﻿1
00:00:09,083 --> 00:00:11,125
‫- (نايلز)
‫- مساء الخير يا (فرايجر)، هل الكل جاهز؟

2
00:00:11,542 --> 00:00:12,626
‫تقريباً

3
00:00:12,876 --> 00:00:17,042
‫- أزرار أكمام جديدة! إنها أنيقة، فضية؟
‫- نعم، ألم ترَها من قبل؟

4
00:00:17,250 --> 00:00:19,000
‫- دوماً ما أرتديها مع هذه البذلة
‫- بالطبع

5
00:00:19,125 --> 00:00:21,876
‫لا شيء يلفت النظر
‫أكثر من زرّي أكمام أنيقين

6
00:00:24,959 --> 00:00:27,167
‫- هذان جميلان أيضاً، ذهبيان
‫- هذان؟

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,876
‫نعم، علمت أنك ستضع الزرين الفضيين
‫ولم أرد أن نبدو متماثلين

8
00:00:32,125 --> 00:00:33,125
‫مرحباً

9
00:00:33,292 --> 00:00:35,834
‫- مرحباً يا (روز)، تفضلي
‫- مرحباً، عذراً على التأخر

10
00:00:36,000 --> 00:00:37,751
‫- لا بأس
‫- مرحباً يا (روز)

11
00:00:37,876 --> 00:00:41,375
‫(دافني)، شكراً جزيلاً لك على رعاية (آليس)
‫كان يجب أن تنام منذ مدة

12
00:00:41,501 --> 00:00:43,876
‫- ربما يمكنني أن أجعلها تنام
‫- رائع، ضعيها في غرفتي

13
00:00:43,999 --> 00:00:45,751
‫لا نريد التأخر
‫على ذلك المزاد العلني الصامت

14
00:00:45,876 --> 00:00:50,834
‫أتعلم؟ لا أصدق أنك تبرعت بيوم آخر وراء
‫كواليس برنامج (فرايجر كراين) هذا العام

15
00:00:50,959 --> 00:00:54,709
‫لمَ لا يا (روز)؟ هذا لهدف نبيل
‫مؤسسة (كيلي آن غرانثر) تقوم بعمل رائع

16
00:00:54,834 --> 00:00:58,584
‫لم تعلق في حجرتي مع ذلك الذي يتنفس من فمه
‫طوال 3 ساعات في العام الماضي

17
00:00:58,709 --> 00:01:01,334
‫لم يكن الأمر بذلك السوء
‫كان مهندساً، أليس كذلك؟

18
00:01:01,501 --> 00:01:03,667
‫لم يكن أخصائي
‫تنظيف أسنان، هذا مؤكد

19
00:01:05,375 --> 00:01:07,709
‫(دافني)، هل يمكنك مساعدتي
‫بزرّي الأكمام هذين؟

20
00:01:07,834 --> 00:01:08,959
‫حسناً

21
00:01:09,751 --> 00:01:12,042
‫- ما هذا يا (دافني)؟
‫- أتحدث عبر الإنترنت مع (دوني)

22
00:01:12,792 --> 00:01:14,000
‫ماذا يقول؟

23
00:01:15,125 --> 00:01:19,709
‫أنا متشوق للعودة إلى المنزل
‫لأرى "عزيرتي الإنكليرية الصغيزة"

24
00:01:21,292 --> 00:01:22,959
‫يبدو أنه يواجه مصاعب في الطباعة

25
00:01:24,918 --> 00:01:27,792
‫لا أريده أن يعتقد أنني تخليت عنه
‫هلا تجلس مكاني؟

26
00:01:28,292 --> 00:01:29,751
‫قل له إنني اشتقت إليه أيضاً

27
00:01:30,334 --> 00:01:31,334
‫حسناً

28
00:01:32,292 --> 00:01:34,751
‫وإنني أعدّ الأيام حتى يعود إلى الدار

29
00:01:35,292 --> 00:01:39,876
‫- ولا أحب أحداً أكثر من عزيزي المحبوب...
‫- وداعاً

30
00:01:41,876 --> 00:01:43,501
‫آسف، يبدو أنّ الاتصال انقطع

31
00:01:44,501 --> 00:01:45,792
‫ربما يمكنني معاودة الاتصال به

32
00:01:46,292 --> 00:01:47,751
‫- شكراً لك
‫- حسناً، ها نحن ذا

33
00:01:47,876 --> 00:01:51,000
‫تم الاهتمام بـ(آليس)
‫خلدت إلى النوم فوراً، هلا ننطلق؟

34
00:01:51,375 --> 00:01:53,167
‫استمتعوا بوقتكم
‫لا تنفقوا الكثير من المال

35
00:01:53,292 --> 00:01:54,292
‫لا تقلقي حيال ذلك

36
00:01:54,417 --> 00:01:58,501
‫توصلت إلى نظام يخوّلني الحصول
‫على أي ما أريد مقابل السعر الأدنى

37
00:01:58,709 --> 00:02:00,459
‫أبي، هذا لا يتناسب مع روحية الأمسية

38
00:02:00,584 --> 00:02:02,334
‫فنحن نجمع المال
‫لصالح مؤسسة (كيلي آن غرانثر)

39
00:02:02,459 --> 00:02:05,667
‫ترهات، تريد الذهاب إلى هنا
‫للتفاخر مع أصدقائك المتعجرفين فحسب

40
00:02:05,792 --> 00:02:07,292
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

41
00:02:07,417 --> 00:02:11,000
‫أجِبني عن سؤال واحد إذاً
‫مَن هي (كيلي آن غرانثر)؟

42
00:02:11,125 --> 00:02:13,334
‫(كيلي آن غرانثر) هي الشخص...

