﻿1
00:00:09,772 --> 00:00:13,105
‫- حظيت بوقت ممتع جداً اليوم
‫- وأنا أيضاً

2
00:00:13,248 --> 00:00:16,665
‫هذا غريب، أليس كذلك؟ عملنا معاً
‫طوال هذه المدة ولم نواعد بعضنا قط

3
00:00:17,082 --> 00:00:19,415
‫- على أي حال، كنت...
‫- مرحباً يا (فرايجر)

4
00:00:19,665 --> 00:00:20,665
‫- (نانسي)! مرحباً!
‫- (روز)!

5
00:00:20,790 --> 00:00:22,749
‫- أهلاً
‫- إذاً هل عدت إلى العمل؟

6
00:00:22,874 --> 00:00:24,707
‫تقريباً، سأبدأ العمل
‫في (كي إن إف إس) غداً

7
00:00:24,832 --> 00:00:27,040
‫إذاً يا (روز)
‫أنا و(نانسي) نحتسي القهوة

8
00:00:27,166 --> 00:00:28,248
‫لا أريد القهوة، شكراً

9
00:00:28,373 --> 00:00:30,498
‫اسمعي، هل يمكنني الحصول
‫على كعكة خالية من الدسم رجاءً؟

10
00:00:31,155 --> 00:00:32,822
‫(نانسي)، كنت متشوقة للاتصال بك

11
00:00:32,989 --> 00:00:36,197
‫انتقل نسيبي إلى المدينة
‫وأعتقد أنه مناسب جداً لك

12
00:00:36,489 --> 00:00:38,906
‫في الحقيقة، لقد بدأت بمواعدة أحدهم

13
00:00:39,073 --> 00:00:41,489
‫حسناً، ستنسينه بالكامل
‫عندما تقابلين (تشاك)

14
00:00:42,154 --> 00:00:46,197
‫إنه وسيم جداً، قوي البنية
‫ويحب الطبيعة...

15
00:00:46,322 --> 00:00:47,697
‫اتركيه هناك لو سمحت

16
00:00:49,155 --> 00:00:51,405
‫فالشخص الذي تواعده (نانسي)
‫هو أنا

17
00:00:51,739 --> 00:00:52,739
‫حقاً؟

18
00:00:52,864 --> 00:00:55,614
‫- أنتما تواعدان بعضكما؟
‫- حتى في الوقت الحالي

19
00:00:55,739 --> 00:00:59,197
‫يا إلهي! أنا آسفة جداً
‫أحسنتما

20
00:00:59,322 --> 00:01:01,197
‫من يحتاج إلى (تشاك)
‫عندما تحصلين على...

21
00:01:01,489 --> 00:01:03,154
‫على عكس (تشاك)

22
00:01:04,447 --> 00:01:06,739
‫عندما تصل كعكتي
‫هلا ترسلها إلي؟

23
00:01:06,864 --> 00:01:08,197
‫لن تريها قادمة باتجاهك حتى

24
00:01:10,919 --> 00:01:12,502
‫حسناً، عمَ كنا نتحدث؟

25
00:01:12,877 --> 00:01:14,961
‫أظن أنك كنت ستطلب مني
‫الخروج معك مجدداً

26
00:01:15,084 --> 00:01:19,419
‫يا إلهي، كنت سأفعل
‫لنرَ مدى براعة إدراكك اللاشعوري

27
00:01:19,711 --> 00:01:21,085
‫أي ليلة كنت أفكر فيها؟

28
00:01:22,044 --> 00:01:24,168
‫- ليلة الجمعة
‫- مدهشة!

29
00:01:24,294 --> 00:01:27,085
‫أيها النادل، أبعد هذه المعالق
‫قبل أن تبدأ بثنيها عن طريق ذهنها

30
00:01:28,544 --> 00:01:29,836
‫(فرايجر)، أنا سعيد جداً
‫بوجودك هنا

31
00:01:30,168 --> 00:01:32,669
‫- (نايلز)؟
‫- أنا آسف، أنا (نايلز كراين)

32
00:01:32,836 --> 00:01:33,961
‫أعتقد أننا تقابلنا من قبل
‫(نانسي كافانو)

33
00:01:34,084 --> 00:01:35,544
‫كنت أعمل
‫في محطة (كي إيه سي إل)

34
00:01:35,669 --> 00:01:39,003
‫- بالطبع، هل تتحدثان عن العمل؟
‫- في الحقيقة، كلا...

35
00:01:39,085 --> 00:01:41,003
‫جيد، كنت أخشى
‫أنني أقاطع شيئاً هاماً

36
00:01:42,210 --> 00:01:44,669
‫انظر إلى هذا

37
00:01:45,085 --> 00:01:46,210
‫تسوية مالية؟

38
00:01:47,252 --> 00:01:49,294
‫يا إلهي يا (نايلز)
‫توصلت أنت و(ماريس) إلى اتفاق؟

39
00:01:49,669 --> 00:01:51,502
‫ماذا قلت؟ لم أسمعك
‫بسبب صخب غناء الملائكة

40
00:01:53,836 --> 00:01:55,877
‫حسناً، تهانيّ
‫هذا مثير للحماسة

41
00:01:56,168 --> 00:01:59,084
‫أخي كان يجري معاملات طلاق
‫صعبة بعض الشيء

42
00:01:59,168 --> 00:02:01,460
‫- لا بد أنك ارتحت جداً
‫- حتماً

43
00:02:01,586 --> 00:02:02,586
‫كلفني الأمر ثروة حتى الآن

44
00:02:02,877 --> 00:02:05,085
‫لو جعلت الإجراءات تأخذ وقتاً أطول
‫كنت لأعلن إفلاسي فعلياً

45
00:02:05,210 --> 00:02:07,252
‫أنا متأكد بأنه عليك الاحتفال
‫لذا ارحل

46
00:02:08,627 --> 00:02:10,085
‫أتوق للانتهاء من هذا

47
00:02:10,294 --> 00:02:12,168
‫عليّ أن أوقّع على الأوراق
‫وأجعلها تفعل المثل

48
00:02:12,294 --> 00:02:14,377
‫وبعدها يمكنني أن أحجز مقعدي
‫على قطار الحرية

49
00:02:14,502 --> 00:02:16,084
‫حسناً، فليصعد الجميع!

