﻿1
00:00:10,751 --> 00:00:12,334
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (روز)

2
00:00:13,709 --> 00:00:15,999
‫هل تدرك كم هذا مثير للشفقة؟

3
00:00:16,292 --> 00:00:20,834
‫إنها التاسعة والنصف في ليلة السبت
‫وكلانا ليس متفاجئاً برؤية الآخر هنا بمفرده

4
00:00:22,000 --> 00:00:24,167
‫لم ارَ هذا المكان كئيباً لهذه الدرجة قط

5
00:00:24,292 --> 00:00:26,792
‫إنه بغاية البهجة الآن
‫بالمقارنة مع ما كان عليه قبل نصف ساعة

6
00:00:26,918 --> 00:00:30,375
‫لم يكن هنا سواي ورجل عجوز
‫نظّف أسنانه بأداة تحريك القهوة

7
00:00:31,751 --> 00:00:33,375
‫ثم أعادها إلى فمه

8
00:00:36,000 --> 00:00:37,334
‫دعيني أنادي النادلة

9
00:00:37,918 --> 00:00:40,250
‫يا للهول، ليس هي، أكرهها

10
00:00:41,250 --> 00:00:43,501
‫إنها في صف ركوب الدراجة
‫في النادي الرياضي

11
00:00:43,792 --> 00:00:48,292
‫أسعى جاهدة لإزالة آخر كيلوغرامين من الحَمل
‫بدون نتيجة

12
00:00:48,667 --> 00:00:50,542
‫في هذه الأثناء
‫أجدها في مقصف الوجبات الخفيفة

13
00:00:50,667 --> 00:00:53,751
‫تأكل بشراهة وتلوّح للجميع وتتصرف بودّ

14
00:00:53,876 --> 00:00:55,626
‫- كم أنها مزيّفة
‫- مرحباً يا (روز)

15
00:00:55,751 --> 00:00:58,000
‫مرحباً يا (كيت)
‫كنتِ رائعة في الصف الليلة

16
00:00:58,959 --> 00:01:01,167
‫هل تمازحينني؟
‫كنت متقاعسة كثيراً مؤخراً

17
00:01:01,876 --> 00:01:03,000
‫ماذا أحضر لك؟

18
00:01:03,125 --> 00:01:05,501
‫- قهوة بالحليب بدون دسم
‫- سأحضرها فوراً

19
00:01:06,042 --> 00:01:07,709
‫أرأيت ما أعنيه؟
‫إنها مزيّفة جداً

20
00:01:09,042 --> 00:01:11,375
‫آسف يا (روز)
‫أخشى أنني لن أكون رفيقاً مسلّياً الليلة

21
00:01:11,626 --> 00:01:14,918
‫مهما كانت مشاكلك، ستضحك عليها
‫حين تسمع ما مررت به

22
00:01:15,626 --> 00:01:17,334
‫كان لدي موعد الليلة

23
00:01:17,501 --> 00:01:20,751
‫كنت أخرج بسيارتي من مرأب المنزل
‫حين اتصل بي على هاتف السيارة وألغى الموعد

24
00:01:20,876 --> 00:01:23,834
‫منعني كبريائي من العودة إلى المنزل
‫لمواجهة جليسة الأطفال

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,334
‫لذا لا تسألني عن السبب
‫ولكنني ذهبت إلى حديقة الحيوانات

26
00:01:28,375 --> 00:01:32,999
‫هل تريد أن تشعر بالرضى عن نفسك؟
‫ارتدِ أفضل ملابسك وسِر قرب القرود ليلة السبت

27
00:01:34,334 --> 00:01:39,167
‫واحرص على التوقف ورؤية الرباح (ريمو) الذي
‫يعرف شتى الطرق ليستمتع بوقته بدون رفيقة

28
00:01:43,876 --> 00:01:45,501
‫هل تشعر بحال أفضل حيال مشكلتك؟

29
00:01:46,292 --> 00:01:49,626
‫- (دافني) و(دوني) خطبا البارحة
‫- يا للهول!

30
00:01:49,751 --> 00:01:52,918
‫ولحسن حظي، كان عليّ الجلوس هناك
‫ومشاهدة الحدث، مرتاعاً

31
00:01:53,000 --> 00:01:54,501
‫لم يكن بوسعي فعل شيء لإيقاف ذلك

32
00:01:55,167 --> 00:01:56,918
‫وهذا مشابه لما حدث لك مع القرود

33
00:01:58,959 --> 00:02:01,751
‫آسفة يا (نايلز)
‫كانت ليلتك أسوأ مني فعلاً

34
00:02:01,876 --> 00:02:05,375
‫- مرحباً يا (روز)!
‫- مهلاً، إنني أنافسك هنا

35
00:02:06,501 --> 00:02:09,334
‫أليست هذه مفاجأة مذهلة؟

36
00:02:09,792 --> 00:02:14,292
‫- (روز)، د.(كراين)، هل هذا موعد؟
‫- لا، بل مجرد لقاء بالصدفة

37
00:02:14,459 --> 00:02:17,125
‫- رائع
‫- آسف

38
00:02:17,999 --> 00:02:22,042
‫(روز)، أين الشخص
‫الذي قلتِ إنك على موعد معه؟

39
00:02:22,417 --> 00:02:23,709
‫تم إلغاء الموعد

40
00:02:24,167 --> 00:02:26,375
‫تم إلغاءه إذاً؟

41
00:02:26,667 --> 00:02:30,626
‫ها أنت ذا، موجودة في المكان
‫الذي أتسكع فيه عادةً ليلة السبت

42
00:02:31,000 --> 00:02:33,542
‫ألن تتوقف هذه المصادفات أبداً؟

43
00:02:35,125 --> 00:02:37,626
‫ربما يهمك أن تنضمي إلي
‫لتناول عشاء متأخر

44
00:02:37,751 --> 00:02:41,709
‫لا يا (نويل)، كما قلت لك سابقاً اليوم
‫لست في المزاج المناسب

45
00:02:41,876 --> 00:02:44,042
‫تتظاهرين بأنك صعبة المنال إذاً

46
00:02:45,250 --> 00:02:49,459
‫كل هذا جزء من لعبة المغازلة
‫راقب وتعلم

47
00:02:56,855 --> 00:03:00,062
‫"نُزل"

48
00:03:00,146 --> 00:03:01,647
‫- صباح الخير
‫- (نايلز)

49
00:03:02,188 --> 00:03:06,939
‫- بذلة (أرماني) في الثامنة صباحاً يوم السبت
‫- نعم، نعم، سأتناول الغداء مع (ماريس)

50
00:03:07,105 --> 00:03:09,814
‫- مع (ماريس)؟
‫- نعم، اتفقنا على هذا قبل أسابيع