43
00:02:14,125 --> 00:02:18,459
‫- المسؤول عن مؤسسة (كيلي آن غرانثر)
‫- وما معنى هذا؟

44
00:02:18,584 --> 00:02:21,125
‫أعتقد أنها مجرد شخص ثري
‫تبرّع بالكثير من المال، صحيح؟

45
00:02:21,542 --> 00:02:23,125
‫ظننت أنها تعاني مرضاً ما

46
00:02:23,292 --> 00:02:25,083
‫لطالما اعتقدت أنها عالِمة تجري الأبحاث

47
00:02:25,209 --> 00:02:28,542
‫أي كان يمكن تسمية المؤسسة
‫بمؤسسة (إيدي إيديمان)

48
00:02:28,667 --> 00:02:30,834
‫طالما هناك طعام فاخر على أطباق فضية

49
00:02:39,352 --> 00:02:43,477
‫- هل رأيت شيئاً ملفتاً يستحق المزايدة عليه؟
‫- لا، معظمها من مزاد العام الماضي

50
00:02:44,269 --> 00:02:46,893
‫"يوم من الجمال مع خبير الأناقة
‫المشهور عالمياً (رافاييل)"

51
00:02:47,018 --> 00:02:48,727
‫أرى أنّ (ميسي كرومويل)
‫تريد المزايدة على ذلك

52
00:02:48,893 --> 00:02:51,768
‫هل يمكنك لومها؟ آخر يوم جماليّ حظيت به
‫كان أثناء حكومة (جونسون)

53
00:02:55,185 --> 00:02:58,644
‫في الواقع يا (نايلز)، هذا مثير للاهتمام
‫"غداء مع المرموقين"

54
00:02:59,143 --> 00:03:01,727
‫"تناول الطعام مع 3 من حمَلة جائزة (نوبل)"

55
00:03:02,185 --> 00:03:06,435
‫"د.(آلان زافرن)، د.(جاين راندال)
‫ود.(تيرينس كوين)"

56
00:03:06,602 --> 00:03:11,394
‫يا للهول! إنها فرصة للقاء
‫ثلاثة من ألمع العقول في عصرنا

57
00:03:11,519 --> 00:03:13,394
‫أنا مندهش لأنهم تمكنوا من جمعهم
‫في الغرفة نفسها معاً

58
00:03:13,519 --> 00:03:16,935
‫- يشتهر بـ(زافرين) بحبه للعزلة
‫- نعم، سيكون في (فيدلستيكس) ظهر الغد

59
00:03:17,394 --> 00:03:19,767
‫- سأحاول المزايدة هنا، شكراً
‫- حظاَ طيباً لك يا (نايلز)

60
00:03:19,977 --> 00:03:22,018
‫أتعلم ما يُقال؟
‫(كوين) ذكي جداً

61
00:03:22,269 --> 00:03:25,893
‫بين أواسط علماء الفيزياء النووية
‫يُشار إليه بوصف "جُزيء روح الحفلة"

62
00:03:27,893 --> 00:03:29,060
‫ماذا يوجد على هذه الطاولة؟

63
00:03:29,767 --> 00:03:31,768
‫(ويندسور مونارك 2000)؟

64
00:03:33,602 --> 00:03:38,018
‫أليست هذه التي اضطروا إلى سحبها من السوق
‫لأنّ خزان البروبان ظل ينفجر؟

65
00:03:38,560 --> 00:03:39,935
‫- حقاً؟
‫- نعم

66
00:03:40,102 --> 00:03:42,602
‫أشعر بالسوء على هذا الرجل
‫(مارتن كراين)

67
00:03:42,727 --> 00:03:45,394
‫حري به أن يحصل على مئزر بعبارة
‫"قبّلوا الطاهي قبلة الوداع"

68
00:03:52,102 --> 00:03:54,060
‫- هل ستزايدين على هذا أيضاً؟
‫- لا

69
00:03:54,185 --> 00:03:56,394
‫أنا (روز دويل)
‫منتجة برنامج (فرايجر كراين)

70
00:03:56,686 --> 00:03:58,727
‫إن فزت بهذا، ستقضين العصر معي

71
00:03:59,310 --> 00:04:02,018
‫آمل أن أفوز به
‫أنا معجبة جداً بالبرنامج

72
00:04:03,767 --> 00:04:05,102
‫مرحباً

73
00:04:07,477 --> 00:04:09,686
‫مرحباً يا (نويل)، ماذا تفعل هنا؟

74
00:04:09,768 --> 00:04:11,851
‫أتيت لأزايد على الشيء
‫الذي أفضّله في المزاد

75
00:04:12,394 --> 00:04:14,644
‫يجب أن أحذّرك، الحظ حليفي الليلة

76
00:04:14,935 --> 00:04:18,767
‫آخر شاب استأجر هذه البذلة
‫نسي مشطاً جيداً في الجيب

77
00:04:20,352 --> 00:04:21,686
‫- هل تسمحين لي؟
‫- يا للهول!

78
00:04:21,893 --> 00:04:23,519
‫ليس هناك من قلم، آسفة يا (نويل)

79
00:04:23,768 --> 00:04:25,185
‫لا مشكلة

80
00:04:26,102 --> 00:04:27,519
‫أضع واحداً حول عنقي

81
00:04:31,560 --> 00:04:33,727
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

82
00:04:33,851 --> 00:04:37,060
‫يبدو أن هناك مَن سينافسني على الغداء
‫(آليستور موبري)

83
00:04:37,477 --> 00:04:39,810
‫بسعر مضاعف بلغ 500 دولار

84
00:04:41,310 --> 00:04:42,519
‫سمعت بهذا الاسم من قبل

85
00:04:43,060 --> 00:04:44,810
‫نعم، يبدو مألوفاً لي أيضاً

86
00:04:45,269 --> 00:04:48,602
‫مهلاً، أليس الشاب القاسي
‫ملك برامج الحواسيب؟

87
00:04:49,143 --> 00:04:50,227
‫- رائع!
‫- نعم

88
00:04:50,352 --> 00:04:52,018
‫ليس من المجدي التنافس مع شخص بثرائه

89
00:04:52,143 --> 00:04:53,810
‫ولكن أتعلم يا (نايلز)
‫هذا الإناء يستحق الاعتبار

90
00:04:53,935 --> 00:04:55,435
‫نعم، ولكن مهلاً

91
00:04:56,227 --> 00:04:57,310
‫(موبري)؟

92
00:04:57,686 --> 00:05:01,851
‫ألم يكن هذا لقبك الأدبي الذي وقّعت
‫به كتاباتك في الكلية الإعدادية؟

93
00:05:03,893 --> 00:05:05,644
‫يا لها من مصادفة مذهلة!