50
00:02:18,919 --> 00:02:20,168
‫هذا أمر غريب

51
00:02:20,335 --> 00:02:23,168
‫يوماً ما
‫تبدأ علاقة جديدة مليئة بالأمل

52
00:02:23,294 --> 00:02:27,919
‫وفجأة تجد نفسك غارقاً بعجز
‫في بركة اليأس العميقة

53
00:02:28,961 --> 00:02:31,085
‫وتترك الندم يسيطر عليك

54
00:02:32,794 --> 00:02:34,044
‫أنتما في موعد، أليس كذلك؟

55
00:02:36,836 --> 00:02:37,961
‫من الصعب تحديد ذلك
‫في هذه اللحظة

56
00:02:38,084 --> 00:02:39,502
‫أنا آسف جداً

57
00:02:39,711 --> 00:02:41,544
‫لا بأس، عليّ الذهاب
‫على أي حال

58
00:02:42,210 --> 00:02:44,084
‫- سررت برؤيتك مجدداً
‫- أجل، وأنا أيضاً

59
00:02:44,586 --> 00:02:46,335
‫- (فرايجر)، أنا آسف جداً...
‫- ما خطبك؟

60
00:02:47,752 --> 00:02:48,752
‫تفضلي

61
00:02:49,084 --> 00:02:51,084
‫- ما زال موعدنا قائماً يوم الجمعة؟
‫- أجل، بالطبع

62
00:02:51,460 --> 00:02:56,127
‫- كنت أتساءل، ربما يمكننا...
‫- تناول العشاء في منزلك؟

63
00:02:57,836 --> 00:03:00,044
‫أجل، هذا مذهل
‫لقد قرأت أفكاري مجدداً

64
00:03:00,627 --> 00:03:03,836
‫ظننت أنه سيكون الأمر مريحاً
‫أكثر، يمكننا أن نستلقي على الأريكة

65
00:03:03,961 --> 00:03:05,044
‫ونشعل النار

66
00:03:05,127 --> 00:03:06,419
‫هل يمكنك أن تخمّني
‫ما أفكر فيه الآن؟

67
00:03:08,919 --> 00:03:10,586
‫أنت بارعة فعلاً!

68
00:03:15,460 --> 00:03:18,294
‫"أحبّيني مرتين"

69
00:03:20,643 --> 00:03:21,935
‫- مرحباً
‫- مرحباً

70
00:03:22,093 --> 00:03:23,176
‫من ربح مباراة الـ(سكواش)؟

71
00:03:23,301 --> 00:03:25,259
‫(دافني)، لا يتعلق الأمر
‫بالفوز أو الخسارة

72
00:03:25,468 --> 00:03:27,592
‫- بل يتعلق بمتعة المنافسة
‫- تهانيّ يا (نايلز)

73
00:03:27,717 --> 00:03:28,717
‫شكراً لك يا أبي

74
00:03:30,717 --> 00:03:34,134
‫بقدر ما كنت متحمساً لا أعتقد أن أحداً
‫كان قادراً على هزيمتي اليوم، حتى رياضي فعلي

75
00:03:35,967 --> 00:03:37,551
‫- أتريد كأس (شيري) يا (نايلز)؟
‫- أجل، شكراً لك

76
00:03:37,759 --> 00:03:40,259
‫أنا و(ماريس)
‫توصلنا إلى تسوية مالية

77
00:03:40,592 --> 00:03:41,634
‫هذا رائع!

78
00:03:44,675 --> 00:03:45,759
‫هذا مدهش!

79
00:03:46,759 --> 00:03:48,967
‫بقدر ما هي مدهشة المأساة
‫التي فرّقت حبيبين عن بعضهما

80
00:03:49,218 --> 00:03:51,259
‫واللذان جمعهما في الماضي
‫رابط مقدس

81
00:03:52,717 --> 00:03:55,967
‫- كلا، هذا مذهل يا د.(كراين)
‫- شكراً يا (دافني)

82
00:03:56,093 --> 00:03:59,176
‫(دافني)، طالما ستغسلين الملابس
‫دعيني أعطيك منشفتي الرياضية

83
00:03:59,301 --> 00:04:00,301
‫حسناً

84
00:04:00,426 --> 00:04:02,551
‫إذا كان لديك بعض الوقت، أستطيع
‫أن أعطيك ثيابي الرياضية أيضاً

85
00:04:02,634 --> 00:04:04,675
‫دعنا نوفّر بعض المرح ليوم غد

86
00:04:06,967 --> 00:04:09,634
‫ما هذا؟ هدية من (كارتييه)؟

87
00:04:09,759 --> 00:04:11,634
‫- (نايلز)، هل وضعت هذه هنا؟
‫- كلا

88
00:04:12,176 --> 00:04:15,259
‫رباه، لا بد أن أحدهم وضعها
‫في حقيبتي عندما كنا في الملعب

89
00:04:15,592 --> 00:04:18,218
‫هذا غريب، لا أذكر
‫أن أحداً لمس أغراضنا

90
00:04:18,343 --> 00:04:20,426
‫باستثناء المسؤول عن ركن السيارات
‫و(هايمي)، حامل المضارب

91
00:04:20,551 --> 00:04:23,259
‫عجباً، أنتما تبذلان
‫جهداً كبيراً هناك بالفعل

92
00:04:25,051 --> 00:04:27,259
‫يا إلهي! انظر إلى هذا يا (نايلز)

93
00:04:28,009 --> 00:04:30,426
‫أزرار قميص! إنها جميلة

94
00:04:30,634 --> 00:04:32,967
‫توجد بطاقة هنا، لنرَ

95
00:04:33,884 --> 00:04:37,926
‫"ما زلت أفكر بك باستمرار
‫كنت مخطئة بجعلك ترحل"

96
00:04:38,134 --> 00:04:40,759
‫"هل تؤمن بالفرص الثانية؟"
‫إنها غير موقّعة

97
00:04:40,884 --> 00:04:43,717
‫"مخطئة بجعلك ترحل"
‫يبدو أنها من امرأة هجرتك

98
00:04:46,551 --> 00:04:48,551
‫هذه ليست بقائمة قصيرة
‫أليس كذلك؟

99
00:04:51,634 --> 00:04:55,051
‫- قد تكون (سونيا) التي كان يواعدها
‫- ألم يواعد أختها أيضاً؟

100
00:04:55,384 --> 00:04:56,384
‫وابنة أختها

101
00:04:56,510 --> 00:04:58,634
‫أجل، لاحق تلك العائلة
‫كالجينات العدائية

102
00:04:58,759 --> 00:05:00,426
‫أجل، حسناً!