51
00:03:10,022 --> 00:03:11,647
‫ما زالت تملك بعض كتبي بالطبعة الأولى

52
00:03:11,772 --> 00:03:14,564
‫خلت أنها ستكون أكثر قابلية لإرجاعها
‫إن اصطحبتها إلى مطعمها المفضل

53
00:03:14,939 --> 00:03:17,730
‫إذاً أسوأ ما قد تحصل عليه
‫هو وعاء من الحساء الصافي

54
00:03:19,647 --> 00:03:22,188
‫لا، لا، سنتناول الغداء
‫إنها تتناول وجبتها الكبرى في المساء

55
00:03:25,939 --> 00:03:28,647
‫آسف على اقتحام المكان مبكراً هكذا
‫كان علي الخروج من مبنى (مونتانا)

56
00:03:28,772 --> 00:03:29,981
‫الثنائي المجاور لي تزوّج حديثاً

57
00:03:30,105 --> 00:03:33,438
‫أبقياني مستيقظاً طوال الوقت
‫بعلاقتهما الصاخبة

58
00:03:34,063 --> 00:03:38,730
‫لمَ حين يكون المرء عازباً
‫لا يجد إلا أزواجاً يتباهون بحبهم أمامه؟

59
00:03:38,855 --> 00:03:40,814
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

60
00:03:44,772 --> 00:03:46,230
‫(نايلز)، هل ستنضم إلينا لتناول الفطور؟

61
00:03:46,355 --> 00:03:48,814
‫- على الفطور؟ في الواقع...
‫- هيا، عليك ذلك

62
00:03:48,939 --> 00:03:50,313
‫أحضرت بعض المعجّنات من المطعم

63
00:03:50,438 --> 00:03:52,188
‫لم أسمعكما حين أتيتما ليلة البارحة

64
00:03:52,355 --> 00:03:55,397
‫نعم، أتينا بوقت متأخر
‫سرنا مطوّلاً بعد العشاء

65
00:03:55,522 --> 00:03:57,063
‫نعم، كان ذلك رائعاً

66
00:03:57,272 --> 00:03:59,897
‫كانت الشوارع خالية
‫وكانت ضبابية بالكامل

67
00:04:00,105 --> 00:04:02,355
‫وكأننا كنا الوحيدين في البلدة

68
00:04:04,480 --> 00:04:06,855
‫أتساءل ما إن كانت (ماريس)
‫تفضّل تناول الفطور بدلاً من الغداء

69
00:04:06,981 --> 00:04:08,105
‫لا يا (نايلز)، دعه من يدك

70
00:04:08,230 --> 00:04:09,939
‫انتظر يا (فرايجر)
‫إن كانت (نايلز) يريد الانصراف...

71
00:04:10,062 --> 00:04:14,397
‫أبي، لا داعي لكي يشعر (نايلز) بالإحراج
‫أنت هنا، لذا لن يكون دخيلاً

72
00:04:14,522 --> 00:04:15,897
‫صباح الخير

73
00:04:18,522 --> 00:04:19,605
‫مرحباً

74
00:04:23,605 --> 00:04:26,105
‫- هل تذكران (بوني) من (ماكغينتي)؟
‫- نعم، بالطبع

75
00:04:26,230 --> 00:04:28,772
‫كنت في تلك البطولة، أتذكران؟
‫أحضرت رغيف اللحم

76
00:04:28,897 --> 00:04:30,105
‫مَن يسعه نسيان ذلك؟

77
00:04:30,772 --> 00:04:32,480
‫تحدثنا عن هذا كثيراً بعد ذلك

78
00:04:33,939 --> 00:04:35,146
‫تطرقنا إلى ذلك يومياً تقريباً

79
00:04:36,689 --> 00:04:38,022
‫كم أنت لطيف!

80
00:04:38,105 --> 00:04:40,022
‫- سأحضر بعض القهوة
‫- حسناً

81
00:04:43,939 --> 00:04:46,062
‫كان بوسعك أن تخبرني
‫بأنك ستستضيف (فاي)

82
00:04:46,146 --> 00:04:49,480
‫آسف يا أبي
‫لم أدرك أنك كنت تواعد (بوني)

83
00:04:49,605 --> 00:04:50,689
‫أقابلها من وقت لآخر

84
00:04:50,814 --> 00:04:52,105
‫- ألديك مشكلة مع (بوني)؟
‫- لا

85
00:04:52,230 --> 00:04:54,897
‫إن كنت ستتطرق إلى هذا
‫لدي مخاوف مآخذ على (فاي)

86
00:04:55,022 --> 00:04:58,355
‫أعجبتني المرأة الأخرى التي كنت تواعدها
‫(كساندرا)، كانت جذابة

87
00:04:58,480 --> 00:04:59,814
‫لا أهتم

88
00:05:00,855 --> 00:05:05,730
‫أفضّل (فاي)، كان علي اتخاذ قراري
‫مهما بدت مواعدة امرأتين جميلتين ممتعة

89
00:05:07,063 --> 00:05:08,855
‫هذا الصباح يزداد تحسناً كل لحظة

90
00:05:10,397 --> 00:05:13,313
‫- مَن يريد القهوة والمعجنات؟
‫- لا أريد شيئاً، شكراً

91
00:05:13,438 --> 00:05:15,564
‫هل أنت متأكد؟
‫أعدّ كعكة جوز جنونية!

92
00:05:15,730 --> 00:05:17,480
‫لا، لا بأس، سأقابل مجنونة على الغداء

93
00:05:20,605 --> 00:05:22,730
‫إذاً (بوني)
‫أرى أنك تعرفت إلى (كساندرا)

94
00:05:23,564 --> 00:05:27,605
‫- مَن؟
‫- يا للهول! آسف، (فاي)

95
00:05:28,438 --> 00:05:32,772
‫- مَن هي (كساندرا)؟
‫- عمتي (كساندرا)

96
00:05:32,897 --> 00:05:36,730
‫نعم، لا بد من أنّ هذا الرابط بينكما
‫تذكّرينني بها قليلاً

97
00:05:36,855 --> 00:05:38,772
‫كم كانت لطيفة
‫أليس كذلك يا أبي؟

98
00:05:39,063 --> 00:05:42,062
‫(كساندرا)؟ امرأة رائعة
‫أتمنى لو كانت موجودة

99
00:05:44,855 --> 00:05:46,855
‫(إيدي)، صباح الخير

100
00:05:47,062 --> 00:05:49,022
‫أنت حتماً متشوق لرؤية (لايدي)

101
00:05:49,105 --> 00:05:51,397
‫نعم، سنجمع بين (إيدي)
‫وكلبة (بوني) من نوع بودل

102
00:05:51,564 --> 00:05:54,062
‫فكرنا أننا إن انسجمنا معاً
‫ربما سيحدث المثل لهما