94
00:05:06,560 --> 00:05:08,767
‫بل كنت تحاول المزايدة عليّ سراً

95
00:05:08,851 --> 00:05:12,102
‫حسناً، فكرت في أنك إن كنت تزايد على غريب
‫فلن ترفع السعر

96
00:05:12,227 --> 00:05:15,269
‫ولكن إن علمت أنه أنا
‫فستدفعك روح التنافس الطفولية لديك

97
00:05:15,394 --> 00:05:18,394
‫- هذه ترهات، أعطني القلم
‫- لا، لا، لا، أنقذك من نفسك

98
00:05:18,602 --> 00:05:19,935
‫- أعطِني القلم
‫- لن أفعل

99
00:05:20,143 --> 00:05:22,519
‫(فرايجر)، باسم
‫(كيلي آن غرانثر) وما تمثّله...

100
00:05:22,644 --> 00:05:23,644
‫إنها عاجزة

101
00:05:23,767 --> 00:05:25,060
‫- وكيف علمت بذلك؟
‫- سألت

102
00:05:28,435 --> 00:05:32,851
‫- لا أصدق أنني أزايد بهذا المبلغ
‫- لا تقلقي، سنستمتع بوقتنا معاً

103
00:05:33,185 --> 00:05:36,394
‫سأستمتع جداً بوجودي
‫في تلك الحجرة معك يا (روز)

104
00:05:36,519 --> 00:05:38,227
‫لا داعي لإحضار سماعات رأس إضافية لأجلي

105
00:05:38,767 --> 00:05:40,102
‫سأشاركك سماعاتك

106
00:05:41,143 --> 00:05:44,977
‫ها قد حانت الدقيقة الأخيرة
‫في مزاد الليلة

107
00:05:45,102 --> 00:05:48,269
‫لا يتم قبول أي مزايدات بعد الصفارة

108
00:05:49,143 --> 00:05:50,767
‫اسمعي يا (جودي)
‫هل يمكنني التحدث معك؟

109
00:05:50,893 --> 00:05:54,767
‫أود المزايدة بالمزيد
‫ولكنني وصلت إلى أقصى حدودي

110
00:05:57,893 --> 00:06:01,269
‫أريدك أن تفوزي بهذا حقاً
‫أظن أننا سنتفق فعلاً

111
00:06:01,851 --> 00:06:06,767
‫أنتِ أيضاً؟
‫ظننت أنني شعرت بالتوافق معك يا (روز)

112
00:06:07,352 --> 00:06:08,560
‫التوافق؟

113
00:06:09,851 --> 00:06:13,435
‫ربما بعد الحلقة، يمكننا احتساء شراب أو...
‫تناول العشاء؟

114
00:06:21,435 --> 00:06:22,768
‫هل تحبين الطعام الإيطالي؟

115
00:06:24,560 --> 00:06:26,851
‫أظن أنّ الوقت حان
‫للتمييز بين الأولاد والرجال

116
00:06:27,060 --> 00:06:30,310
‫لا يمكنك أن تزيد على هذه المزايدة

117
00:06:30,519 --> 00:06:32,269
‫أنت محق
‫يا (نايلز)، لا يمكنني أن أزيد عليها

118
00:06:32,935 --> 00:06:35,102
‫بل سأضاعفها

119
00:06:36,686 --> 00:06:41,352
‫إذاً أود أن أرى النظرة على وجهك
‫حين أضاعف سعرك

120
00:06:41,477 --> 00:06:46,727
‫ماذا؟
‫لم تضاعفه بل أضفت 50 دولاراً إليه

121
00:06:47,810 --> 00:06:49,060
‫نعم!

122
00:06:50,060 --> 00:06:51,477
‫العباقرة من نصيبي

123
00:06:51,602 --> 00:06:55,977
‫حسناً، كانت هناك منافسة محتدمة على الغداء
‫أليس كذلك؟

124
00:06:56,893 --> 00:06:58,269
‫يا للهول!

125
00:06:58,477 --> 00:07:01,060
‫4050 دولاراً!

126
00:07:02,352 --> 00:07:05,519
‫- ماذا فعلت؟
‫- سمحت لروحك التنافسية بالسيطرة عليك

127
00:07:05,644 --> 00:07:06,767
‫تستحق ما حدث!

128
00:07:06,851 --> 00:07:12,435
‫نظراً إلى الاهتمام اللافت بهذا الغداء
‫أقترح إضافة مقعد آخر إلى الطاولة

129
00:07:12,851 --> 00:07:16,686
‫إن أمكننا إقناع المرشح
‫الثاني د.(فرايجر كراين)

130
00:07:16,768 --> 00:07:19,143
‫بطرح مبلغ يعادل مزايدة شقيقه السخية

131
00:07:22,394 --> 00:07:24,102
‫ما رأيك يا د.(كراين)؟

132
00:07:26,310 --> 00:07:28,018
‫حسناً

133
00:07:32,477 --> 00:07:36,394
‫يا للهول!
‫أنفقنا للتو 8 آلاف دولار على غداء

134
00:07:36,977 --> 00:07:39,227
‫(فرايجر)، حاول التذكر
‫أنّ هذا لهدف نبيل

135
00:07:39,477 --> 00:07:46,727
‫بفضل الدكتورين (كراين)، سيخف عدد القطط
‫الشريدة في شوارع (سياتل) في العام المقبل

