيديني أيضاً

106
00:05:33,278 --> 00:05:36,320
‫هل ستكون هذه الليلة الوحيدة التي
‫سنقضيها معاً أم أنني سأراك مجدداً؟

107
00:05:37,070 --> 00:05:41,112
‫أنت بارع جداً بتفسير الأشياء
‫ربما هذا قد يجيب على سؤالك

108
00:05:54,736 --> 00:05:56,445
‫حسناً إذاً، أتمنى لك حياة سعيدة

109
00:06:01,195 --> 00:06:05,362
‫وعندما لحق بي الصياد
‫وكاد يقلتني

110
00:06:05,569 --> 00:06:06,569
‫استيقظت لأجد نفسي في سرير الأطفال

111
00:06:06,695 --> 00:06:09,195
‫في غرفة الألعاب الخاصة بأبي
‫والمكسوة بألواح البلوط

112
00:06:09,485 --> 00:06:11,861
‫هذا كابوس مرعب

113
00:06:13,070 --> 00:06:14,987
‫هل رأيت شيئاً آخر
‫في غرفة الألعاب؟

114
00:06:15,112 --> 00:06:17,903
‫كلا، هذا ليس جزءاً من الحلم
‫أنا أنام فعلاً هناك

115
00:06:19,820 --> 00:06:20,820
‫أتمنى لو لم أكن مضطرة إلى الرحيل

116
00:06:20,945 --> 00:06:22,903
‫هل يمكننا التحدث أكثر عن هذا
‫الموضوع بعد المتحف الليلة؟

117
00:06:23,028 --> 00:06:26,528
‫- بالطبع، ظننت أنها ليلة الأوبرا
‫- كلا، إنها ليلة افتتاح المتحف

118
00:06:26,653 --> 00:06:28,362
‫وعدتني في حوض الاستحمام
‫هذا الصباح، أتذكر؟

119
00:06:28,611 --> 00:06:29,611
‫أجل

120
00:06:30,736 --> 00:06:32,611
‫ولكنني أجبت مكرهاً
‫كنت تصوبين إسفنجة إلى رأسي

121
00:06:40,778 --> 00:06:43,528
‫- (نايلز)، غادرت ابنة (دوك) تواً
‫- لقد رأيتها!

122
00:06:43,903 --> 00:06:47,195
‫هل يُعقل أنها نفس الفتاة الصغيرة
‫التي كنا نسميها "الدوقة البشعة"؟

123
00:06:51,861 --> 00:06:54,195
‫- إنها فاتنة!
‫- إنها كذلك بالفعل

124
00:06:54,445 --> 00:06:58,404
‫انعدام ثقتي بنفسي
‫يجعلني أتساءل لما تواعدني

125
00:06:59,153 --> 00:07:00,695
‫تستطيع الحصول
‫على الكثير من الرجال

126
00:07:01,485 --> 00:07:04,112
‫وأنا أكبر سناً منها بقليل
‫ولا أرتاد النادي الرياضي كفاية

127
00:07:04,237 --> 00:07:06,153
‫لا تتردد بمقاطعتي
‫في أي وقت تريد يا (نايلز)

128
00:07:07,736 --> 00:07:09,987
‫لا بد أنك تتمتع بسمة ما
‫لأنه من الواضح أنها متيمة بك

129
00:07:10,112 --> 00:07:14,153
‫حسناً، مهما كان السبب
‫فنحن حتماً نحظى بوقت مدهش معاً

130
00:07:14,778 --> 00:07:18,070
‫نجري مناقشات رائعة
‫وأساعدها في حل بعض مشاكلها

131
00:07:18,237 --> 00:07:19,237
‫- حقاً؟
‫- أجل

132
00:07:19,820 --> 00:07:21,945
‫لديها علاقة معقدة جداً مع والدتها

133
00:07:22,362 --> 00:07:25,445
‫والتي أدت إلى ظهور العديد
‫من حالات الرهاب وحلم متكرر

134
00:07:26,320 --> 00:07:29,070
‫بالإضافة إلى وسواسها القهري
‫الساحر جداً

135
00:07:31,195 --> 00:07:32,485
‫ها هي إجابتك

136
00:07:32,861 --> 00:07:35,945
‫ربما هي منجذبة إليك
‫بسبب خبرتك النفسية

137
00:07:37,153 --> 00:07:38,153
‫ما الذي تقترحه يا (نايلز)؟

138
00:07:38,320 --> 00:07:40,695
‫أن (ماري) تواعدني
‫لتحظى بعلاج نفسي مجاني فقط؟

139
00:07:41,112 --> 00:07:43,903
‫- كانت مجرد فكرة
‫- إنها فكرة غير مراعية لمشاعري