103
00:05:54,438 --> 00:05:56,105
‫حتى الكلاب تستحق السعادة

104
00:05:56,564 --> 00:05:58,022
‫حسناً، سأنصرف

105
00:05:59,730 --> 00:06:02,355
‫- مهلاً، ثمة زر متخلخل هنا
‫- لا، لا بأس

106
00:06:02,480 --> 00:06:04,313
‫لا، إنه يوشك على السقوط
‫أرأيت؟

107
00:06:05,355 --> 00:06:07,814
‫هاتِ السترة، سأعيد خياطته مكانه

108
00:06:09,480 --> 00:06:11,814
‫لدي خيط وإبرة
‫لا تريده أن تفقده، صحيح؟

109
00:06:11,939 --> 00:06:12,939
‫أحاول ذلك

110
00:06:13,230 --> 00:06:18,647
‫- (فرايجر)، عليّ الرحيل من هنا
‫- (نايلز)، اسمع، استرخِ فحسب

111
00:06:18,772 --> 00:06:21,272
‫لا داعي للقلق، تعال

112
00:06:21,397 --> 00:06:23,355
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

113
00:06:25,438 --> 00:06:26,438
‫تنفّس داخل هذا

114
00:06:28,689 --> 00:06:31,480
‫لم أعلم أنكما بتما هنا ليلة البارحة
‫لمَ لا يخبرني أحد بشيء؟

115
00:06:31,605 --> 00:06:36,188
‫خططنا للذهاب إلى منزلي
‫ولكننا دخلنا إلى نادٍ للبيانو قريب من هنا

116
00:06:36,313 --> 00:06:38,313
‫إنه مكان حميمي رائع

117
00:06:38,438 --> 00:06:41,355
‫وإضافة إلى هذا، كان عازف البيانو
‫يعرف كل أغانيّ المفضلة

118
00:06:41,730 --> 00:06:44,897
‫(يسترداي)، (آز لونغ آز هي نيدز مي)
‫(كلايمب إفري ماونتن)

119
00:06:45,022 --> 00:06:47,063
‫عجباً!
‫طلبتِ منه أغانيَ صعبة

120
00:06:48,397 --> 00:06:52,146
‫مرحباً، أنا (داني دوغلاس)
‫وأنا رجل مغرم

121
00:06:54,355 --> 00:06:57,855
‫أصغوا إليه، إنه يحرجني هكذا
‫لعشر مرات على الأقل خلال اليوم

122
00:06:58,062 --> 00:06:59,480
‫ولا يمكنني الاكتفاء من ذلك

123
00:07:03,313 --> 00:07:06,772
‫- ما حال الزر؟
‫- كدت أدخل الخيط في الإبرة

124
00:07:08,605 --> 00:07:16,647
‫إن كان أحدكم جائعاً
‫لدينا مأكولات هنا من (لو سيغار بولون)

125
00:07:17,188 --> 00:07:20,605
‫- (كساندرا) طاهية المعجنات هناك
‫- حقاً؟ ظننتها أنا

126
00:07:21,062 --> 00:07:23,188
‫آسف، يا للهول!
‫لقد فعلت ذلك مجدداً

127
00:07:23,313 --> 00:07:28,855
‫- أظن أنّ اسمها يخطر في بالي
‫- لا بأس، ولكن حاول تذكر اسمي

128
00:07:30,981 --> 00:07:33,105
‫- (فاي)
‫- نعم، (فاي)، بالطبع

129
00:07:34,897 --> 00:07:35,897
‫(فاي)

130
00:07:36,480 --> 00:07:38,105
‫أنا سعيد لأن علاقتكما نجحت

131
00:07:38,230 --> 00:07:40,397
‫أنا و(دافني) لا نملك عائلة هنا في (سياتل)

132
00:07:40,564 --> 00:07:44,605
‫أود أن يكون هذا فطور خطوبتنا

133
00:07:47,188 --> 00:07:50,313
‫إذ نحن محاطون بأصدقاء
‫يعاملوننا وكأننا من العائلة

134
00:07:50,480 --> 00:07:56,188
‫وأود أن أهدي هذا النخب إلى المرأة
‫التي ملأت حياتي ببهجة لم أتصورها ممكنة

135
00:07:58,772 --> 00:08:00,022
‫- نخبك
‫- نخبك

136
00:08:00,105 --> 00:08:02,730
‫- (مارتي)، سأبكي
‫- يا للهول!

137
00:08:02,855 --> 00:08:05,272
‫يا للهول، انظروا إلى ذلك الخاتم

138
00:08:12,827 --> 00:08:15,452
‫انتهت حلقة اليوم
‫كان معكم د.(فرايجر كراين)

139
00:08:15,577 --> 00:08:17,327
‫يقول لكم وداعاً
‫أتمنى لكم صحة نفسية جيدة

140
00:08:19,827 --> 00:08:21,327
‫أحسنتِ عملاً يا (روز)

141
00:08:21,785 --> 00:08:24,827
‫هلا يمكنك محاولة إيجاد متصلين
‫يعانون مشاكل نفسية حقيقية؟

142
00:08:24,952 --> 00:08:26,201
‫والدك على الخط 2

143
00:08:27,869 --> 00:08:29,410
‫عنيت خلال البث، شكراً

144
00:08:31,744 --> 00:08:32,827
‫نعم، أبي، مرحباً

145
00:08:33,785 --> 00:08:36,869
‫ماذا؟ مجدداً؟
‫هذه ثالث مرة يلغي فيها الموعد هذا الأسبوع

146
00:08:36,994 --> 00:08:40,243
‫لو كان يشعر بوحدة شديدة
‫فحري به أن يقبل برفقتي

147
00:08:42,118 --> 00:08:45,036
‫حسناً، لا بأس، لا يهم
‫أظن أنني سأراك في المنزل بعد قليل

148
00:08:45,785 --> 00:08:46,869
‫لا أعلم، لاحقاً

149
00:08:47,702 --> 00:08:50,869
‫لا أعلم، ربما بعد ساعة أو ساعتين
‫لا أعلم

150
00:08:51,827 --> 00:08:52,869
‫بحق السماء!

151
00:08:52,994 --> 00:08:55,493
‫ضع ربطة عنق على الباب
‫إن كنت قلقاً جداً حيال ذلك

152
00:09:02,577 --> 00:09:04,077
‫هل كل شيء بخير يا (فرايجر)؟

153
00:09:05,368 --> 00:09:08,619
‫نعم، نعم يا (روز)
‫كنت أفكر في شيء فحسب

154
00:09:08,744 --> 00:09:13,285
‫غريب كيف يمكن للوحدة أن تدفع الناس
‫للتصرف بشكل غريب

155
00:09:13,535 --> 00:09:14,535
‫ماذا تعني؟

156
00:09:14,660 --> 00:09:19,160
‫يتصرفون بشكل متهور
‫أو بشكل مخالف لطبيعتهم

157
00:09:19,285 --> 00:09:21,117
‫يا للهول!
‫علمت أنّ أحداً كان سيكتشف ذلك

158
00:09:21,201 --> 00:09:23,077
‫مَن أخبرك؟ هل أخبرك بنفسه؟
‫سأقتله!