103
00:05:00,801 --> 00:05:03,510
‫لا أقصد مقاطعة حبل أفكاركم
‫ولكن يوجد طريقة سهلة لمعرفتها

104
00:05:04,009 --> 00:05:08,717
‫سأقوم فقط ببعض الاستفسارات
‫الضرورية لأرى أين سأجد دليلاً

105
00:05:09,759 --> 00:05:10,759
‫أجل

106
00:05:11,675 --> 00:05:14,551
‫هذه مجموعة من النساء
‫اللواتي قد يكنّ نادمات

107
00:05:14,717 --> 00:05:17,468
‫على مغادرة "نادي (فرايجر)"
‫قبل الفرصة الأخيرة

108
00:05:19,301 --> 00:05:20,801
‫أجل، (باتريشا)

109
00:05:22,426 --> 00:05:25,842
‫وهناك... (سوزان)، أجل

110
00:05:26,009 --> 00:05:28,426
‫(تاتيانا)! عجباً

111
00:05:29,551 --> 00:05:31,551
‫(فرايجر)، طوال مباراة الـ(سكواش)

112
00:05:31,634 --> 00:05:34,009
‫لم تتحدث سوى عن المرأة المذهلة
‫الجديدة في حياتك

113
00:05:34,134 --> 00:05:38,259
‫- ستهجرها الآن وتلاحق امرأة أخرى؟
‫- لن أهجر (نانسي) ولكنني...

114
00:05:38,384 --> 00:05:41,468
‫- تستعرض خياراتك
‫- حسناً، وما المشكلة بهذا؟

115
00:05:41,842 --> 00:05:43,218
‫لا أصدق هذا

116
00:05:43,343 --> 00:05:46,176
‫(نايلز)، طوال حياتي حلمت باليوم
‫الذي سأكون فيه مرغوباً

117
00:05:46,384 --> 00:05:48,343
‫من قبل أكثر من امرأة
‫أي رجل لم يفعل هذا؟

118
00:05:48,468 --> 00:05:50,801
‫بحقك، هل تلومني على الاستمتاع بهذا
‫بعد أن وصل هذا اليوم؟

119
00:05:50,926 --> 00:05:53,926
‫طوال حياتي، سمعتك تشكو
‫من مشاكلك في المواعدة

120
00:05:54,051 --> 00:05:55,675
‫لديك الآن فرصة
‫لتحظى بعلاقة جيدة مع (نانسي)

121
00:05:55,801 --> 00:05:56,801
‫وتريد المخاطرة بإفسادها؟

122
00:05:56,926 --> 00:05:57,967
‫أنت تشعر بالغيرة
‫هذا كل ما في الأمر

123
00:05:58,093 --> 00:05:59,551
‫أنا لا أشعر بالغيرة
‫أنت تتصرف بتهور

124
00:05:59,634 --> 00:06:01,009
‫- بحقك، هذا هراء
‫- أبي، ألا توافقني الرأي؟

125
00:06:01,134 --> 00:06:05,343
‫- دعنا نسأل أبي، ما رأيك؟
‫- لا، لا تورّطاني بذلك

126
00:06:05,468 --> 00:06:09,134
‫تعلمت عندما كنتما صغيرين
‫ألا أتدخّل عندما تبدآن بالشجار

127
00:06:09,259 --> 00:06:11,759
‫أنتظر انتهاء المسألة برمتها
‫والتي عادةً ما تنتهي بالدموع

128
00:06:12,093 --> 00:06:14,093
‫وبعدها كنت أصطحبكما
‫لتناول المثلجات

129
00:06:14,218 --> 00:06:16,384
‫هذا كان عملي، رجل المثلجات

130
00:06:17,801 --> 00:06:20,218
‫أجل، أفترض أن الآباء
‫يشبهون بعضهم في كل مكان

131
00:06:20,343 --> 00:06:22,009
‫والدي لم يكن يتحمل شجارنا

132
00:06:22,134 --> 00:06:25,259
‫لو كنا نثير الكثير من الجلبة
‫كان يغادر المنزل متجهاً إلى الحانة

133
00:06:25,384 --> 00:06:28,301
‫كان يبقى لبضع ساعات
‫وأحياناً طوال الليل

134
00:06:28,426 --> 00:06:30,134
‫عندما كانوا يعيدونه
‫في الصباح التالي

135
00:06:30,259 --> 00:06:32,468
‫لم نكن نستطيع الشجار
‫لأنه كان يعاني من صداع

136
00:06:34,134 --> 00:06:37,551
‫أعتقد أن هذا كان جزءاً من خطته
‫لإبقاء التناغم في العائلة

137
00:06:38,218 --> 00:06:39,384
‫فليباركه الرب

138
00:06:41,592 --> 00:06:43,426
‫(دافني)، انتظريني، سأنزل معك

139
00:06:45,009 --> 00:06:47,801
‫(فرايجر)، لديك فرصة بأن تحظى
‫بعلاقة حقيقية مع (نانسي)

140
00:06:47,967 --> 00:06:50,093
‫الأحمق فقط قد يتخلى عن ذلك
‫لمطاردة...

141
00:06:50,218 --> 00:06:53,134
‫- وصل المصعد!
‫- انتظريني... لمحة في الأفق

142
00:06:55,051 --> 00:06:56,051
‫يا له من غبي

143
00:07:01,717 --> 00:07:04,301
‫(تاتيانا)، (فرايجر كراين) يتصل

144
00:07:04,967 --> 00:07:07,426
‫أجل، ارفعي السماعة
‫إذا كنت في المنزل

145
00:07:08,717 --> 00:07:12,967
‫حسناً، أعتقد أنني اشتقت إليك
‫السؤال هو...

146
00:07:13,884 --> 00:07:15,675
‫هل اشتقت إلي؟

147
00:07:18,675 --> 00:07:19,967
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- مرحباً يا (روز)

148
00:07:21,426 --> 00:07:24,051
‫- لماذا أنت عابسة؟
‫- ولمَ لا أكون كذلك؟

149
00:07:24,426 --> 00:07:26,592
‫أتت عطلة الأسبوع مجدداً
‫وليس لدي رفيق

150
00:07:27,176 --> 00:07:29,176
‫هل تعرف كم مر من الوقت
‫منذ...