140
00:07:44,237 --> 00:07:45,485
‫(ماري) لا تستغلني

141
00:07:45,778 --> 00:07:47,861
‫سترغب بي بنفس القدر
‫حتى لو لم أكن طبيباً نفسياً

142
00:07:48,070 --> 00:07:49,070
‫أنت تشعر بالغيرة

143
00:07:49,820 --> 00:07:51,028
‫أنت تشعر بالغيرة
‫لأنني أمارس الجنس

144
00:07:51,153 --> 00:07:53,278
‫تشعر بالغيرة لأنني أمارس الجنس
‫المثير، الشغوف والجامح

145
00:07:53,486 --> 00:07:54,611
‫وما الذي تحصل عليه أنت؟

146
00:07:58,404 --> 00:08:00,278
‫سأحصل على القهوة بالحليب

147
00:08:05,569 --> 00:08:06,945
‫هل هذا يناسبك؟

148
00:08:07,404 --> 00:08:09,195
‫هل توجد إضاءة كافية هنا
‫كي تستطيع رؤيتها؟

149
00:08:09,445 --> 00:08:12,070
‫أجل، صدقني يا (فيل)
‫إنها ظريفة جداً

150
00:08:12,320 --> 00:08:13,903
‫سترى بنفسك بعد دقائق

151
00:08:14,903 --> 00:08:17,153
‫انتظر، ها هي آتية
‫عليّ أن أقفل الخط

152
00:08:20,736 --> 00:08:22,486
‫- مرحباً يا (دافني)، كيف حالك؟
‫- بخير

153
00:08:22,695 --> 00:08:24,485
‫- جيد
‫- ما سبب ابتهاجك؟

154
00:08:24,861 --> 00:08:27,528
‫لا شيء، إنها أمسية جميلة

155
00:08:27,695 --> 00:08:30,112
‫لمَ لا تخرجين
‫وتنظرين معي إلى القمر؟

156
00:08:30,278 --> 00:08:32,653
‫- لماذا؟ هل هو بدر؟
‫- لا أعرف

157
00:08:34,404 --> 00:08:35,404
‫حسناً

158
00:08:40,070 --> 00:08:43,861
‫- إنه جميل، أليس كذلك؟
‫- أجل، رومنسي جداً

159
00:08:43,987 --> 00:08:47,362
‫انتظري، تعالي إلى هنا
‫عليّ أن أريك شيئاً آخر أيضاً، هنا

160
00:08:48,237 --> 00:08:52,237
‫انظري إلى هذا، كيف ينعكس
‫ضوء القمر على تلك البركة

161
00:08:53,320 --> 00:08:54,987
‫أجل، هذا جميل فعلاً

162
00:08:59,485 --> 00:09:00,945
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

163
00:09:01,153 --> 00:09:02,153
‫- بلى
‫- كلا

164
00:09:02,278 --> 00:09:03,278
‫- بلى
‫- كلا

165
00:09:03,485 --> 00:09:04,903
‫بلى، أنت ترسل الإشارات
‫لشخص ما

166
00:09:05,569 --> 00:09:08,237
‫حسناً! أبليت بلاءً جيداً مع (فرايجر)

167
00:09:08,445 --> 00:09:10,653
‫ظننت أنه بإمكاني أن أرتب لك موعداً
‫مع شاب لطيف

168
00:09:11,486 --> 00:09:13,485
‫هل هو هذا الرجل هناك
‫الذي يحمل منظاراً؟

169
00:09:13,569 --> 00:09:14,987
‫أجل، أليس مبنى رائعاً؟

170
00:09:15,153 --> 00:09:16,945
‫إنه يجني الكثير من المال
‫فهو يملك نصف ذلك الطابق

171
00:09:17,070 --> 00:09:18,653
‫- سيد (كراين)!
‫- ماذا؟

172
00:09:18,778 --> 00:09:21,611
‫لا أصدق هذا!
‫تعرضني بهذه الطريقة كأنني خليلة!

173
00:09:21,736 --> 00:09:23,320
‫حسناً، ستحظين بدورك أيضاً

174
00:09:23,445 --> 00:09:25,945
‫جهزت هذا التليسكوب
‫كي تنظري إليه

175
00:09:27,237 --> 00:09:28,695
‫هل رأيت؟ لقد أعجب بك

176
00:09:28,987 --> 00:09:29,987
‫مرحباً

177
00:09:30,112 --> 00:09:32,153
‫أجل، أخبرتك بأنها جميلة

178
00:09:33,362 --> 00:09:36,820
‫ماذا تعني بأن أريك واحدة أخرى؟
‫ماذا تظن بأنني أدير هنا؟

179
00:09:38,153 --> 00:09:42,903
‫لذا كنت أعض أظافري
‫لليد نفسها التي أحمل بها الهاتف