159
00:09:23,160 --> 00:09:25,201
‫- (روز)
‫- أرجوك يا (فرايجر)، لا تخبر أي أحد آخر

160
00:09:25,327 --> 00:09:28,201
‫أتوسل إليك، كانت ليلة
‫واحدة فقط، ليلة من الوحدة والغباء

161
00:09:28,327 --> 00:09:29,869
‫عمّ تتحدثين؟

162
00:09:30,702 --> 00:09:32,827
‫- ألا تعلم؟
‫- كلا، ماذا حدث؟

163
00:09:32,952 --> 00:09:34,869
‫- لا شيء، أراك غداً
‫- (روز)، (روز)، (روز)...

164
00:09:35,827 --> 00:09:37,077
‫ابقي مكانك

165
00:09:37,243 --> 00:09:40,702
‫الآن، أصغي إلي، أنا صديقك
‫تعرفين ذلك، لن أحكم عليك يوماً

166
00:09:41,702 --> 00:09:44,660
‫ما درجة الوحدة والغباء
‫التي كنت عليها؟

167
00:09:45,785 --> 00:09:48,702
‫إنه آخر شخص قد يخطر بالي

168
00:09:49,243 --> 00:09:50,744
‫أظن أنني...

169
00:09:52,327 --> 00:09:55,160
‫ربما لأنني لم أخرج في مواعيد مؤخراً
‫شعرت بوحدة شديدة

170
00:09:57,036 --> 00:09:59,493
‫يا للهول، أقمت علاقة مع (نويل)!

171
00:09:59,869 --> 00:10:02,744
‫لا، كيف يسعك التفكير في شيء كهذا؟

172
00:10:04,117 --> 00:10:06,827
‫حسناً، اسمعي، أخبريني
‫مَن كان؟

173
00:10:07,118 --> 00:10:11,077
‫لا أحد، لا يهم، كانت غلطة
‫انتهى الأمر، أريد أنسى حدوثه

174
00:10:11,201 --> 00:10:16,910
‫(روز)، (روز)، قد يحدث هذا لأي منا
‫بحقك، كنت تبحثين عن بعض المؤاساة

175
00:10:17,118 --> 00:10:19,368
‫لا بأس، لا داعي لتلومي نفسك على ذلك

176
00:10:20,285 --> 00:10:22,535
‫مرحباً يا عزيزتي
‫آسف لأنني اضطررت إلى الرحيل قبل الفطور

177
00:10:23,077 --> 00:10:25,117
‫- (بولدوغ)!
‫- (بولدوغ)؟

178
00:10:25,619 --> 00:10:27,118
‫- (بولدوغ)
‫- (بولدوغ)!

179
00:10:30,036 --> 00:10:32,077
‫(فرايجر)، أقسم إنك لن تخبر أحداً بذلك

180
00:10:32,160 --> 00:10:34,452
‫أخبرت الدكتور إذاً؟
‫أردتِ التفاخر بي، أليس كذلك؟

181
00:10:34,952 --> 00:10:38,036
‫مهلاً، لا ألومك
‫أخبرت بعض الشبان بدوري

182
00:10:38,118 --> 00:10:40,117
‫يا للهول! يا للهول!

183
00:10:40,201 --> 00:10:41,619
‫أين سمعت هذا من قبل؟

184
00:10:43,452 --> 00:10:44,660
‫سأدعكما بمفردكما

185
00:10:44,785 --> 00:10:47,077
‫- سأكون خلفك تماماً
‫- أين سمعت هذا من قبل؟

186
00:10:47,994 --> 00:10:49,410
‫كفّ عن هذا

187
00:10:51,619 --> 00:10:55,827
‫اسمع يا (بولدوغ)، كانت ليلة البارحة غلطة
‫سأندم عليها لبقية حياتي

188
00:10:56,036 --> 00:10:59,410
‫وإن تطرقت إلى هذا يوماً
‫أعدك بأنك ستندم على ذلك

189
00:10:59,535 --> 00:11:00,535
‫مهلاً

190
00:11:08,619 --> 00:11:10,577
‫- في منزلك الليلة؟
‫- الساعة العاشرة

191
00:11:11,036 --> 00:11:12,910
‫- استخدم مصعد الخدمة
‫- عُلم

192
00:11:20,785 --> 00:11:23,368
‫- كيف حال الخطاب؟
‫- كاد ينتهي

193
00:11:23,869 --> 00:11:26,452
‫إذاً بالرغم من أنكم تتخرّجون اليوم

194
00:11:26,994 --> 00:11:29,869
‫بدأ تعلمكم للتو

195
00:11:30,493 --> 00:11:34,327
‫- ثمة شيء خلف الوسائد هنا
‫- ماذا؟ هل وجدت شيئاً؟

196
00:11:34,452 --> 00:11:36,118
‫نعم، إنه هاتف جوال

197
00:11:37,285 --> 00:11:38,493
‫هل هو لـ(فرايجر)؟

198
00:11:38,619 --> 00:11:40,160
‫لا، كان يحمل هاتفه حين
‫ذهب إلى العمل صباحاً

199
00:11:40,493 --> 00:11:43,036
‫لا بد من أنه لشقيقه
‫سأخبره في زيارته المقبلة

200
00:11:43,535 --> 00:11:45,785
‫سأنهي تنظيف المطبخ

201
00:11:47,619 --> 00:11:48,619
‫مرحباً

202
00:11:48,744 --> 00:11:50,201
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- مرحباً يا (دوني)

203
00:11:51,117 --> 00:11:52,994
‫آمل أنني لم آتِ في وقت غير مناسب

204
00:11:54,036 --> 00:11:57,160
‫لا، بل أتيت في الوقت المناسب
‫بقيت لفافة بيض واحدة

205
00:11:57,660 --> 00:11:59,577
‫- التقاطة موفقة
‫- اتسخت يداي

206
00:12:01,827 --> 00:12:04,243
‫- تفضل شرابك
‫- شكراً، أليست رائعة؟

207
00:12:04,368 --> 00:12:07,368
‫تأخذني للجري لمسافة 5 كيلومترات
‫ثم تطعمني صودا للحمية

208
00:12:08,535 --> 00:12:11,077
‫اعتقدت أنني سأكره أسلوب العيش الصحي
‫ولكن ليس الأمر بهذا السوء

209
00:12:12,452 --> 00:12:14,827
‫(دافني)، لمَ ترتدين قفازاً مطاطياً؟

210
00:12:15,368 --> 00:12:18,827
‫هذا؟
‫كنت أغسل الصحون

211
00:12:19,452 --> 00:12:21,827
‫- بواحد؟
‫- هكذا الأسلوب الإنكليزي

212
00:12:23,285 --> 00:12:24,910
‫تغسل باليد اليسرى
‫ونجفف باليد اليمنى

213
00:12:25,327 --> 00:12:27,660
‫بدأ ذلك خلال الحرب كما أعتقد
‫حين تم تقليل حصص المطاط