136
00:07:54,570 --> 00:07:57,902
‫"(فرايجر) و(نايلز)
‫يكتشفان مَن يملك الأكبر"

137
00:07:58,604 --> 00:07:59,896
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

138
00:08:00,104 --> 00:08:03,770
‫- هل استمعتما بوقتكما في المزاد؟
‫- نعم، حصلت على مشواة جديدة رائعة

139
00:08:04,187 --> 00:08:05,854
‫(ويندسور مونارك 2000)

140
00:08:06,394 --> 00:08:09,313
‫أتساءل ما إن كانت تُدعى كذلك
‫لأنها التي تستخدمها العائلة المالكة

141
00:08:09,395 --> 00:08:10,645
‫أنا متأكدة من ذلك

142
00:08:10,854 --> 00:08:13,021
‫في الواقع، إنها على الطابع البريدي الجديد
‫في (إنكلترا)

143
00:08:13,354 --> 00:08:16,271
‫صورة للملكة وهي تحمل ملقط شواء
‫وفرشاة للصلصة

144
00:08:19,395 --> 00:08:22,437
‫نعم، على الأقل لم يصبح أبي مديوناً
‫لتسديد ثمن ما اشتراه

145
00:08:22,812 --> 00:08:25,520
‫نعم، أخبرتني (روز) عن غدائكما مع العباقرة

146
00:08:26,354 --> 00:08:29,313
‫- هل سبقتنا (روز) بالعودة إلى هنا؟
‫- نعم، كانت تحاول التخلص من (نويل)

147
00:08:29,645 --> 00:08:32,271
‫يبدو أنه لا يُسمح له بركوب دراجته النارية
‫على الطريق السريع

148
00:08:36,062 --> 00:08:39,645
‫(فرايجر)، هل تتساءل يوماً
‫لمَ نحن شديدا التنافس هكذا؟

149
00:08:39,770 --> 00:08:40,896
‫أين بدأ الأمر حتى؟

150
00:08:42,770 --> 00:08:46,271
‫هذا سؤال وجيه يا (نايلز)
‫فلنسترجع الذكريات

151
00:08:47,394 --> 00:08:49,687
‫ما أول ما تتذكر أننا تنافسنا عليه؟

152
00:08:51,021 --> 00:08:52,271
‫أمي

153
00:08:52,854 --> 00:08:55,478
‫كنا نسعى دوماً لنحظى بانتباهها ووقتها

154
00:08:56,812 --> 00:08:58,770
‫كان هذا أصعب بالنسبة إلي، في الواقع...

155
00:08:59,313 --> 00:09:01,520
‫- كونك المفضّل لديها
‫- ماذا؟

156
00:09:02,146 --> 00:09:05,104
‫- كنت أنت المفضل لديها
‫- لا تكن سخيفاً يا (نايلز)، كانت مولعة بك

157
00:09:05,437 --> 00:09:07,729
‫ألا تذكر المرة التي أضعت فيها
‫دراجتك الثلاثية؟

158
00:09:07,854 --> 00:09:10,104
‫أخذت مني دراجتي وأعطتك إياها

159
00:09:10,394 --> 00:09:13,645
‫كان هذا لصالحك
‫يجب ألا يركب ولد يبلغ 8 أعوام دراجة ثلاثية

160
00:09:18,229 --> 00:09:21,520
‫كنت مصاباً بالتهاب مزمن في الأذن
‫ما أثّر على توازني

161
00:09:23,729 --> 00:09:25,729
‫كانت أمي تعشق الأرض التي تمشي عليها

162
00:09:26,229 --> 00:09:28,478
‫أتذكر حين أحضرنا الأوعية من صف الخزف؟

163
00:09:28,604 --> 00:09:31,854
‫استخدمَت وعاءك لتضع صلصة التوت البري
‫في عيد الشكر بينما جعلت وعائي طبقاً للكلب

164
00:09:32,478 --> 00:09:34,729
‫ماذا كنت تتوقع منها أن تفعل؟
‫لقد رسمتَ كلباً صغيراً عليه

165
00:09:35,854 --> 00:09:36,854
‫كان ذلك ديكاً رومياً

166
00:09:40,896 --> 00:09:43,520
‫حسناً، هذا مثير للسخرية

167
00:09:44,394 --> 00:09:47,146
‫كلانا يظن أنّ الآخر كان هو المفضل
‫بينما لم يكن أحدنا كذلك

168
00:09:48,104 --> 00:09:49,729
‫إذاً كان التنافس بيننا عديم الجدوى

169
00:09:50,187 --> 00:09:52,812
‫- أتمنى لو تحدثنا عن هذا قبل سنوات
‫- نعم

170
00:09:52,979 --> 00:09:55,313
‫لتفادينا التسبب لبعضنا
‫بمقدار كبير من العذاب

171
00:09:56,104 --> 00:09:58,812
‫هل تذكر اختبار الذكاء الذي خضعنا له؟

172
00:09:59,104 --> 00:10:00,896
‫مرضت وأنا أنتظر النتيجة

173
00:10:01,271 --> 00:10:02,395
‫والتي لم نعرفها، بالطبع

174
00:10:02,979 --> 00:10:06,104
‫رفضت أمنا إخبارنا بأي شيء
‫ما عدا وجود فارق نقطتين بيننا

175
00:10:06,437 --> 00:10:09,062
‫- كنت متأكداً من أنك نلت المجموع الأعلى
‫- كنت مقتنعاً أنك حصلت عليه بدورك

176
00:10:10,520 --> 00:10:14,812
‫- حسناً، أصابت أمي بعدم إخبارنا
‫- نعم، كانت محقة بالتأكيد

177
00:10:15,313 --> 00:10:20,271
‫علمَت آنذاك أنّ كلانا طفولي وتنافسي
‫لتحمّل ذلك