180
00:09:43,028 --> 00:09:45,153
‫وبعد دقيقتين فقط
‫على تحدثي إلى والدتي

181
00:09:45,528 --> 00:09:49,278
‫- ألا يكشف هذا شيئاً؟
‫- أجل، أجل، أوافقك الرأي

182
00:09:50,778 --> 00:09:53,611
‫هل كل شيء على ما يرام يا (فرايجر)؟
‫تبدو هادئاً بعض الشيء

183
00:09:54,153 --> 00:09:57,987
‫كلا، كلا، لقد استمتعت حقاً
‫بنقاشنا في المتحف

184
00:09:58,153 --> 00:10:01,485
‫ولكنني كنت أتساءل
‫كيف وصلنا إلى موضوع الأمهات

185
00:10:02,070 --> 00:10:03,987
‫كان معرضاً للوحات (ويسلر)

186
00:10:06,945 --> 00:10:10,903
‫أجل، أجل، أنا آسف
‫أعتقد أنني متوتر بعض الشيء

187
00:10:11,028 --> 00:10:13,195
‫لمَ لم تقل هذا؟
‫أستطيع أن أقدم لك تدليكاً

188
00:10:13,320 --> 00:10:15,611
‫حقاً؟ حسناً
‫إذا كنت تظنين أن هذا سيفيدني

189
00:10:18,320 --> 00:10:22,362
‫إنه لشعور مذهل أن أكون متواجدة
‫مع هذا الجمال الرائع

190
00:10:22,695 --> 00:10:24,028
‫أنت تقولين هذا الآن

191
00:10:24,153 --> 00:10:25,778
‫لكن بعد 6 أسابيع
‫ستطلبين مني أن أخسر الوزن

192
00:10:30,195 --> 00:10:31,695
‫تقصدين لوحات (ويسلر)
‫أعرف، أعرف

193
00:10:32,695 --> 00:10:34,695
‫يا إلهي، أليس رائعاً
‫أننا نستمتع بالفن بنفس القدر؟

194
00:10:34,945 --> 00:10:37,320
‫- أستطيع التحدث عنه طوال الليل
‫- وأنا أيضاً

195
00:10:38,903 --> 00:10:43,445
‫لاحظت أنك كنت تحدقين
‫بلوحة النهر

196
00:10:43,528 --> 00:10:44,820
‫لم تستطيعي أن تشيحي بنظرك عنها

197
00:10:45,153 --> 00:10:48,278
‫أجل، أعتقد لأنها ذكّرتني
‫بحلمي المتكرر

198
00:10:49,070 --> 00:10:53,195
‫- كنا سنتكلم أكثر عن هذا الموضوع
‫- صحيح، صحيح

199
00:10:54,153 --> 00:10:57,736
‫الحلم الذي يلاحقك فيه الصياد
‫الذي يحمل الأسهم

200
00:10:57,861 --> 00:10:59,528
‫- أجل
‫- في الواقع...

201
00:11:00,987 --> 00:11:04,736
‫أنا حقاً لا أرغب بالتحدث عنه الآن

202
00:11:04,861 --> 00:11:06,237
‫أتعتقدين أننا نستطيع فعل ذلك
‫في ليلة أخرى؟

203
00:11:07,861 --> 00:11:09,195
‫حسناً

204
00:11:13,070 --> 00:11:14,528
‫ما رأيك بلوحة النهر؟

205
00:11:15,028 --> 00:11:17,485
‫استمتعت بها

206
00:11:17,569 --> 00:11:19,320
‫كما كنت مستمتعاً
‫بما كنت تفعلينه منذ قليل

207
00:11:20,278 --> 00:11:24,695
‫- آسفة، فيداي بدأتا بالتشنّج
‫- دعيني أقوم لك بالتدليك إذاً

208
00:11:24,820 --> 00:11:28,112
‫في الحقيقة، لقد تأخر الوقت
‫يجب أن أعود إلى المنزل

209
00:11:28,237 --> 00:11:29,237
‫ظننت أنك ستقضين الليلة هنا

210
00:11:29,445 --> 00:11:32,945
‫أود ذلك إنما عليّ الاستيقاظ باكراً
‫وأكره الاستعجال

211
00:11:33,695 --> 00:11:36,237
‫- حظيت بأمسية رائعة الليلة
‫- بشأن هذا الحلم...