214
00:12:27,785 --> 00:12:28,785
‫نعم

215
00:12:29,577 --> 00:12:31,577
‫- هل يمكنني رؤيتك في المطبخ يا د.(كراين)؟
‫- نعم، بالطبع

216
00:12:31,702 --> 00:12:34,201
‫دعيني أتصل بـ(نايلز) أولاً
‫ألغى موعده معي اليوم أيضاً

217
00:12:34,327 --> 00:12:37,660
‫مهلاً قليلاً، عليّ متابعة قضية ما

218
00:12:37,785 --> 00:12:40,410
‫السافل المسكين
‫إنني أسلبه كل ما يملكه

219
00:12:40,619 --> 00:12:43,827
‫حبذا لو تسلبه منظفاً للكنبة

220
00:12:45,368 --> 00:12:47,952
‫- نعم يا (دافني)؟
‫- أخشى أنّ أمراً مريعاً قد حصل

221
00:12:48,117 --> 00:12:49,744
‫أضعت خاتم الخطوبة

222
00:12:50,243 --> 00:12:53,535
‫- أين رأيته آخر مرة؟
‫- هذه هي المشكلة، بحثت في كل مكان

223
00:12:53,660 --> 00:12:57,327
‫- أخشى أن يعرف (دوني) بالأمر
‫- (دافني)، لا يمكنك إخفاء يدك إلى الأبد

224
00:12:57,452 --> 00:13:00,160
‫عليك إخباره بذلك، إنه رجل متعقّل
‫سيتفهّم ذلك

225
00:13:01,160 --> 00:13:02,243
‫أفترض أنك محق

226
00:13:02,368 --> 00:13:04,660
‫لا، أنت مهمل يا صاح
‫أنت لا مسؤول بشكل فادح

227
00:13:04,785 --> 00:13:07,285
‫أنت طائش وستدفع ثمن ذلك
‫نعم

228
00:13:07,702 --> 00:13:08,827
‫- تفضل أيها الزعيم
‫- شكراً

229
00:13:08,952 --> 00:13:10,410
‫- (داف)؟
‫- نعم يا عزيزي؟

230
00:13:13,118 --> 00:13:14,118
‫ماذا تفعلين؟

231
00:13:14,243 --> 00:13:18,160
‫أحشو الدجاج
‫لأعد العشاء لد.(كراين)

232
00:13:19,118 --> 00:13:22,201
‫اسمعي، لسوء الحظ
‫علي العمل حتى وقت متأخر

233
00:13:22,327 --> 00:13:25,036
‫- سأدخل للاستحمام ثم سأنصرف
‫- آسفة

234
00:13:25,118 --> 00:13:27,410
‫لا بأس، الغياب يزيد الاشتياق

235
00:13:33,869 --> 00:13:37,785
‫أتعلمين يا (دافني)، إن لم تعثري على الخاتم
‫فهذه الدجاجة مناسبة أيضاً

236
00:13:37,910 --> 00:13:41,285
‫- انظري كيف ينعكس عليها الضوء
‫- توقف!

237
00:13:41,493 --> 00:13:43,410
‫- سأبحث في غرفة النوم مجدداً
‫- حسناً

238
00:13:44,577 --> 00:13:45,827
‫نعم، مرحباً؟

239
00:13:46,577 --> 00:13:48,910
‫(نايلز)، معك (فرايجر)

240
00:13:49,827 --> 00:13:53,077
‫نعم، اسمع، حاولت الاتصال بمكتبك
‫وحاولت الاتصال بمنزلك

241
00:13:53,785 --> 00:13:55,410
‫والآن أتصل بهاتفك الجوال

242
00:13:55,535 --> 00:13:58,827
‫إن لم أتمكّن من التواصل معك الآن
‫سأشعر بالقلق الشديد حيالك

243
00:14:15,368 --> 00:14:17,994
‫- مرحباً؟
‫- نعم، مرحباً، هل (نايلز كراين) موجود هنا؟

244
00:14:18,160 --> 00:14:19,660
‫لا أعلم، وصلت إلى هنا للتو

245
00:14:20,117 --> 00:14:21,201
‫دعني أتفقده

246
00:14:26,077 --> 00:14:28,077
‫- (فرايجر)، هل رأيت (نايلز)؟
‫- أحاول الاتصال به يا أبي

247
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
‫حسناً

248
00:14:34,910 --> 00:14:39,535
‫لا، آسف، ليس هنا
‫ولكن سأدوّن اسمك وأعطيه الملاحظة

249
00:14:41,117 --> 00:14:42,744
‫مهلاً، عليّ إيجاد قلم

250
00:14:47,285 --> 00:14:50,702
‫- (فرايج)، هل رأيت...؟
‫- أبي، إنني أتكلم على الهاتف

251
00:14:50,827 --> 00:14:53,410
‫آسف ولكنني أبحث عن قلم
‫انسَ الأمر

252
00:15:01,160 --> 00:15:04,327
‫مرحباً، اسمع
‫هل يمكنك معاودة الاتصال بعد ساعة؟

253
00:15:05,036 --> 00:15:07,744
‫- أبي؟
‫- أرجوك، إنني أتحدث عبر الهاتف!

254
00:15:12,827 --> 00:15:13,827
‫أبي، هذا أنا

255
00:15:15,118 --> 00:15:17,117
‫(فرايجر)، ماذا تفعل؟
‫لمَ تتصل من المطبخ؟

256
00:15:17,201 --> 00:15:19,327
‫- كان بوسعك المجيء إلى هنا فحسب
‫- أبي، أغلق السماعة فحسب

257
00:15:20,452 --> 00:15:23,452
‫بحق السماء!
‫لا بد من أنه هاتف (نايلز) الجوال

258
00:15:24,535 --> 00:15:26,952
‫هذا غريب، إنه لا يترك هذا الهاتف أبداً

259
00:15:28,077 --> 00:15:31,243
‫والأسوأ أنه كان يتفاداني
‫طوال الأيام الثلاثة الماضية

260
00:15:31,368 --> 00:15:35,702
‫ترفّق به قليلاً، رؤيتنا نحن الستة ذلك الصباح
‫حتماً لم تحسّن مزاجه

261
00:15:35,827 --> 00:15:37,869
‫ربما ذهب إلى مكان ما ليكون بمفرده

262
00:15:38,077 --> 00:15:40,243
‫آمل ألا يكون قد قام بتصرف أحمق

263
00:15:41,160 --> 00:15:43,994
‫تذكر أنه كان سيتناول الغداء المبكر
‫مع (ماريس) يوم الأحد