178
00:10:27,687 --> 00:10:29,687
‫أتعلم ما ستكون علامة
‫على النضج الحقيقي يا (نايلز)؟

179
00:10:31,854 --> 00:10:33,562
‫- أن نعرف النتيجتين الآن؟
‫- بالضبط

180
00:10:33,687 --> 00:10:37,729
‫كم تسنح للمرء الفرصة
‫ليكتشف فعلاً كم تطورت شخصيته؟

181
00:10:37,854 --> 00:10:39,520
‫بالضبط، أبي؟

182
00:10:40,520 --> 00:10:42,146
‫هل تعلم ما مستوى ذكائنا؟

183
00:10:42,687 --> 00:10:45,187
‫لا، ولكن باتت لدي فكرة تقريبية
‫بعد مزاد الليلة

184
00:10:49,896 --> 00:10:52,478
‫لا يا أبي، اختبار الذكاء
‫الذي أجريناه في طفولتنا

185
00:10:52,604 --> 00:10:55,437
‫- هل احتفظت بالنتيجة؟
‫- طبعاً، احتفظت ووالدتكما بكل هذه الأمور

186
00:10:55,562 --> 00:10:57,812
‫شهادات الفصل
‫ولوحات الرسم بالأصابع والقصائد

187
00:10:58,146 --> 00:11:00,645
‫إنها في صندوق زجاجات جعة قديم
‫في خزانتي

188
00:11:00,979 --> 00:11:04,604
‫أبي، لمَ لا تعرف بهذا؟
‫أنت عاطفي أكثر مما تُظهر

189
00:11:04,729 --> 00:11:06,104
‫أعتقد أنني كذلك

190
00:11:06,394 --> 00:11:09,313
‫كان هذا أول صندوق جعة
‫اشتريته مع أمك

191
00:11:12,812 --> 00:11:15,394
‫ما زلت أعجز عن استيعاب المبلغ
‫الذي أنفقاه في ذلك المزاد

192
00:11:15,478 --> 00:11:17,562
‫لطالما حاولا التنافس معاً

193
00:11:18,021 --> 00:11:19,687
‫نعم، أفترض أنّ هذا حال جميع الإخوة

194
00:11:19,937 --> 00:11:22,520
‫وهذا ينطبق على إخوتي
‫كان كل شيء منافسة بنظرهم

195
00:11:23,021 --> 00:11:25,729
‫مَن يستطيع أن يركض بشكل أسرع
‫أو يقفز لأعلى ارتفاع؟

196
00:11:25,979 --> 00:11:30,437
‫حتى أنهم خاضوا منافسة غريبة
‫يضعون فيها أخي الصغير (مايكل) في كيس قماشي

197
00:11:30,562 --> 00:11:33,812
‫ويتنافسون على من يستطيع دحرجته لأبعد
‫مسافة على البحيرة المتجمدة خلف المنزل

198
00:11:36,229 --> 00:11:37,562
‫كم أحبوا تلك اللعبة!

199
00:11:37,687 --> 00:11:43,021
‫حتى العام حين حلّ ذوبان الثلج الربيعي مبكراً
‫فاخترق (مايكل) المسكين الجليد

200
00:11:43,562 --> 00:11:45,729
‫وقعوا في ورطة كبيرة تلك المرة

201
00:11:46,562 --> 00:11:49,604
‫وباتت ورطتهم أكبر بعد أسبوع
‫حين سقط إصبع قدم (مايكل) أخيراً

202
00:11:51,562 --> 00:11:57,520
‫بكى (مايكل) بلا توقف إلى أن أخبروه بأن
‫يضعه تحت وسادته لتجده جنية أصابع الأقدام

203
00:11:59,062 --> 00:12:00,437
‫وحينها، حصل على خمسة جنيهات مقابله

204
00:12:00,562 --> 00:12:03,354
‫كان هذا كل ما أمكنهم فعله
‫لمنعه من إزالة أصابعه الأخرى بالمنشار

205
00:12:04,062 --> 00:12:06,021
‫ما الذي أخّركما بإحضار ذلك الصندوق؟

206
00:12:06,854 --> 00:12:08,021
‫ها هو يا أبي

207
00:12:08,604 --> 00:12:11,437
‫هذا كنز دفين من التذكارات

208
00:12:12,146 --> 00:12:14,187
‫لا أصدق ما يوجد هنا، شرائط الكورس

209
00:12:14,313 --> 00:12:16,146
‫وشارة اللاعب الأكثر تحسناً
‫في لعبة الريشة الطائرة

210
00:12:16,354 --> 00:12:18,187
‫- وشهادة الرقص النقري
‫- نعم

211
00:12:18,313 --> 00:12:20,313
‫أتذكر مراجعة أغراض ذلك الصندوق مع والدتكما

212
00:12:20,854 --> 00:12:22,979
‫كانت تعرف دوماً ما تقوله لإبهاجي

213
00:12:23,520 --> 00:12:27,896
‫وماذا لو كتُب على الجائزة
‫إنها للخَبز بدلاً من البيسبول يا (مارتي)؟

214
00:12:28,687 --> 00:12:31,770
‫ما إن حملا قفازات اللعب أو قفازات الفرن
‫إنهما بطلانا الصغيران

215
00:12:36,645 --> 00:12:39,229
‫غير معقول، هذه شهادات الفصل
‫قد أجد فيها شيئاً

216
00:12:40,896 --> 00:12:42,021
‫ها هي

217
00:12:48,812 --> 00:12:50,854
‫تهانيّ يا (فرايجر)، 129

218
00:12:51,021 --> 00:12:53,395
‫- هل هذا جيد؟
‫- جيد؟ يكاد يكون عبقرياً

219
00:12:53,520 --> 00:12:55,271
‫- أحسنت يا (فرايجر)
‫- هذا يكفي يا (نايلز)

220
00:12:56,062 --> 00:12:58,478
‫- ما معدلك؟ أهو أعلى أم أدنى؟
‫- لم أرَ نتيجتي بعد

221
00:12:58,604 --> 00:12:59,770
‫أنا...