212
00:11:38,070 --> 00:11:40,611
‫- لدي فرضية واحدة
‫- حقاً؟

213
00:11:40,778 --> 00:11:41,778
‫أجل

214
00:11:42,195 --> 00:11:48,362
‫الغابة تعبّر بالعادة
‫عن عواطفنا البدائية

215
00:11:48,861 --> 00:11:51,070
‫ولذلك هي مستخدمة كثيراً
‫في القصص الخيالية

216
00:11:51,195 --> 00:11:53,237
‫والتي قد تكون متعلقة بطفولتك

217
00:11:54,404 --> 00:11:58,861
‫أنت بارع جداً في هذه الأمور
‫أفضل من طبيبي النفسي بكثير

218
00:11:59,028 --> 00:12:00,028
‫لديك طبيب نفسي؟

219
00:12:00,153 --> 00:12:01,778
‫ليس بعد الآن
‫من يستطيع تحمل تكاليفه؟

220
00:12:04,528 --> 00:12:06,987
‫على أي حال
‫أصبحت يداي بحال أفضل بكثير

221
00:12:07,112 --> 00:12:09,445
‫- لمَ لا نجرّب التدليك مجدداً؟
‫- أجل

222
00:12:10,278 --> 00:12:14,695
‫لاحظت أن غالباً ما يراودني هذا
‫الحلم بعد أن أتحدث إلى والدتي

223
00:12:15,528 --> 00:12:20,237
‫عضلاتك مشدودة جداً
‫هل عنقك متشنج فقط أم كل شيء؟

224
00:12:20,611 --> 00:12:22,362
‫انتهى كل شيء

225
00:12:27,891 --> 00:12:30,892
‫(فرايجر)! (فرايجر)!
‫لن تصدق هذا

226
00:12:31,518 --> 00:12:34,142
‫(أليس) الصغيرة نطقت
‫أول كلماتها اليوم وكانت (ما)

227
00:12:34,267 --> 00:12:35,393
‫أو لعلها كانت (مو)

228
00:12:35,518 --> 00:12:38,017
‫(ماري) جليسة الأطفال
‫أعطتها لعبة صغيرة بشكل بقرة

229
00:12:38,142 --> 00:12:40,267
‫إنها تفعل دوماً أشياءً كهذه
‫أحب (ماري)

230
00:12:40,434 --> 00:12:42,476
‫وأحب تلك البقرة الصغيرة أيضاً

231
00:12:42,726 --> 00:12:44,891
‫إنها دمية ظريفة جداً
‫بنية وبيضاء

232
00:12:44,975 --> 00:12:47,393
‫إنها من أبقار (نيو جيرسي)
‫هذا منشأ (ماري)، (نيو جيرسي)

233
00:12:47,518 --> 00:12:49,393
‫أجل، سآخذ القليل بعد

234
00:12:51,184 --> 00:12:54,518
‫توقفت عن الرضاعة البارحة
‫واشتقت إلى هذا جداً

235
00:12:54,643 --> 00:12:56,768
‫كوب من القهوة، صديقي القديم (جو)

236
00:12:56,891 --> 00:12:58,559
‫هذا مضحك
‫زوج (ماري) يدعى (جو)

237
00:12:58,726 --> 00:13:00,309
‫يا إلهي، سيأتي لإحضارها
‫عليّ الذهاب

238
00:13:00,434 --> 00:13:02,851
‫كان هذا ممتعاً، أنت تبدو رائعاً
‫سررت بالتحدث إليك

239
00:13:09,559 --> 00:13:10,559
‫(فرايجر)، هل أستطيع
‫الانضمام إليك؟

240
00:13:10,975 --> 00:13:12,017
‫بالطبع يا (نايلز)

241
00:13:12,309 --> 00:13:16,309
‫- وأنا آسف بشأن البارحة
‫- كلا، أنا الذي يجب أن أعتذر

242
00:13:16,810 --> 00:13:18,975
‫لم أقصد أبداً أن أفترض
‫أن (ماري) كانت...

243
00:13:19,101 --> 00:13:21,226
‫(نايلز)، أنا و(ماري)
‫انفصلنا عن بعضنا

244
00:13:22,810 --> 00:13:23,810
‫- أنا آسف
‫- أجل

245
00:13:24,101 --> 00:13:25,142
‫هل أعطتك سبباً على الأقل؟

246
00:13:26,059 --> 00:13:29,059
‫أنا انفصلت عنها ولكن أشكرك
‫على تعزيز ثقتي بنفسي يومياً

247
00:13:30,059 --> 00:13:32,226
‫تحدثت إلى (دوك)
‫لماذا انفصلت عن (ماري)؟

248
00:13:32,601 --> 00:13:33,851
‫اسمع يا أبي، أنا آسف جداً

249
00:13:33,934 --> 00:13:35,684
‫لا أقصد أن أسبب جدالاً
‫بينك وبين صديقك

250
00:13:35,810 --> 00:13:37,101
‫ولكن لم أستطع الاستمرار
‫بهذه العلاقة

251
00:13:37,476 --> 00:13:41,975
‫حالما تأكدت بأن (ماري) مهتمة بي
‫فقط لأنني أستمع لمشاكلها