264
00:15:44,243 --> 00:15:45,994
‫- كان ذلك بداعي العمل
‫- نعم

265
00:15:46,160 --> 00:15:47,869
‫ولكنك تعرف يا أبي أنه كان مفطور الفؤاد

266
00:15:48,243 --> 00:15:50,952
‫الناس في حالته يميلون
‫إلى العودة إلى أحبائهم السابقين

267
00:15:51,493 --> 00:15:54,285
‫رجل وحيد يتمسك بأي جسد دافئ متوفر

268
00:15:55,201 --> 00:15:57,493
‫طبعاً في حالة (ماريس)
‫هذا مجرد تعبير

269
00:15:59,952 --> 00:16:03,117
‫قضى عامين ليطلّقها
‫لن يعود إليها

270
00:16:03,535 --> 00:16:04,827
‫آمل أن تكون محقاً

271
00:16:05,452 --> 00:16:09,368
‫- ألم يكن لديك مشاريع اليوم مع (بوني)؟
‫- تمت مقاطعتها

272
00:16:09,660 --> 00:16:12,327
‫- وقعت حادثة
‫- ماذا حدث؟

273
00:16:12,452 --> 00:16:14,535
‫أخذنا الكلبين إلى منتزه
‫قريب من منزل (بوني)

274
00:16:14,660 --> 00:16:17,827
‫وعلمت أنهما سيقيّمان بعضهما وما شابه
‫ولكن...

275
00:16:18,201 --> 00:16:21,535
‫كلبتها من نوع البودل، (لايدي)
‫الاسم الذي لا يصفها فعلاً

276
00:16:22,702 --> 00:16:27,036
‫اتجهت نحو (إيدي) وأوقعته أرضاً
‫وجلست بمؤخرتها الكبيرة على رأسه

277
00:16:28,744 --> 00:16:32,744
‫- هل تمازحني؟
‫- لا، وأسوأ ما في الأمر أنه اكتفى بالنحيب

278
00:16:33,785 --> 00:16:38,410
‫أما (بوني) فوجدت ذلك ظريفاً جداً
‫أي شخص يود أن يرى كلباً يتعرض للإذلال؟

279
00:16:39,160 --> 00:16:44,994
‫أبي، هلا أذكّرك أنك لا تدع أي عيد يمر
‫بدون أن تضع قبعة سخيفة على رأس الكلب؟

280
00:16:45,201 --> 00:16:47,577
‫لا عيب في تلك القبعات
‫إنها تلائمه

281
00:16:47,702 --> 00:16:49,118
‫يليق بوجهه اعتمار القبعات

282
00:16:50,117 --> 00:16:53,368
‫ربما شعر بالخوف
‫لأنه وجد نفسه في منتزه (لايدي)

283
00:16:53,660 --> 00:16:56,368
‫انتظر حتى يأتيا إلى هذه الناحية من البلدة
‫سيكون ملكاً على أرضه

284
00:16:56,493 --> 00:16:57,994
‫حتى الكلاب الكبيرة تخافه

285
00:16:58,201 --> 00:17:00,493
‫لأنها رأته في قبعته
‫وتظن أنه مجنون

286
00:17:03,869 --> 00:17:05,493
‫هذا جوال (نايلز)

287
00:17:08,077 --> 00:17:10,619
‫مرحباً
‫(نايلز كراين)، هاتفه

288
00:17:13,117 --> 00:17:16,201
‫نعم، أنا شقيقه
‫سيسرني إخباره بذلك

289
00:17:16,994 --> 00:17:17,994
‫شكراً

290
00:17:20,744 --> 00:17:24,036
‫الاتصال من محل (سان بيير) للمجوهرات

291
00:17:25,243 --> 00:17:27,744
‫القرطان الماسيان اللذان طلبهما (نايلز)
‫باتا جاهزين

292
00:17:28,117 --> 00:17:32,285
‫- قرطان ماسيان؟
‫- من محل (ماريس) المفضل للمجوهرات

293
00:17:32,410 --> 00:17:34,994
‫أتعلم؟ واضح أنه خجل من أن يخبرنا
‫بأنه هرع إليها

294
00:17:35,117 --> 00:17:36,660
‫توقف، إنك تخيفني

295
00:17:36,785 --> 00:17:41,117
‫لا يريد أن يكون مع (ماريس)
‫ربما إنه متألم، قد يكون في مستشفى

296
00:17:42,036 --> 00:17:44,201
‫علينا البحث عنه وإقناعه بالمنطق

297
00:17:44,327 --> 00:17:45,785
‫سنذهب إلى مبنى (مونتانا)

298
00:17:45,952 --> 00:17:47,785
‫إن لم يكن هناك
‫سنذهب إلى منزل (ماريس)

299
00:17:47,910 --> 00:17:50,493
‫لا أريد الذهاب إلى منزل (نايلز)
‫وحتماً لا أريد الذهاب إلى منزل (ماريس)

300
00:17:50,619 --> 00:17:53,577
‫أبي، هذا لا يتعلق بما نريده
‫بل بما يحتاج إليه (نايلز)

301
00:17:53,702 --> 00:17:55,994
‫بحق السماء، الرجل محطم
‫إنه في حالة ضعف

302
00:17:56,201 --> 00:17:58,036
‫علينا التجمع حوله وإظهار دعمنا له

303
00:17:58,118 --> 00:18:01,368
‫- لمَ لم نفعل هذا يوم الأحد؟
‫- كانت حبيبتانا في البيت

304
00:18:09,117 --> 00:18:12,368
‫أبي، لمَ أنت في الخلف؟
‫لمَ أنت قلق لهذه الدرجة؟

305
00:18:12,493 --> 00:18:15,327
‫ما رأيك؟ لئلا أصادف (ماريس)
‫تعلم كم أثير غضبها

306
00:18:15,493 --> 00:18:18,493
‫أتمنى لو كنا نحمل عصا حادة
‫أو شبكة ثقيلة أو ما شابه

307
00:18:19,827 --> 00:18:20,827
‫- (نايلز)؟
‫- نعم؟

308
00:18:20,952 --> 00:18:23,702
‫(نايلز)، أين كنت؟
‫لم تجب على أي من اتصالاتي

309
00:18:24,036 --> 00:18:26,160
‫(فرايجر)، آسف جداً
‫سأتصل بك غداً

310
00:18:26,285 --> 00:18:28,368
‫لا، لا، لا!
‫سأتحدث معك الآن

311
00:18:28,493 --> 00:18:31,160
‫لا يمكنني، لدي ضيف
‫اذهبا

312
00:18:31,285 --> 00:18:34,327
‫لا، لن نرحل بدونك، لذا انتعل
‫خفّ الاستحمام ومعطفاً ولنرحل من هنا

313
00:18:34,619 --> 00:18:36,327
‫- ماذا دهاك؟
‫- (نايلز)

314
00:18:36,452 --> 00:18:38,201
‫أعلم كم كانت الأسابيع
‫الثلاثة الماضية صعبة عليك