151
00:07:30,510 --> 00:07:33,051
‫أنت تعرف
‫على الأغلب نسيت كيف

152
00:07:33,384 --> 00:07:34,591
‫كلا يا (روز)

153
00:07:35,009 --> 00:07:37,426
‫أنا واثق بأنك ستذكرين الطريقة
‫الأمر أشبه بركوب "راكب دراجة"

154
00:07:37,591 --> 00:07:38,675
‫أقصد دراجة

155
00:07:42,051 --> 00:07:43,051
‫حالك مثل حالي

156
00:07:43,176 --> 00:07:44,926
‫لمَ لا تأتي إلى منزلي
‫وتتسكع معي ومع (أليس) الليلة؟

157
00:07:45,343 --> 00:07:47,842
‫- سأحضر فيلماً ونستطيع طلب البيتزا
‫- رباه، أود ذلك

158
00:07:47,967 --> 00:07:49,551
‫ولكن لدي موعد مع (نانسي) الليلة

159
00:07:49,967 --> 00:07:51,426
‫- ما زال هذا قائماً؟
‫- أجل

160
00:07:51,551 --> 00:07:53,551
‫في الحقيقة، سنخرج الليلة
‫في موعدنا الثالث

161
00:07:54,009 --> 00:07:57,717
‫تعرفين عن أي نوع أتحدث
‫إنه يشبه موعدك الأول

162
00:08:00,675 --> 00:08:02,051
‫- حسناً، عليّ الذهاب
‫- حسناً

163
00:08:02,591 --> 00:08:05,510
‫- أنت الدكتور (كراين)، صحيح؟
‫- أجل، هل أستطيع مساعدتك؟

164
00:08:05,592 --> 00:08:07,134
‫امرأه تركت هذا لك

165
00:08:08,468 --> 00:08:09,592
‫يا إلهي

166
00:08:10,551 --> 00:08:12,592
‫لا بد أنها هدية أخرى
‫من معجبتي السرية

167
00:08:12,801 --> 00:08:14,801
‫- لديك معجبة سرية؟
‫- أجل

168
00:08:15,051 --> 00:08:17,759
‫في الحقيقة، في ذلك اليوم
‫أرسلت لي هذه الأزرار

169
00:08:18,176 --> 00:08:19,301
‫على الأقل أعتقد
‫أنها من نفس المرأة

170
00:08:19,551 --> 00:08:21,801
‫إلا إذا دخل شخص ثالث
‫إلى الحلقة

171
00:08:22,634 --> 00:08:25,468
‫- يا إلهي، لديك امرأتان؟
‫- على الأقل

172
00:08:26,343 --> 00:08:29,176
‫وأنت تتلاعب بهما
‫وتتلقى الجواهر؟

173
00:08:29,343 --> 00:08:30,634
‫لماذا يصعب عليك تصديق هذا؟

174
00:08:31,051 --> 00:08:34,551
‫أعتقد أنهم منذ أن استنسخوا
‫تلك النعجة، أصبح أي شيء ممكناً

175
00:08:37,009 --> 00:08:39,759
‫- مرحباً يا (روز)، (فرايج)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

176
00:08:40,301 --> 00:08:42,634
‫- أبي، (نايلز)!
‫- ما هذا؟

177
00:08:42,801 --> 00:08:45,551
‫- هدية أخرى من معجبتك السرية؟
‫- أجل، أجل، بالفعل

178
00:08:47,510 --> 00:08:48,551
‫يا إلهي!

179
00:08:48,884 --> 00:08:52,967
‫- إنها ساعة جيب من (باتيك فيليب)
‫- إنها مذهلة

180
00:08:53,134 --> 00:08:55,551
‫كدت أن أشتري واحدة مثلها
‫في شهر العسل

181
00:08:55,675 --> 00:08:56,884
‫إلا أن (ماريس) اعتقدت
‫أنها غير عملية

182
00:08:57,218 --> 00:08:59,051
‫لذا اشترينا ساعة موسيقية
‫عوضاً عنها

183
00:09:00,468 --> 00:09:03,426
‫- إذاً من يرسل هذه الأشياء برأيك؟
‫- رباه، لم أكتشفها بعد

184
00:09:03,592 --> 00:09:06,343
‫ولكنها بالتأكيد تتمتع بذوق مميز

185
00:09:06,468 --> 00:09:08,051
‫وتجيد انتقاء المجوهرات أيضاً

186
00:09:10,801 --> 00:09:11,926
‫كان على هذه الحال مساء أمس

187
00:09:12,051 --> 00:09:13,884
‫هذا كل ما استطعت فعله
‫لعدم احتساء الجعة

188
00:09:15,759 --> 00:09:16,842
‫انظر هناك

189
00:09:17,675 --> 00:09:19,134
‫كلا، كلا يا أبي

190
00:09:19,801 --> 00:09:23,301
‫هذه (تينا دالتون)
‫تواعدنا الصيف الماضي

191
00:09:24,592 --> 00:09:30,675
‫وتبين الآن أنها في القهوة
‫في لحظة وصول الهدية

192
00:09:31,926 --> 00:09:34,343
‫مصادفة؟ لا أعتقد ذلك

193
00:09:36,343 --> 00:09:38,009
‫(فرايجر)، قبل أن تذهب
‫إلى هناك...

194
00:09:38,134 --> 00:09:39,717
‫أرجوك يا (نايلز)
‫سئمت من تحذيرك لي

195
00:09:39,842 --> 00:09:41,926
‫أنا أفعل ما كان سيفعله
‫أي رجل أميركي شجاع

196
00:09:42,301 --> 00:09:44,384
‫بحقك، لا عيب
‫في خوض علاقات عابرة

197
00:09:44,510 --> 00:09:46,759
‫يبدو أنك أسرفت بتناول العشب
‫ماذا أكلت على الغداء؟

198
00:09:47,592 --> 00:09:50,426
‫(بيستو)، يا إلهي!
‫حسناً، حري بي أن أنظف أسناني

199
00:09:53,176 --> 00:09:54,551
‫انظر إلى هذه الفوضى

200
00:09:55,592 --> 00:09:57,384
‫من المؤسف أنها ليست مغلفة
‫بفقاعات هوائية

201
00:09:58,176 --> 00:10:01,634
‫لن تعرف كم هذا مضحكاً
‫حتى ترى (إيدي) يمسك بواحدة منها

202
00:10:04,551 --> 00:10:07,510
‫يشعر بالخوف ويهرب وبعدها...

203
00:10:08,551 --> 00:10:10,675
‫يستعيد شجاعته ويعود مجدداً

204
00:10:11,551 --> 00:10:12,634
‫وبعدها يهرب مجدداً

205
00:10:15,426 --> 00:10:18,134
‫أجل، لقد شاهدته لساعة كاملة
‫ذات مرة

206
00:10:18,675 --> 00:10:22,009
‫من المدهش كيف يمكنك أن تتسلى
‫بشيء بسيط كهذا

207
00:10:35,551 --> 00:10:36,717
‫يا...