252
00:13:42,101 --> 00:13:45,601
‫توجب عليّ إنهاء العلاقة
‫كما اقترح (نايلز) أن أفعل

253
00:13:46,393 --> 00:13:47,434
‫لم أقترح هذا قط

254
00:13:48,892 --> 00:13:52,142
‫كلا، كل ما قلته إن أحد الأشياء
‫التي تحبّها فيك

255
00:13:52,267 --> 00:13:54,017
‫هي خبرتك النفسية

256
00:13:54,351 --> 00:13:57,476
‫بحقك، لو كنت طاهياً
‫بمستوى عالمي، ستحب طهوك

257
00:13:57,601 --> 00:14:00,226
‫لو كنت كوميدياً، ستحب دعاباتك

258
00:14:00,351 --> 00:14:02,518
‫لو كنت طبيب أمراض جلدية
‫وظهر نتوء كبير على وجهها...

259
00:14:02,684 --> 00:14:04,309
‫أجل يا أبي، لقد فهمت، شكراً

260
00:14:05,768 --> 00:14:08,476
‫أنا آسف، ولكن إذا تركت
‫هذه العلاقة تستمر

261
00:14:08,601 --> 00:14:12,184
‫ربما كانت لتجد أشياءً أخرى
‫تحبها فيك بنفس القدر

262
00:14:12,643 --> 00:14:13,892
‫ربما ما زال لدي الوقت لأستعيدها

263
00:14:14,017 --> 00:14:16,351
‫لو كنت مكانك، لأخذت
‫باقة كبيرة من الزهور لفعل هذا

264
00:14:16,476 --> 00:14:18,643
‫لا أعرف يا أبي، ربما إذا
‫شرحت لها ماذا حصل فعلاً

265
00:14:18,810 --> 00:14:20,059
‫فقد تسامحني

266
00:14:20,184 --> 00:14:21,601
‫في بعض الأحيان
‫أفضل اعتذار هو الحقيقة

267
00:14:21,891 --> 00:14:24,934
‫أتعني أنك ستخبرها بأنك ظننت
‫أنها تبيع جسدها من أجل العلاج

268
00:14:25,059 --> 00:14:26,476
‫ولكنك قررت الآن أنك موافق؟

269
00:14:30,892 --> 00:14:33,643
‫ليس هذه الحقيقة، بل حقيقة أخرى

270
00:14:37,142 --> 00:14:40,768
‫"هل هذا لحم مقدد على كم قميصك
‫أم أنت سعيد برؤيتي؟"

271
00:14:40,891 --> 00:14:43,101
‫- مساء الخير يا أبي
‫- أهلاً بكما، كيف كان العشاء؟

272
00:14:43,226 --> 00:14:44,226
‫كان رائعاً

273
00:14:44,559 --> 00:14:46,810
‫ذهبنا إلى مطعمي المفضل
‫يعدّ أطعمة كورية مشوية

274
00:14:46,892 --> 00:14:49,559
‫أجل، إنه مذهل
‫يمكنك أن تطهو طعامك بنفسك

275
00:14:49,684 --> 00:14:51,892
‫على شواية صغيرة
‫موجودة في وسط الطاولة

276
00:14:52,101 --> 00:14:54,768
‫يتناثر الطعام عنها قليلاً
‫ولكن هذا ما يجعل الأمر ممتعاً

277
00:14:55,184 --> 00:14:57,393
‫من الواضح أنك قضيت وقتاً مذهلاً

278
00:14:58,810 --> 00:15:00,559
‫- مرحباً مجدداً يا (ماري)
‫- أهلاً يا (نايلز)

279
00:15:00,891 --> 00:15:02,768
‫إذا كنا سنذهب برحلة
‫في عطلة الأسبوع، فعليّ أن أحجز

280
00:15:02,891 --> 00:15:06,393
‫صحيح، استخدمي الهاتف
‫في غرفة نومي وسآتي بعد قليل

281
00:15:06,518 --> 00:15:09,226
‫في الحقيقة، مجرد التفكير في الذهاب
‫يجعلني أشعر بالاسترخاء

282
00:15:18,601 --> 00:15:20,309
‫- لديها مشكلة بسيطة مع المرتفعات
‫- رأيت هذا

283
00:15:21,393 --> 00:15:23,768
‫أنا سعيد حقاً لأنكما تصالحتما
‫عل أي حال

284
00:15:23,891 --> 00:15:25,975
‫تعرف أنني و(دوك)
‫صديقان منذ وقت طويل

285
00:15:26,518 --> 00:15:27,518
‫لدي الكثير من الأصدقاء

286
00:15:27,643 --> 00:15:29,891
‫ولكن هناك شيء أحصل عليه من (دوك)
‫لا أحصل عليه من أي شخص آخر