315
00:18:38,452 --> 00:18:42,077
‫أعتذر ولكنك ترتكب خطأ كبيراً
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة للتصرف

316
00:18:42,327 --> 00:18:44,910
‫- أتعرف ماذا يجري؟
‫- نعم يا (نايلز)

317
00:18:45,243 --> 00:18:46,910
‫كيف بدأ هذا الشيء حتى؟

318
00:18:47,036 --> 00:18:52,702
‫تناولنا فنجان قهوة في مقهى (نيرفوزا)
‫وقاد ذلك إلى فيلم ثم إلى عشاء

319
00:18:52,827 --> 00:18:57,660
‫ومن ذلك الحين، بالكاد نفترق
‫وللحقيقة، نحن مسروران حيال ذلك

320
00:18:57,785 --> 00:18:59,327
‫كيف عرفتما بهذا حتى؟

321
00:19:01,201 --> 00:19:03,243
‫اتصل صائغك

322
00:19:03,785 --> 00:19:07,952
‫- القرطان الماسيان جاهزان
‫- حسناً، شكراً على الرسالة والآن اذهبا

323
00:19:08,077 --> 00:19:12,452
‫لا يا (نايلز)، لن نبارح مكاننا
‫اعتبر هذا تدخلاً كاملاً

324
00:19:12,785 --> 00:19:15,535
‫لن نغادر حتى تستعيد احترامك لذاتك

325
00:19:15,660 --> 00:19:17,952
‫(نايلز)، أتعلم ما علينا فعله الليلة؟
‫مرحباً

326
00:19:18,243 --> 00:19:20,619
‫إشعال نار
‫وتناول حلوى الخطمي المشوية

327
00:19:21,577 --> 00:19:23,368
‫قد تودان إضافة البسكويت إليها

328
00:19:25,077 --> 00:19:27,160
‫المعذرة، لم أعلم بوجود ضيوف

329
00:19:27,285 --> 00:19:29,243
‫لا، لا بأس يا (كيت)
‫هذا...

330
00:19:29,368 --> 00:19:32,493
‫مهلاً، أعرفك من المقهى
‫الكابتشينو برغوة خفيفة

331
00:19:32,619 --> 00:19:34,910
‫وأنت، القهوة السوداء
‫لا تحب أي إضافات

332
00:19:35,036 --> 00:19:38,285
‫- أليس هذا جيداً؟
‫- (كيت)، هذا أبي (مارتن)

333
00:19:38,410 --> 00:19:42,327
‫- وشقيقي... (فرايجر)
‫- كيف حالك؟

334
00:19:42,952 --> 00:19:45,368
‫حقاً؟ الآن بت أرى الرابط
‫رائع!

335
00:19:46,285 --> 00:19:51,869
‫هذه مفاجأة
‫مَن كان يتوقع رؤيتكما معاً؟

336
00:19:52,327 --> 00:19:54,243
‫لفت نظري منذ أن رأيته

337
00:19:54,452 --> 00:19:58,327
‫دوماً ما يكون أنيقاً ومرتباً
‫فأردت أن أعيث الفوضى فيه!

338
00:20:01,117 --> 00:20:02,660
‫تمت المهمة

339
00:20:03,785 --> 00:20:07,118
‫إذاً يا (نايلز)، لم ترَ (ماريس) منذ الأحد؟

340
00:20:09,327 --> 00:20:12,577
‫هل اعتقدت أنني هنا معها؟ هذا مضحك
‫لا عجب في أنك كنت مستاءً

341
00:20:12,869 --> 00:20:14,869
‫- مَن هي (ماريس)؟
‫- طليقتي

342
00:20:14,994 --> 00:20:18,368
‫إن أردت رؤيتها أيضاً، فلا بأس
‫تعلم أنه ليس لدي شروط

343
00:20:18,785 --> 00:20:21,452
‫مجرد المتعة

344
00:20:22,327 --> 00:20:25,118
‫يريد الأب دوماً أن يحظى أولاده
‫بأكثر مما حظي به

345
00:20:32,438 --> 00:20:35,230
‫(نايلز)، أجب من فضلك
‫معك (فرايجر)

346
00:20:36,939 --> 00:20:39,522
‫حسناً، لا بأس، اتصل بي لاحقاً

347
00:20:40,397 --> 00:20:42,106
‫لا أعرف لما ما زلت أتكبّد العناء

348
00:20:42,230 --> 00:20:45,814
‫ما عاد يرد
‫إلا على اتصالات النادلات

349
00:20:47,939 --> 00:20:50,271
‫ارحمه قليلاً
‫فهو يحظى ببعض المتعة

350
00:20:50,605 --> 00:20:54,480
‫هذا ما أتوقع سماعه من شخص مستعد
‫لقضاء ليلته بالتصرف كلعبة مضغ لـ(بولدوغ)

351
00:20:57,064 --> 00:21:01,647
‫هذا ليس مضحكاً، لقد كانت ليلة واحدة
‫وأتمنى لو أنك تترك الأمر وشأنه

352
00:21:01,772 --> 00:21:03,980
‫أنت محقة، أنا آسف
‫هذه وقاحة مني

353
00:21:04,147 --> 00:21:06,772
‫اسمعي، دعيني أعوض الأمر عليكِ
‫لدي بطاقة إضافية لعرض مسرحي الليلة

354
00:21:06,939 --> 00:21:08,397
‫(فاي) مشغولة
‫لمَ لا تنضمين لي؟

355
00:21:08,814 --> 00:21:10,355
‫- كلا، شكراً
‫- كلا، أرجوك يا (روز)

356
00:21:10,480 --> 00:21:14,188
‫إنه عرض مذهل
‫وسأدعوك إلى العشاء أيضاً

357
00:21:14,522 --> 00:21:17,147
‫- أنا مشغولة
‫- حقاً؟ ألديك موعد؟

358
00:21:17,230 --> 00:21:20,147
‫لدي خطط، خطط
‫وماذا تكون أنت، شرطي؟

359
00:21:20,230 --> 00:21:23,522
‫هل عليّ إبلاغك عن حياتي لحظة بلحظة؟
‫حياتي الشخصية خاصة بي

360
00:21:24,271 --> 00:21:25,605
‫(بولدوغ)!