222
00:13:03,146 --> 00:13:04,146
‫أعلى

223
00:13:04,478 --> 00:13:08,271
‫تهانيّ، أرفع قبعتي لك
‫يا صاحب المعدل 131

224
00:13:10,437 --> 00:13:11,520
‫بل أعلى

225
00:13:15,229 --> 00:13:17,562
‫ماذا تعني؟
‫قالت لنا أمنا إنّ الفارق نقطتان

226
00:13:17,687 --> 00:13:19,520
‫يبدو أنّ أمنا كانت تراعي المشاعر

227
00:13:20,395 --> 00:13:21,896
‫- إلى أي مدى؟
‫- حسناً...

228
00:13:22,021 --> 00:13:23,146
‫أعطِني إياها!

229
00:13:27,729 --> 00:13:29,021
‫156!

230
00:13:30,104 --> 00:13:32,812
‫- يا للهول، الفارق... نعم، أعلم!
‫- 27 نقطة

231
00:13:36,187 --> 00:13:38,604
‫- ما كان يجب أن أخبركما بأمر الصندوق
‫- لا، لا يا أبي

232
00:13:38,812 --> 00:13:43,937
‫لا مشكلة لدي بذلك، إذ كانت الغاية من ذلك
‫إثبات أننا نضجنا ولم نعد متنافسين

233
00:13:44,062 --> 00:13:50,062
‫- وقد فعلنا، أنا فخور جداً بشقيقي الصغير
‫- شكراً لك، شكراً

234
00:13:50,187 --> 00:13:53,271
‫وأنا فخور جداً بمدى نضجك حيال كل هذا

235
00:13:53,394 --> 00:13:56,394
‫في الواقع، لو كان هناك اختبار للنضوج
‫لكان معدلك أعلى...

236
00:13:56,478 --> 00:13:57,854
‫(نايلز)، (نايلز)، هذا يكفي

237
00:14:00,229 --> 00:14:04,271
‫أقترح أن نخلد إلى النوم يا (نايلز)

238
00:14:04,394 --> 00:14:08,854
‫نريد أن نكون متيقّظين وحيويين
‫في اللقاء مع العباقرة الثلاثة غداً

239
00:14:08,979 --> 00:14:14,770
‫- أو في حالتي، العباقرة الأربعة
‫- كلا، لا داعي...

240
00:14:15,520 --> 00:14:18,187
‫عمت مساءً يا أبي
‫سألقاك في المطعم

241
00:14:18,645 --> 00:14:21,271
‫- عمت مساءً يا (نايلز)، نوماً هانئاً
‫- حسناً، وأنت أيضاً

242
00:14:23,645 --> 00:14:25,854
‫(دافني)، هل تبقى مكتبة الجامعة
‫مفتوحة طوال الليل؟

243
00:14:27,770 --> 00:14:31,313
‫- أظن هذا، لمَ تسأل؟
‫- لن أدع أخي الصغير يذلّني غداً

244
00:14:31,520 --> 00:14:34,229
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أبي، إنه أذكى مني

245
00:14:34,354 --> 00:14:39,104
‫سيتحدث غداً (نايلز) مع العباقرة عن الأكوان
‫والثقب الأسود والمادة والمادة المضادة

246
00:14:39,229 --> 00:14:40,395
‫بينما لن يكون لي أي أهمية!

247
00:14:41,979 --> 00:14:45,478
‫سيكون عليّ أن أعدّ ترمساً من القهوة
‫وأذهب إلى المكتبة

248
00:14:45,604 --> 00:14:48,187
‫بحقك يا (فرايجر)
‫ماذا تعتقد أنك ستتعلم في ليلة واحدة؟

249
00:14:48,313 --> 00:14:50,854
‫ما يكفي لأطرح أسئلة تنم عن اطلاع يا أبي

250
00:14:50,979 --> 00:14:54,562
‫قد لا يكون ذكائي بمعدل 156
‫ولكنني أتعلم بسرعة

251
00:14:54,687 --> 00:14:57,478
‫- هل هناك مشكلة بآلة تحضير القهوة؟
‫- عليك توصيلها بالكهرباء

252
00:14:57,645 --> 00:14:59,394
‫أرأيت؟
‫لا داعي لتخبريني بذلك مجدداً

253
00:15:08,645 --> 00:15:10,645
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- (فرايجر)

254
00:15:11,520 --> 00:15:14,062
‫- هل نعمت بنوم هانئ ليلة البارحة؟
‫- نعم، كطفل

255
00:15:14,937 --> 00:15:16,896
‫كطفل يحق له بدخول المكتبة

256
00:15:19,354 --> 00:15:21,271
‫- أعرف ما فعلته
‫- كيف عرفت؟

257
00:15:22,229 --> 00:15:25,021
‫حين استعجلتني للرحيل ليلة البارحة
‫شعرت بأنّ هناك خطباً ما

258
00:15:25,146 --> 00:15:28,104
‫لذا انتظرت في سيارتي
‫وبالطبع، بعد 10 دقائق خرجت من مرأبك

259
00:15:28,812 --> 00:15:34,604
‫- (نايلز)، آسف جداً
‫- لا، لا أريد سماع أي من أعذارك الواهية

260
00:15:36,394 --> 00:15:37,896
‫- رحمك الله
‫- آسف، أنا بخير

261
00:15:38,021 --> 00:15:41,520
‫أظن أن روحيتك التنافسية
‫قد بلغت بك مستوى جديداً من الدناءة

262
00:15:41,645 --> 00:15:43,645
‫- بحقك، أنا خجل بك
‫- أرجوك، أعتذر بشدة

263
00:15:43,770 --> 00:15:46,729
‫ولكنني شعرت بانعدام الثقة
‫وحتى بالتردد في الحضور إلى هنا