287
00:15:30,017 --> 00:15:31,017
‫تذاكر حضور مباراة (سيهوكس)

288
00:15:31,434 --> 00:15:33,601
‫ولا تعتقد أن هذا السافل
‫لم يكن مستعداً لاسترجاعها مني

289
00:15:37,891 --> 00:15:39,891
‫أبي أجبرني على الذهاب إلى أحد
‫مطاعم الشواء الكورية ذات مرة

290
00:15:40,726 --> 00:15:42,351
‫نظفت بدلتي 3 مرات

291
00:15:42,476 --> 00:15:45,434
‫وما زال (إيدي) ينقض عليّ
‫في كل مرة أرتديها فيها

292
00:15:47,226 --> 00:15:49,184
‫في المرة القادمة التي سأخرج فيها
‫مع (ماري) لتناول العشاء

293
00:15:49,476 --> 00:15:50,476
‫أنا سأختار المطعم

294
00:15:50,601 --> 00:15:53,267
‫ويُفضّل أن يكون مطعماً
‫يتضمن غرفة خاصة للفرن

295
00:15:55,476 --> 00:15:58,891
‫- إنها حتماً تبدو متيمة بك
‫- إنها كذلك بالفعل

296
00:15:59,434 --> 00:16:01,101
‫وأنا مفتون بها بالكامل

297
00:16:01,309 --> 00:16:04,476
‫لا أستطيع أن أعرف
‫السبب بالتحديد، لكن...

298
00:16:04,975 --> 00:16:07,476
‫- أنا سعيد بأن الأمور تسير على ما يرام معك
‫- بالفعل

299
00:16:08,810 --> 00:16:10,559
‫أجدها تزداد سحراً كل يوم

300
00:16:10,810 --> 00:16:14,643
‫أتعلم؟ وأنا منذهل بشكل خاص
‫بحلمها المتكرر

301
00:16:15,643 --> 00:16:18,643
‫تكون في الغابة ويلاحقها صياد

302
00:16:18,768 --> 00:16:22,768
‫واسمع هذا، عندما تستدير لمواجهته
‫يظهر الصياد بلا وجه

303
00:16:23,643 --> 00:16:25,267
‫- مذهل
‫- أنا عازم على تفسيره

304
00:16:25,518 --> 00:16:28,726
‫فأنا واثق بأنه مرتبط بمشاكلها
‫مع أمها وخوفها من المرتفعات

305
00:16:28,934 --> 00:16:33,810
‫يا إلهي! اكتشفت أنها ترفض بشدة
‫أن تلمس مقبض الباب بيدها

306
00:16:34,351 --> 00:16:36,393
‫بفضل شهامتي الطبيعية
‫لم أنتبه لذلك طوال الأسبوع

307
00:16:38,393 --> 00:16:40,476
‫هل هذا كل ما تتحدثان عنه؟
‫مشاكلها؟

308
00:16:40,934 --> 00:16:43,975
‫كلا، كلا، نتحدث
‫عن الكثير من الأمور

309
00:16:44,684 --> 00:16:48,934
‫- الفن والمسرح، لماذا؟
‫- إنها مجرد فكرة عابرة

310
00:16:49,226 --> 00:16:50,476
‫حسناً، تشاركها معي

311
00:16:51,851 --> 00:16:55,059
‫كنت تسأل نفسك
‫لما أنت مفتون جداً بها

312
00:16:55,184 --> 00:16:58,059
‫لربما تعطيك فرصة
‫لكي تدرب مهاراتك النفسية

313
00:16:58,434 --> 00:17:01,059
‫- ماذا؟
‫- أنت عاطل عن العمل منذ فترة

314
00:17:01,476 --> 00:17:06,518
‫(نايلز)، (ماري) هي امرأة مذهلة
‫وتتمتع بجسد يخطف الأنفاس

315
00:17:06,643 --> 00:17:10,017
‫وأنت تظن أنني مهتم فقط بذهنها؟
‫إلى أي حد تظنني سطحياً؟

316
00:17:12,934 --> 00:17:15,351
‫لا داعي أن تصبح دفاعياً
‫لا توجد أي مشكلة

317
00:17:15,476 --> 00:17:20,851
‫إلا إذا كانت تقع في حبك
‫وأنت مهتم بها فقط كحالة دراسية

318
00:17:21,059 --> 00:17:25,726
‫أؤكد لك أنني مهتم بكل جوانب (ماري)
‫وليس جانبها النفسي فقط

319
00:17:26,059 --> 00:17:27,059
‫بحقك، أتعلم؟

320
00:17:27,518 --> 00:17:29,351
‫يمكنني أن أمضي الأسابيع وأنا راضٍ
‫بدون مناقشة مشاكلها البتة

321
00:17:29,476 --> 00:17:31,393
‫- يسعدني سماع هذا
‫- حسناً، شكراً لك

322
00:17:31,518 --> 00:17:32,934
‫عن إذنك، هناك أحد ينتظرني
‫في الغرفة المجاورة

323
00:17:36,601 --> 00:17:39,017
‫يا إلهي! اتركني أيها الحقير!