208
00:10:37,884 --> 00:10:38,967
‫ما الأمر؟

209
00:10:39,384 --> 00:10:41,134
‫هذه البطاقة
‫التي كانت مرفقة بالهدية

210
00:10:42,051 --> 00:10:43,343
‫يبدو أن (فرايجر) لم يرَها

211
00:10:43,468 --> 00:10:48,134
‫"أشتاق إليك في كل لحظة
‫عزيزي (نايلز)!"

212
00:10:49,759 --> 00:10:51,926
‫- هل تدرك ماذا يعني هذا؟
‫- أجل

213
00:10:52,051 --> 00:10:55,801
‫- أنت من لديه معجبة سرية
‫- وساعة جميلة جداً أيضاً!

214
00:11:00,510 --> 00:11:02,176
‫لست أفهم، كيف حصل ذلك؟

215
00:11:04,384 --> 00:11:06,426
‫الهدية الأخرى وُضعت
‫في حقيبة (فرايجر) الرياضية

216
00:11:06,884 --> 00:11:08,134
‫والتي تشبه حقيبتي تماماً

217
00:11:09,259 --> 00:11:11,675
‫وأعتقد أن النادلة
‫أخطأت اليوم بيني وبين (فرايجر)

218
00:11:13,759 --> 00:11:15,259
‫أتعتقد أنها (دافني)؟

219
00:11:15,591 --> 00:11:18,259
‫أجل، قبلت بالعمل الإضافي
‫لتغسل شعر السيدة (لامبكن) العجوز

220
00:11:18,384 --> 00:11:19,717
‫لتشتري لك ساعة (كارتييه)

221
00:11:21,384 --> 00:11:23,884
‫بالإضافة إلى أنه مذكور في البطاقة
‫أنها امرأة كنت على علاقة بها

222
00:11:26,176 --> 00:11:27,717
‫واعدت القليل من النساء
‫منذ انفصالي عن (ماريس)

223
00:11:28,301 --> 00:11:30,717
‫واعدت القليل من النساء
‫قبل ارتباطي بـ(ماريس)

224
00:11:30,842 --> 00:11:33,426
‫- وكان هناك (ماريس)
‫- أنا متأكد بأنها (ماريس)

225
00:11:33,551 --> 00:11:35,426
‫قلت إنك أردت تلك الساعة
‫في شهر العسل

226
00:11:35,592 --> 00:11:38,884
‫هذا سخيف
‫أبي، نحن في عملية إنهاء الطلاق

227
00:11:39,009 --> 00:11:40,009
‫المعذرة آنستي

228
00:11:40,634 --> 00:11:41,967
‫هل تذكرين المرأة
‫التي أحضرت هذه العلبة؟

229
00:11:42,218 --> 00:11:45,759
‫أجل، لقد كانت متأنّقة كثيراً
‫ونحيفة جداً

230
00:11:47,801 --> 00:11:48,884
‫قد تكون أي امرأة

231
00:11:49,009 --> 00:11:52,218
‫نعم، وضعت الهدية ومن ثم طلبت
‫مخفوق الحليب كامل الدسم

232
00:11:52,343 --> 00:11:53,717
‫مع القشدة ورقائق الشوكولاتة

233
00:11:54,591 --> 00:11:57,759
‫- حمداً لله، هذه ليست هذه
‫- أجل، إنما تصرفها كان غريباً جداً

234
00:11:57,884 --> 00:12:01,551
‫تناولت رشفة طويلة من الشراب
‫ومن ثم أعادته

235
00:12:11,397 --> 00:12:13,522
‫حسناً، شكراً يا (مارتا)
‫ساعدتني جداً

236
00:12:14,939 --> 00:12:17,188
‫حسناً، اتضح أن (شانكمان)
‫هجر (ماريس)

237
00:12:17,314 --> 00:12:20,689
‫- وتريد الآن أن أعود إليها
‫- حسناً، كان هذا ممتعاً

238
00:12:21,104 --> 00:12:22,564
‫اطلعنا على مستجدات بعضنا

239
00:12:22,689 --> 00:12:24,397
‫إنما اتضح أنها ليست المرأة
‫التي ترسل الهدايا

240
00:12:24,522 --> 00:12:26,064
‫أجل، نعلم ذلك
‫الهدايا من (ماريس)

241
00:12:28,272 --> 00:12:32,230
‫(ماريس) هي معجبتي السرية؟

242
00:12:34,564 --> 00:12:37,064
‫- كلا، لقد أرسلتها إلي
‫- لكن...

243
00:12:37,814 --> 00:12:40,147
‫(شانكمان) هجرها
‫وتريد أن تعود إلي

244
00:12:40,480 --> 00:12:43,647
‫- كيف تشعر تجاه هذا؟
‫- بصراحة، أشعر بأنني مجروح قليلاً

245
00:12:43,772 --> 00:12:45,897
‫ظننت أنه لدي معجبة سرية

246
00:12:47,023 --> 00:12:49,606
‫حسناً، لا يهم
‫لدي موعد مع (نانسي) الليلة

247
00:12:49,731 --> 00:12:52,856
‫- إنه موعدنا الثالث
‫- كنت أتحدث إلى (نايلز)

248
00:12:55,772 --> 00:12:59,355
‫أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب
‫والتحدث إلى (ماريس) لأوضح الأمور

249
00:12:59,480 --> 00:13:01,188
‫(نايلز)، لا أعرف
‫إن كانت هذه فكرة جيدة

250
00:13:01,314 --> 00:13:04,689
‫لدي الكثير من الديون
‫أحتاج منها أن توقّع التسوية

251
00:13:04,897 --> 00:13:07,439
‫ولن تفعل هذا إذا ظنت
‫أنه هناك أمل بأن نتصالح

252
00:13:07,564 --> 00:13:09,230
‫يبدو الأمر خطراً قليلاً بالنسبة لي

253
00:13:09,355 --> 00:13:11,439
‫أن تواجهها وهي في حالة ضعف شديد
‫ألا توافقني الرأي يا أبي؟

254
00:13:11,564 --> 00:13:13,104
‫لا تسَلني، فأنا رجل المثلجات

255
00:13:14,606 --> 00:13:17,814
‫شكراً جزيلاً، اسمع يا (نايلز)
‫أعتقد أن عملية مطاردتك