264
00:15:48,687 --> 00:15:51,395
‫مهلاً، لقد حككت أذنك للتو

265
00:15:52,187 --> 00:15:53,687
‫كنتَ في المكتبة أيضاً

266
00:15:53,812 --> 00:15:55,313
‫كلا، لم أكن كذلك

267
00:15:55,395 --> 00:15:58,896
‫لا تعطس وتحك أذنيك
‫إلا في حالة الحساسية تجاه سوس البرشمان

268
00:16:01,520 --> 00:16:04,021
‫إذاً كنت أنتَ من يعطس
‫خلف رفوف الكتب طوال الليل

269
00:16:07,896 --> 00:16:11,394
‫كان عليّ ذلك، علمتُ أنك
‫ستتصفح المجلات العلمية

270
00:16:11,478 --> 00:16:13,604
‫أسرع من البروتون في مسرّع جسيمات

271
00:16:13,729 --> 00:16:15,021
‫كفّ عن التفاخر

272
00:16:16,104 --> 00:16:18,896
‫على ذكر المسرّع الجزيئي
‫لمَ لا تفعل شيئاً حيال العطس؟

273
00:16:19,104 --> 00:16:22,394
‫تناولت بعض الأقراص من قبل
‫ولكن واضح أنّ مفعولها ليس قوياً كما توقعت

274
00:16:22,478 --> 00:16:23,687
‫سأتناول قرصين آخرين

275
00:16:33,687 --> 00:16:36,937
‫(نايلز)، لمَ لا تذهب إلى البيت
‫وتأوي إلى السرير؟

276
00:16:37,062 --> 00:16:39,729
‫هذا ما "تماماً" تود أن يحدث

277
00:16:41,604 --> 00:16:42,604
‫ماذا قلت للتو؟

278
00:16:43,604 --> 00:16:46,520
‫إن لم "تكرر" ذلك في المرة الأولى
‫فلن "أستمع" إليه

279
00:16:48,062 --> 00:16:50,604
‫(نايلز)، (نايلز)، هذا الدواء
‫يؤثّر على كلامك

280
00:16:50,729 --> 00:16:54,062
‫ولقد تناولت جرعة ثانية منه، بحق السماء!
‫ستحرج نفسك

281
00:16:54,187 --> 00:16:57,770
‫انظر إلى يديك المرتجفتين
‫وعينيك المرتعشتين

282
00:16:58,104 --> 00:17:01,062
‫- سهرت طوال الليل واحتسيت القهوة، صحيح؟
‫- كلا، لم أفعل

283
00:17:01,187 --> 00:17:04,520
‫لست أرتعش، لن تحملني على فعل ذلك
‫بخدعة نفسية

284
00:17:04,645 --> 00:17:07,187
‫أيها السيدان، هلا أعرض عليكما...؟

285
00:17:08,104 --> 00:17:09,354
‫سيدي، هل تؤلمك عينك؟

286
00:17:09,437 --> 00:17:10,604
‫لا، إنها بخير

287
00:17:11,604 --> 00:17:12,896
‫هلا أحضر لك ما تشربه؟

288
00:17:13,062 --> 00:17:15,729
‫لا شكراً، بلى، بعض القهوة
‫بدون كافيين

289
00:17:15,896 --> 00:17:18,478
‫حسناً، أود كوباً من...
‫يبدو الشاي مناسباً

290
00:17:21,394 --> 00:17:22,478
‫حسناً

291
00:17:22,604 --> 00:17:24,437
‫أتعلم يا (نايلز)؟ عليك الرحيل
‫إنك تحرج نفسك

292
00:17:26,645 --> 00:17:27,645
‫بحق السماء!

293
00:17:27,770 --> 00:17:33,104
‫لن أغادر فيما تلازم مكانك
‫تعلم أنه عليك الإيواء إلى السرير

294
00:17:34,437 --> 00:17:35,896
‫بت تهلوس الآن

295
00:17:36,146 --> 00:17:42,354
‫حين انتقلنا إلى (والاس لاين)
‫تشاركنا غرفة وتسنى لك اختيار السرير بنفسك

296
00:17:43,437 --> 00:17:45,812
‫(نايلز)، كان السريران متطابقين

297
00:17:45,937 --> 00:17:48,729
‫لمَ أتكبّد العناء وأجادل رجلاً
‫ألقى بمرفقه في الزبدة؟

298
00:17:51,146 --> 00:17:53,562
‫مَن "يهلوسة" الآن؟

299
00:17:54,604 --> 00:17:58,354
‫- (نايلز)، هل تناولت هذه الأقراص من قبل؟
‫- لا، ولكنها أصلحت حال أنفي

300
00:17:59,520 --> 00:18:02,062
‫- ولكن حبذا لو أنها لا تجعلني مفرط النشاط
‫- نعم

301
00:18:02,187 --> 00:18:06,313
‫بحقك السماء!
‫لقد أرقت الماء عليّ أيها الأحمق

302
00:18:06,395 --> 00:18:08,562
‫- أعطني منديلاً آخر
‫- منديل

303
00:18:08,812 --> 00:18:10,520
‫- أعطني إياه! هاته!
‫- منديل!

304
00:18:12,604 --> 00:18:14,604
‫- (نايلز)، استيقظ، استيقظ
‫- المعذرة

305
00:18:16,229 --> 00:18:20,354
‫د.(زافرن)، عجباً!
‫هذا شرف كبير

306
00:18:20,645 --> 00:18:21,937
‫تفضل، اسمح لي...