324
00:17:39,559 --> 00:17:42,684
‫أيها المخلوق الوضيع
‫بحقك أيها البائس!

325
00:17:43,643 --> 00:17:47,768
‫(نايلز)! أرجوك!
‫ارمِ له قطعة لحم!

326
00:17:49,559 --> 00:17:52,476
‫دعني!
‫دع هذه الساق أيها...

327
00:17:54,892 --> 00:17:56,810
‫صديق والدي المفضل

328
00:17:57,726 --> 00:17:59,142
‫حسناً، بعد والدك

329
00:18:00,101 --> 00:18:01,476
‫قمت بالحجز لعطلة هذا الأسبوع

330
00:18:01,601 --> 00:18:04,226
‫هناك بحيرة، يمكننا التنزه
‫يبدو مكاناً ممتازاً للاسترخاء

331
00:18:04,351 --> 00:18:06,184
‫أحب الريف، إنه مريح جداً

332
00:18:06,309 --> 00:18:09,851
‫أقسم بالله إنني أغفو بسرعة هناك
‫بمجرد أن أضع رأسي على الوسادة

333
00:18:09,975 --> 00:18:12,142
‫إذاً علينا أن نطلب غرفة بلا وسادات

334
00:18:13,891 --> 00:18:15,643
‫تذكرت تواً، راودني الحلم مجدداً

335
00:18:16,142 --> 00:18:19,810
‫- ولكن هذه المرة رأيت وجه الصياد
‫- حقاً؟

336
00:18:20,017 --> 00:18:21,017
‫أجل

337
00:18:21,267 --> 00:18:23,059
‫- لن تخمّن من كان أبداً
‫- من؟

338
00:18:23,393 --> 00:18:25,684
‫- كلا، كلا
‫- هل من خطب ما؟

339
00:18:25,810 --> 00:18:28,643
‫كلا، إنما أفضّل
‫عدم مناقشة حلمك الآن

340
00:18:29,226 --> 00:18:30,518
‫أنت محق، أنا آسفة

341
00:18:30,643 --> 00:18:33,434
‫كما لو أنك تكترث
‫من سيكون الصياد الآن

342
00:18:33,810 --> 00:18:37,017
‫أجل، هنالك الكثير من الأمور
‫الأخرى التي تهمني أكثر الآن

343
00:18:38,601 --> 00:18:41,059
‫- أجل، هذا أفضل، أليس كذلك؟
‫- أجل

344
00:18:41,726 --> 00:18:42,726
‫هل تشعرين بالاسترخاء؟

345
00:18:45,101 --> 00:18:47,518
‫- هل كانت أختك؟
‫ماذا؟

346
00:18:48,226 --> 00:18:50,975
‫- الصياد كان أختك، أليس كذلك؟
‫- كلا

347
00:18:51,559 --> 00:18:52,810
‫ظننت أنك لا تريد التحدث عن الأمر

348
00:18:52,975 --> 00:18:53,975
‫رباه! أنت محقة
‫لا أريد التحدث عنه

349
00:18:54,101 --> 00:18:55,643
‫لا أريد التحدث عنه فعلاً

350
00:18:56,351 --> 00:19:00,476
‫أفضّل أن أكتشف أشياءً أخرى الآن
‫مثل شفتيك...

351
00:19:02,434 --> 00:19:03,891
‫وذقنك

352
00:19:04,810 --> 00:19:07,810
‫- وعنقك
‫- استمر

353
00:19:09,684 --> 00:19:11,226
‫بحقك! من كان الصياد؟

354
00:19:12,891 --> 00:19:15,476
‫- ما خطبك؟
‫- عليّ أن أعرف

355
00:19:15,891 --> 00:19:20,518
‫- حسناً، لقد كان أنا
‫- بالطبع كان أنت!