256
00:13:17,939 --> 00:13:21,104
‫هي ردة فعل على شعورها بالذعر
‫بسبب هجر (شانكمان) لها

257
00:13:21,188 --> 00:13:23,606
‫امنحها بضعة أيام
‫وعلى الأغلب ستدرك هذا بنفسها

258
00:13:23,856 --> 00:13:26,105
‫- حينها عليك التحدث إليها
‫- لا أستطيع الانتظار أكثر

259
00:13:26,314 --> 00:13:29,397
‫هل تعلم كم هي من إهانة أن تعتقد
‫أنها يمكنها شرائي بالحلي؟

260
00:13:29,522 --> 00:13:32,689
‫أوشك جداً على أن أصبح
‫مستقلاً منها، مالياً وعاطفياً

261
00:13:32,814 --> 00:13:35,439
‫- سأقوم بتسوية المسألة الآن
‫- (نايلز)، أعتقد أنه يجب أن تنتظر

262
00:13:37,981 --> 00:13:38,981
‫يا إلهي!

263
00:13:39,897 --> 00:13:42,105
‫حتماً خرج من هنا مستعجلاً

264
00:13:43,689 --> 00:13:46,147
‫- أعتقد أن هذا أمر جيد
‫- أجل، لن يتراجع

265
00:13:46,355 --> 00:13:49,147
‫صحيح، بالإضافة إلى أنه نسي
‫هذه الأزرار، فلدي موعد الليلة!

266
00:13:53,647 --> 00:13:55,522
‫"هبط الغرور"

267
00:13:55,647 --> 00:13:58,814
‫(دافني)، شكراً لك مجدداً على
‫أخذ والدي إلى منزل (نايلز) لأجلي

268
00:13:58,939 --> 00:14:01,105
‫كنت لأفعل ذلك بنفسي
‫ولكن بما أنك خارجة من المنزل

269
00:14:01,230 --> 00:14:03,647
‫أنا ذاهبة إلى حفلة
‫تحت منزلك بثلاثة طوابق

270
00:14:06,188 --> 00:14:08,480
‫يا إلهي، أنا آسف جداً
‫لم تكن لدي أدنى فكرة

271
00:14:08,606 --> 00:14:10,188
‫لم أقصد أن أجعل
‫أي من المرح يفوتك

272
00:14:10,314 --> 00:14:12,564
‫أسرع يا أبي!
‫(دافني) مستعجلة!

273
00:14:14,272 --> 00:14:16,397
‫بصراحة، أنا حقاً سعيد
‫بأنه ذاهب إلى هناك

274
00:14:16,522 --> 00:14:18,814
‫فلا أحد يعرف الحالة التي قد يكون
‫فيها (نايلز) بعد مواجهة (ماريس)

275
00:14:19,023 --> 00:14:21,939
‫نعم، إنه أمر مؤسف
‫ما حصل للدكتور والسيد (كراين)

276
00:14:22,064 --> 00:14:24,731
‫يبدو من الصعب جداً في هذه الأيام
‫أن تجعل شيئاً يدوم

277
00:14:25,105 --> 00:14:28,647
‫أن تجد شخصاً تتقدم بالعمر معه
‫وتشاركه كل تفاصيل حياتك

278
00:14:29,188 --> 00:14:31,564
‫آمل فقط أن أجد يوماً
‫هذا النوع من الحميمية

279
00:14:31,897 --> 00:14:33,104
‫أنا متأكد أنك ستفعلين يا (دافني)

280
00:14:33,397 --> 00:14:37,188
‫- (دافني)، أين هو وشاحي؟ حسناً
‫- في كمك، حيث يكون موجوداً دوماً

281
00:14:37,606 --> 00:14:40,272
‫هيا، لنذهب، هنالك أعمال بناء
‫عند الواجهة البحرية

282
00:14:40,564 --> 00:14:42,480
‫لن نذهب بذلك الاتجاه
‫سنسلك طريقاً مختصراً

283
00:14:42,897 --> 00:14:45,188
‫أعرف الطرق المختصرة التي تسلكها
‫والواجهة البحرية أسرع

284
00:14:45,314 --> 00:14:46,606
‫لا تبدأي بمعارضتي!

285
00:14:46,731 --> 00:14:48,606
‫أنت لا تبدأ بمعارضتي
‫وإلا سأتركك هنا

286
00:14:48,731 --> 00:14:50,230
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫تفضلي بالدخول

287
00:14:51,814 --> 00:14:53,897
‫وسنستمع إلى محطتي الإذاعية
‫المفضلة في السيارة

288
00:14:54,023 --> 00:14:56,023
‫حسناً، فهذا أفضل
‫من الاستماع إليك تتحدث

289
00:14:58,147 --> 00:15:01,272
‫- هل الوقت غير مناسب؟
‫- لا، انتهى الوقت السيئ، مرحبا ً

290
00:15:01,439 --> 00:15:03,772
‫- مرحباً
‫- تبدين مذهلة

291
00:15:04,147 --> 00:15:06,480
‫- شكراً لك، وأنت أيضاً
‫- شكراً جزيلاً لك

292
00:15:06,981 --> 00:15:08,981
‫- أترغبين بكأس من النبيذ؟
‫- ممتاز

293
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
‫جميل

294
00:15:10,355 --> 00:15:12,522
‫أتيت إلى هنا من قبل قبل عامين
‫إلى حفلة عيد الميلاد التي أقمتها

295
00:15:12,689 --> 00:15:15,230
‫- حقاً؟
‫- لا أذكر هذا المقعد

296
00:15:15,606 --> 00:15:18,355
‫بالعادة يكون مغطى بشيء
‫أي والدي

297
00:15:20,522 --> 00:15:22,355
‫هنالك رسالة على مجيبك الآلي

298
00:15:22,480 --> 00:15:23,897
‫لا بد أنها وصلت
‫أثناء إعدادي للعشاء

299
00:15:24,023 --> 00:15:26,314
‫ذكرت الأمر
‫لأنني أعطيت مساعدتي رقمك

300
00:15:26,439 --> 00:15:28,856
‫لتتصل بي صباح الغد
‫من أجل المؤتمر

301
00:15:28,981 --> 00:15:31,064
‫في حال، كما تعلم، لم أذكر
‫طريق عودتي إلى المنزل الليلة

302
00:15:31,272 --> 00:15:34,105
‫قومي فقط بعكس الاتجاهات
‫التي أعطيتك إياها سابقاً...