307
00:18:33,395 --> 00:18:35,313
‫اسمحوا لي بتعريفكم إلى د.(نايلز كراين)

308
00:18:48,687 --> 00:18:50,979
‫أنا متفاجئ لرؤيتك خارج السرير
‫بهذه السرعة

309
00:18:52,354 --> 00:18:53,354
‫هل تشعر بأنك بخير؟

310
00:18:53,437 --> 00:18:56,104
‫أشعر... لست بحال سيئة
‫أشعر ببعض الظمأ

311
00:18:56,562 --> 00:18:58,687
‫- عندما أرمش بعيني، أسمع صوت خدش
‫- تفضل

312
00:19:00,645 --> 00:19:02,770
‫- سأحضر لك بعض الماء، تفضل
‫- شكراً

313
00:19:03,562 --> 00:19:08,937
‫- كم صمدنا في الغداء؟
‫- ليس مطولاً

314
00:19:09,562 --> 00:19:12,812
‫9 آلاف دولار ما عادت تشتري
‫الغداء الطويل كعهدها السابق

315
00:19:15,271 --> 00:19:16,478
‫مهلاً، خلت أننا دفعنا 8 آلاف

316
00:19:16,645 --> 00:19:18,979
‫لا، لا، أوقعت حوض الأسماك
‫في طريقك إلى الخارج

317
00:19:22,854 --> 00:19:26,062
‫أتعلم؟
‫إن شعرتُ بالحسد حيال ذكائك مجدداً

318
00:19:26,187 --> 00:19:29,562
‫سأستحضر صورتك مستلقياً
‫على طبقة من أسماك الشبوط الحية

319
00:19:31,394 --> 00:19:34,854
‫فيما تبكي وتستميت لتعيد
‫ذلك الغواص البلاستيكي الصغير إلى الحياة

320
00:19:39,271 --> 00:19:41,062
‫- يا للهول!
‫- مرحباً يا (نايلز)

321
00:19:41,187 --> 00:19:43,562
‫أسرع بتحضير الفطائر
‫لدي كيلوغرامان آخران في الثلاجة

322
00:19:43,687 --> 00:19:44,854
‫حسناً يا أبي

323
00:19:45,104 --> 00:19:47,770
‫دعا أبونا أصدقاءه في لعبة البوكر
‫لاختبار المشواة الجديدة

324
00:19:47,896 --> 00:19:49,021
‫يمكنك مساعدتي

325
00:19:49,896 --> 00:19:53,896
‫هل سينتهي هذا يوماً يا (فرايجر)؟
‫كل هذا التنافس المهووس؟

326
00:19:54,437 --> 00:19:57,313
‫ربما لن ينتهي يا (نايلز)

327
00:19:58,146 --> 00:20:01,770
‫ما إن بدأ بالسعي لكسب رضى أمّنا
‫أو لمعالجة نقطة ضعف ما

328
00:20:01,896 --> 00:20:04,478
‫علقنا في نمط معين الآن
‫وربما لن نتعافى منه أبداً

329
00:20:05,021 --> 00:20:07,354
‫- يبدو هذا محزناً
‫- لا، لا، ليس بالضرورة

330
00:20:07,437 --> 00:20:09,062
‫ثمة فوائد لذلك

331
00:20:10,354 --> 00:20:16,729
‫ربما لما حاولت التفوق في المدرسة
‫لولا خوفي من تغلّب أخي الذكي الصغير عليّ

332
00:20:18,854 --> 00:20:22,437
‫اندفعت بفعل نجاحك أيضاً

333
00:20:22,562 --> 00:20:26,062
‫وإلا لمَ لما كنت سأنضم إلى نادي الشطرنج
‫ونادي التمثيل ونادي القيادة

334
00:20:26,313 --> 00:20:31,229
‫ولمَ كنت سأقضي صيفاً كاملاً
‫بتدريب كلب خاص بالعميان

335
00:20:31,687 --> 00:20:32,770
‫علاوة على مساعدة العميان؟

336
00:20:34,729 --> 00:20:35,896
‫أتعلم؟

337
00:20:36,104 --> 00:20:40,437
‫ربما لما دفعت بنفسي
‫للالتحاق بـ(هارفرد) و(أكسفورد)

338
00:20:41,854 --> 00:20:47,062
‫ربما لما درست علم النفس
‫والذي كان أفضل إنجازات حياتي

339
00:20:48,062 --> 00:20:51,437
‫أرأيت يا (نايلز)؟
‫بصراحة، كلانا ممتن للآخر

340
00:20:52,187 --> 00:20:56,394
‫قطعنا شوطاً بعيداً عن الولدين
‫اللذين كانا يسعيان لكسب رضى والديهما

341
00:20:57,645 --> 00:20:59,478
‫- كيف حال الفطائر؟
‫- رائعة يا أبي

342
00:20:59,854 --> 00:21:01,395
‫نعمل بأقصى سرعة ممكنة

343
00:21:01,770 --> 00:21:04,520
‫- أحسنتما بإعداد هذه الفطائر
‫- شكراً

344
00:21:04,645 --> 00:21:06,062
‫- حقاً؟ أتظن ذلك؟
‫- نعم

345
00:21:06,187 --> 00:21:09,937
‫ليست سميكة جداً ولا رفيعة جداً
‫وهي متماسكة كفاية لتحافظ على شكلها

346
00:21:10,395 --> 00:21:13,021
‫- إنها مثالية
‫- شكراً يا أبي

347
00:21:13,437 --> 00:21:15,187
‫- انتظر حتى ترى الكمية التالية
‫- نعم

348
00:21:18,394 --> 00:21:21,021
‫أنا متفاجئ
‫لأنك تركته يضعها هناك

349
00:21:21,520 --> 00:21:25,604
‫في الواقع، منظرها بشع
‫وبصراحة تشكّل خطر إشعال حريق

350
00:21:25,854 --> 00:21:27,062
‫ولكن لا يهم، هذا يسعده

351
00:21:27,812 --> 00:21:29,770
‫تقدمت بشكوى من مجهول
‫لأصحاب المبنى، صحيح؟

352
00:21:29,896 --> 00:21:31,687
‫- سيزيلها بحلول الخميس
‫- هذا لطيف