356
00:19:22,643 --> 00:19:27,891
‫الصياد يعكس مشاعر الغضب والهجر
‫والتي تهربين منها منذ طلاق والديك

357
00:19:27,975 --> 00:19:30,768
‫حتى الآن، كنت قادرة على تجنب
‫تلك الأسهم المؤلمة

358
00:19:30,891 --> 00:19:33,559
‫في بعض الأحيان
‫تلجئين للاختباء في غابة الكتمان

359
00:19:33,768 --> 00:19:35,892
‫الآن وبعد أن استطعت
‫التعرف على وجه الصياد

360
00:19:36,059 --> 00:19:37,684
‫هذا يعني أنك جاهزة

361
00:19:38,059 --> 00:19:41,975
‫لتعيدي توليد تلك العواطف المعقدة
‫في سبيل تحسين ذاتك

362
00:19:42,643 --> 00:19:48,434
‫- عجباً! كل شيء واضح جداً الآن!
‫- إنه كذلك حتماً!

363
00:19:49,975 --> 00:19:53,267
‫هذا كان مذهلاً، أنا سعيدة جداً
‫لأنني أعطيتك فرصة أخرى

364
00:19:53,434 --> 00:19:56,559
‫- (ماري)، أنا...
‫- أرجوك لا تعتذر

365
00:19:57,101 --> 00:19:59,726
‫لربما في يوم ما، ستكون
‫قصة مضحكة نخبر أحفادنا عنها

366
00:19:59,851 --> 00:20:02,518
‫حين انفصل جدهم عن جدتهم

367
00:20:04,101 --> 00:20:07,810
‫- في الواقع أيتها الجدة...
‫- أجل؟

368
00:20:08,684 --> 00:20:13,518
‫- أعتقد بأن هذا لن ينجح
‫- ماذا؟

369
00:20:16,434 --> 00:20:17,726
‫- علاقتنا... أخشى أن...
‫- مهلاً لحظة

370
00:20:18,851 --> 00:20:20,934
‫هل أنا مجنونة
‫أو أنك تنفصل عني مجدداً؟

371
00:20:22,017 --> 00:20:24,267
‫الأمران ليسا منفصلين تماماً
‫عن بعضهما

372
00:20:31,101 --> 00:20:34,975
‫أنت شابة جميلة
‫واستمتعت حقاً بمناقشة بعض مشاكلك

373
00:20:35,226 --> 00:20:38,184
‫ولكن لا أعتقد
‫أن هذا أساس جيد لعلاقة

374
00:20:38,309 --> 00:20:40,726
‫أعتقد أنك  تستحقين شخصاً
‫يحب كل ما تتمتعين به

375
00:20:40,851 --> 00:20:41,851
‫لا أصدق هذا

376
00:20:42,184 --> 00:20:44,184
‫أشعر بأنني طبيبك النفسي
‫أكثر من كوني حبيبك

377
00:20:44,309 --> 00:20:46,684
‫ولكنني ظننت
‫أننا نحظى بوقت ممتع معاً

378
00:20:48,309 --> 00:20:50,934
‫أخشى أن وقتنا قد انتهى

379
00:20:56,142 --> 00:20:59,476
‫مباراة هذا الأسبوع؟
‫حتماً أريد التذاكر يا (دوك)

380
00:20:59,975 --> 00:21:01,768
‫(سيهوكس) ضد (شيفس)؟
‫هل تمازحني؟

381
00:21:02,059 --> 00:21:03,351
‫سآخذها منك غداً

382
00:21:03,476 --> 00:21:05,975
‫ألن يكون الأمر رائعاً
‫لو أصبحت صهري؟

383
00:21:06,559 --> 00:21:08,309
‫- اذهب إلى الجحيم!
‫- انتظر للحظة

384
00:21:08,768 --> 00:21:11,891
‫جيد، عبّري عن غضبك
‫هذه أفضل طريقه صحية

385
00:21:12,309 --> 00:21:15,267
‫لا أحتاج إلى نصائح صحية منك
‫أيها الدجال

386
00:21:16,017 --> 00:21:18,267
‫أعتقد أنك أحرزت تقدماً جيداً
‫في الوقت الذي قضينا معاً

387
00:21:18,393 --> 00:21:19,892
‫لا تمدح نفسك

388
00:21:22,518 --> 00:21:24,891
‫- لدي اسم اختصاصي
‫- اتصل به أنت!

389
00:21:26,810 --> 00:21:29,017
‫(دوك)، أنا منشغل بعض الشيء غداً

390
00:21:29,351 --> 00:21:33,434
‫ربما تستطيع أن ترسل تلك التذاكر
‫بالبريد، فوراً كي لا تنسى

391
00:21:41,217 --> 00:21:46,217
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

392
00:21:46,342 --> 00:21:47,591
‫"عصري جداً"

393
00:21:48,133 --> 00:21:51,384
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

394
00:21:51,508 --> 00:21:53,466
‫"لكنني أفهمكم"

395
00:21:55,300 --> 00:22:00,217
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

396
00:22:01,258 --> 00:22:03,425
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

397
00:22:03,967 --> 00:22:06,508
‫"عمتم مساءً يا سكان (سياتل)
‫نحن نحبكم!"