303
00:15:41,272 --> 00:15:43,230
‫لا تترددي بالتحقق
‫من المجيب الآلي إن أردت

304
00:15:43,564 --> 00:15:45,772
‫سأذهب لأقوم بتحريك
‫الأرز الإيطالي

305
00:15:47,272 --> 00:15:49,606
‫(فرايجر)، أنا (شيريل)
‫أرد على مكالمتك

306
00:15:49,772 --> 00:15:52,147
‫وكلا، لم أرسل لك شيئاً

307
00:15:52,939 --> 00:15:56,064
‫ظننت أنني أخبرتك عندما انفصلنا
‫بأن علاقتنا انتهت

308
00:15:57,689 --> 00:16:00,147
‫عجباً، ما زالت
‫هذه الرسالة القديمة هنا؟

309
00:16:00,272 --> 00:16:01,272
‫أنا و(شيريل) انفصلنا عن بعضنا
‫منذ وقت طويل

310
00:16:01,439 --> 00:16:05,439
‫- لا أذكر متى حتى
‫- "الجمعة، الساعة 51:6 مساءً"

311
00:16:08,647 --> 00:16:09,856
‫أعرف أنه كان يوم جمعة

312
00:16:11,147 --> 00:16:13,439
‫جميعنا لدينا علاقات سابقة

313
00:16:13,731 --> 00:16:15,606
‫طالما أن الأمر انتهى
‫لقد انتهى، صحيح؟

314
00:16:15,731 --> 00:16:17,606
‫رباه، حتماً انتهى

315
00:16:17,731 --> 00:16:19,772
‫(نانسي)، تعالي واجلسي معي
‫من فضلك

316
00:16:20,564 --> 00:16:24,939
‫اسمعي، أريد أن أخبرك
‫بأنني لست مهتماً بأي امرأة سواك

317
00:16:30,188 --> 00:16:31,981
‫الأجدر بي أن أجيب
‫قد تكون مساعدتك

318
00:16:32,105 --> 00:16:33,731
‫دع المجيب الآلي يعمل

319
00:16:36,023 --> 00:16:37,522
‫(فرايجر)، أنا (دينيس)

320
00:16:37,731 --> 00:16:40,772
‫لا أعرف كيف حصلت على رقمي
‫ولكنني غير مهتمة بمواعدتك مجدداً

321
00:16:41,147 --> 00:16:43,731
‫(دينيس)! أيتها اللعوبة!

322
00:16:46,314 --> 00:16:47,897
‫كلا، كلا، لن أفعل

323
00:16:48,023 --> 00:16:49,731
‫كلا، بالطبع لا
‫أعدك بأنني لن أفعلها مجدداً

324
00:16:53,814 --> 00:16:55,564
‫حسناً، ما برأيك
‫بأن نتناول العشاء الآن؟

325
00:16:55,814 --> 00:16:59,314
‫لا أصدق هذا، كنت تتصل
‫بنساء أخريات لمواعدتهن

326
00:16:59,439 --> 00:17:00,814
‫- كيف يمكنك أن تكذب عليّ؟
‫- لم أكذب عليك

327
00:17:00,939 --> 00:17:02,772
‫ولمَ أكذب عليك؟
‫ليس لدي ما أخفيه

328
00:17:03,397 --> 00:17:04,397
‫دعيني أجيب

329
00:17:05,188 --> 00:17:06,188
‫مرحباً

330
00:17:06,314 --> 00:17:07,314
‫أجل...

331
00:17:07,606 --> 00:17:09,147
‫أجل، انتظري لحظة

332
00:17:10,147 --> 00:17:11,314
‫إنها مساعدتك

333
00:17:12,064 --> 00:17:14,104
‫مرحباً (جوين)، اتصلي بي
‫على هاتفي في السيارة بعد 5 دقائق

334
00:17:14,188 --> 00:17:16,439
‫- أنا عائدة إلى المنزل
‫- كلا، كلا يا (نانسي)

335
00:17:16,856 --> 00:17:19,856
‫(نانسي) أرجوك
‫أرجوك، لا تكوني متسرعة

336
00:17:19,981 --> 00:17:23,439
‫أدرك أنني فعلت شيئاً غبياً
‫دعيني أوضح لك

337
00:17:23,731 --> 00:17:27,272
‫(نانسي)، اسمعي، الحقيقة
‫هي أنني اتصلت ببعض النساء

338
00:17:27,397 --> 00:17:29,689
‫أعتقد بأنني كنت أشعر
‫بانعدام الثقة بالنفس

339
00:17:29,856 --> 00:17:31,731
‫فأنا متوتر قليلاً
‫بسبب التقرب منك

340
00:17:31,939 --> 00:17:35,814
‫لا ألومك إن غضبت
‫ولن ألومك إن أردت الرحيل

341
00:17:36,105 --> 00:17:41,856
‫- ولكنني أعتقد أننا منسجمان معاً
‫- ظننت ذلك أيضاً

342
00:17:42,772 --> 00:17:43,856
‫ارتكبت غلطة...

343
00:17:45,188 --> 00:17:46,480
‫أعطيني فرصه أخرى

344
00:17:47,939 --> 00:17:50,856
‫حسناً، رائحة الأرز الإيطالي
‫شهية جداً

345
00:17:52,772 --> 00:17:55,397
‫- (فرايجر)
‫- (مادلين)؟

346
00:17:55,897 --> 00:17:57,439
‫تلقيت الرسالة التي تركتها
‫تحت باب منزلي

347
00:17:57,564 --> 00:18:00,105
‫- أنا آسف جداً بشأن ذلك
‫- سعدت جداً بتواصلك معي

348
00:18:01,689 --> 00:18:02,814
‫حقاً؟

349
00:18:03,897 --> 00:18:05,856
‫كنت أفكر فيك ذلك اليوم

350
00:18:05,981 --> 00:18:08,814
‫لا أذكر حتى لما توقفنا
‫عن مواعدة بعضنا

351
00:18:09,104 --> 00:18:13,439
‫ما الذي يجري... هذا مجدداً؟
‫اسمع، هذا الموعد انتهى

352
00:18:13,814 --> 00:18:18,147
‫مهلاً لحظة، مررت رسالة تحت
‫باب منزلي وأنت في موعد معها؟

353
00:18:18,522 --> 00:18:21,104
‫حسناً، لقد سمعتها
‫تقنياً، هذا الموعد انتهى

354
00:18:23,439 --> 00:18:27,522
‫- إياك أن تتصل بي مجدداً
‫- أو تتصل بي يا غريب الأطوار!

355
00:18:27,939 --> 00:18:31,188
‫(نانسي، (مادلين)
‫أعطياني فرصة أخرى من فضلكما

356
00:18:31,397 --> 00:18:32,689
‫أي واحده منكما!

357
00:18:36,230 --> 00:18:38,104
‫انعطفت (دافني) نحو اليسار
‫على جادة (ماديسون)

358
00:18:38,689 --> 00:18:40,856
‫كانت زحمة السير خانقة
‫ومن ثم انعطفت يميناً على جادة (بايك)

359
00:18:41,105 --> 00:18:43,647
‫وما أدراك؟ زحام خانق!
‫لذا قلت...

360
00:18:43,772 --> 00:18:46,023
‫- يا إلهي! هذا يدوم طويلاً
‫- تماماً ما قلته!

361
00:18:46,564 --> 00:18:47,564
‫وبعدها وصلنا إلى الجادة الخامسة...

362
00:18:47,731 --> 00:18:49,439
‫انتظر، انتظر
‫لا تذهب! أنا قادم!

363
00:18:51,272 --> 00:18:52,272
‫(فرايجر)

364
00:18:52,397 --> 00:18:55,522
‫- عشت إحدى أسوأ تجارب حياتي
‫- سلكت جادة (ماديسون)، صحيح؟

365
00:18:55,647 --> 00:18:57,439
‫أنت سائق سيئ بقدر (دافني)
‫ما كان يجب عليك فعله...

366
00:18:57,564 --> 00:18:58,856
‫انسَ الأمر!

367
00:19:02,023 --> 00:19:04,272
‫تفضل بالدخول
‫كيف كان موعدك؟

368
00:19:04,647 --> 00:19:07,564
‫اكتشفت (نانسي)
‫أنني أطارد نساءً أخريات

369
00:19:09,064 --> 00:19:11,147
‫- كيف عرفت؟
‫- لم يكن الأمر صعباً

370
00:19:11,856 --> 00:19:13,731
‫فقط طاردت واحدة أثناء الموعد

371
00:19:15,981 --> 00:19:18,772
‫- أنا آسف
‫- أجل وأنا أيضاً يا (فرايج)

372
00:19:18,897 --> 00:19:20,064
‫شكراً لكما، كان...

373
00:19:20,814 --> 00:19:22,772
‫كان عليّ أن أتسمع
‫لنصيحتك يا (نايلز)

374
00:19:23,480 --> 00:19:26,105
‫- كيف جرت الأمور مع (ماريس)؟
‫- أتمنى لو كنت أعرف

375
00:19:26,897 --> 00:19:29,606
‫أعدت الهدايا وقلت لها
‫إنه من المستحيل أن نتصالح

376
00:19:29,814 --> 00:19:30,814
‫لم تغضب

377
00:19:31,105 --> 00:19:33,689
‫في الحقيقة
‫كانت هادئة بشكل غريب

378
00:19:33,814 --> 00:19:36,731
‫وقفت في مكانها
‫وارتسمت على وجهها نظرة فارغة

379
00:19:36,856 --> 00:19:39,147
‫وكانت تدلّل قطها البري

380
00:19:42,814 --> 00:19:44,564
‫اخترعوا كريماً لهذه الأشياء

381
00:19:53,647 --> 00:19:56,689
‫ربما ستعود إلى رشدها
‫فمن الصعب أن تستوعب ما قلته لها

382
00:20:00,023 --> 00:20:01,355
‫- كلا
‫- ما الأمر؟

383
00:20:03,355 --> 00:20:06,355
‫- يا إلهي!
‫- لا أصدق هذا...

384
00:20:07,939 --> 00:20:11,772
‫ظننت أنني تكلمت بوضوح تام
‫ما مشكلة تلك المرأة؟

385
00:20:11,897 --> 00:20:14,314
‫لمَ تبدأ بإخباره يا (فرايج)؟
‫سأكمل عنك عندما تتعب

386
00:20:24,564 --> 00:20:26,814
‫الورود حمراء وقلبك متقلّب

387
00:20:26,981 --> 00:20:31,188
‫عندما أنتهي منك
‫لن يبقى معك سوى هذا النيكل

388
00:20:31,981 --> 00:20:33,023
‫كلا!

389
00:20:34,522 --> 00:20:36,939
‫- يا إلهي، ستقوم بتدميري
‫- كلا، كلا يا (نايلز)

390
00:20:37,064 --> 00:20:40,439
‫ربما تحتال عليك
‫حالما توقّع التسوية المالية...

391
00:20:40,772 --> 00:20:42,147
‫إنها لا تحتال عليّ

392
00:20:43,230 --> 00:20:45,230
‫هذه هي التسوية المالية

393
00:20:48,104 --> 00:20:51,272
‫(فرايجر)، لمَ ذهبت إلى هناك؟
‫لمَ لم أستمع إليك؟

394
00:20:52,188 --> 00:20:53,856
‫ولمَ لم أستمع إليك أيضاً؟

395
00:20:54,647 --> 00:20:56,439
‫لو فعلت، لكنت جالساً
‫مع (نانسي) الآن

396
00:20:56,564 --> 00:20:59,188
‫أرتشف النبيذ أمام النار

397
00:21:00,272 --> 00:21:02,439
‫سيتم تجريدي من كل شيء
‫والتهامي كالحيوان

398
00:21:02,939 --> 00:21:04,397
‫وأنا لن أختبر ذلك

399
00:21:09,105 --> 00:21:14,689
‫حسناً، كفى استياءً

400
00:21:16,981 --> 00:21:18,230
‫من يريد المثلجات؟

401
00:21:37,858 --> 00:21:42,774
‫"سمعت يا عزيزي أن المضطربين يتصلون
‫سلطات الخضار والبيض المخفوق"

402
00:21:42,941 --> 00:21:43,941
‫"عجباً"

403
00:21:44,816 --> 00:21:48,066
‫"وربما أبدو مشوشاً قليلاً
‫نعم، ربما"

404
00:21:48,233 --> 00:21:49,900
‫"لكنني أفهمكم"

405
00:21:51,983 --> 00:21:56,733
‫"لكنني لا أعلم ما أفعله
‫بسلطات الخضار والبيض المخفوق"

406
00:21:57,900 --> 00:21:59,733
‫"إنهم يتصلون مجدداً"

407
00:22:00,650 --> 00:22:03,650
‫"(فرايجر) غادر المبنى"