361
00:21:26,064 --> 00:21:28,897
‫لا أعرف ما مشكلتي، أنا ضعيفة
‫ولا أستطيع أن أوقف نفسي

362
00:21:29,022 --> 00:21:31,106
‫- بلى، يمكنك يا (روز)
‫- حسناً، لا أريد أن أوقف نفسي

363
00:21:31,188 --> 00:21:33,939
‫إنه بارع، بارع جداً
‫أعني أنا أفضل ولكنه قابل للتدريب

364
00:21:35,689 --> 00:21:38,187
‫(روز)، هذا (بولدوغ)
‫ألا يزعجك الأمر؟

365
00:21:38,855 --> 00:21:40,230
‫أتظن ذلك؟

366
00:21:42,022 --> 00:21:43,271
‫- مرحباً دكتور
‫- (بولدوغ)

367
00:21:43,397 --> 00:21:49,271
‫(روز)، ما زلت ستساعدينني من أجل التحضير
‫لعرضي هذه الليلة حوالى العاشرة؟

368
00:21:49,647 --> 00:21:51,563
‫- لا بأس يا (بولدوغ)، فهو يعرف
‫- أجل

369
00:21:51,689 --> 00:21:54,313
‫ولكنك أحسنت باختراع
‫تلك الحجة الملفّقة والمشفّرة

370
00:21:56,106 --> 00:21:58,188
‫حسناً، علي أن أجري اتصالاً
‫كان مدير المحطة يتصل بي طوال اليوم

371
00:21:58,980 --> 00:22:02,563
‫لقد قمت بالحجز لنا

372
00:22:03,230 --> 00:22:06,355
‫فكرت ربما بوسعنا تناول العشاء أولاً

373
00:22:07,772 --> 00:22:12,814
‫- هل تعني أن نأكل معاً؟
‫- أجل

374
00:22:13,271 --> 00:22:14,271
‫سأعود على الفور

375
00:22:18,689 --> 00:22:20,230
‫هذا جميل يا (روز)

376
00:22:20,355 --> 00:22:22,814
‫- يا للهول، هذا سيخرّب كل شيء
‫- ماذا؟

377
00:22:22,939 --> 00:22:25,064
‫ألم تسمع ما قاله للتو؟
‫يريد دعوتي إلى العشاء

378
00:22:25,438 --> 00:22:26,897
‫هل تعني ماذا يعني هذا؟

379
00:22:27,064 --> 00:22:29,230
‫أخيراً افتتحوا ذلك المطعم السخيف
‫بجانب المطار؟

380
00:22:32,271 --> 00:22:34,772
‫كلا، لقد تجاوز الحد
‫وظن أننا نتواعد

381
00:22:34,897 --> 00:22:37,689
‫(روز)، ألم تعلمك أمك أن ممارسة الجنس
‫قد تقود إلى أمور مثل المواعدة؟

382
00:22:39,106 --> 00:22:43,106
‫اسمع، هذا يكفي، سأضع حداً لهذا
‫قبل أن يتمادى كثيراً بالأمر

383
00:22:48,522 --> 00:22:49,855
‫لا أصدق هذا

384
00:22:50,647 --> 00:22:51,855
‫لقد طردوني تواً

385
00:22:54,022 --> 00:22:55,271
‫ماذا؟

386
00:22:55,647 --> 00:23:01,106
‫أجل، قالوا إن نسب متابعتي منخفضة
‫والبرنامج يخسر المستمعين، وأنا أصبحت رقيقاً

387
00:23:02,147 --> 00:23:06,480
‫- آخر يوم لي هو الجمعة
‫- (بولدوغ)، آسف جداً

388
00:23:06,605 --> 00:23:09,106
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست كذلك

389
00:23:10,438 --> 00:23:13,605
‫هذا مريع، هذا هراء

390
00:23:14,730 --> 00:23:18,064
‫- لا تظنان أنني أصبحت رقيقاً، أليس كذلك؟
‫- كلا، كلا، على الإطلاق، هاك

391
00:23:21,147 --> 00:23:23,855
‫حمداً لله أنه لدي حبيبة مثلك يا (روز)

392
00:23:29,188 --> 00:23:31,397
‫لا أظن أنني قادر على مواجهة الأمر بمفردي

393
00:23:43,772 --> 00:23:46,855
‫"(مون) والخاتم"

394
00:23:47,188 --> 00:23:48,730
‫(دافني)

395
00:23:49,855 --> 00:23:51,271
‫- صباح الخير يا أبي
‫- أهلاً

396
00:23:51,772 --> 00:23:52,897
‫أجل؟

397
00:23:55,647 --> 00:23:59,230
‫(دافني) أرجوك، (دوني) ليس هنا
‫هلا أخرجتِ يدك من الكيس؟

398
00:24:00,438 --> 00:24:02,522
‫كنت أخلع ملابسي لأستحم

399
00:24:03,397 --> 00:24:07,064
‫وجلست على حافة الحوض
‫ووجدت هذا

400
00:24:07,772 --> 00:24:10,106
‫يا للهول، لقد وجدت خاتمي!

401
00:24:12,313 --> 00:24:15,147
‫كنت قد استسلمت، ظننت أنه في مكان
‫لن أستطيع إيجاده فيه أبداً

402
00:24:15,230 --> 00:24:16,438
‫كان ذلك وشيكاً

403
00:24:20,397 --> 00:24:23,438
‫هيا، دعني آخذه
‫كلا، اغسلي يديك من المقرمشات أولاً

404
00:24:23,563 --> 00:24:24,980
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً، أجل

405
00:24:26,064 --> 00:24:27,980
‫أنقذت (دافني) هناك

406
00:24:28,106 --> 00:24:29,897
‫أجل، أسديت لنفسي خدمة كبيرة أيضاً

407
00:24:30,022 --> 00:24:34,188
‫هل يمكنك أن تتخيل ما ستظنه (فاي)
‫لو أنها وجدت خاتم الخطوبة في غرفتي؟

408
00:24:34,397 --> 00:24:39,313
‫- (فرايجر)، لي؟ لم يكن لدي أي فكرة
‫- حسناً، في الحقيقة...

409
00:24:39,939 --> 00:24:45,022
‫إنه جميل، إنه جميل
‫أجل يا (فرايجر)، أقبل، أقبل

410
00:24:47,522 --> 00:24:51,397
‫اهدأ أيها المعتوه الكبير
‫أعرف أنه خاتم (دافني)

411
00:24:54,730 --> 00:24:58,814
‫وأنا أشعر بالإطراء
‫بسبب عرق التوتر البادي على جبهتك

412
00:24:58,939 --> 00:25:01,187
‫هذا بفعل الحب يا عزيزتي

413
00:25:01,480 --> 00:25:02,897
‫يا للهول!
‫هلا أخذت هذا الشيء؟

414
00:25:03,064 --> 00:25:04,980
‫لا أريده
‫ماذا لو رأته (بوني) معي؟

415
00:25:05,106 --> 00:25:06,355
‫أرى ماذا معك؟

416
00:25:07,022 --> 00:25:09,397
‫(دافني)، تعالي إلى هنا
‫وخذي هذا الخاتم من فضلك

417
00:25:09,522 --> 00:25:12,064
‫- آتية!
‫- اجلسي واحظي ببعض القهوة

418
00:25:12,438 --> 00:25:13,772
‫صباح الخير جميعاً

419
00:25:14,438 --> 00:25:16,187
‫- أهلاً
‫- منزل ممتلئ مجدداً كما أرى

420
00:25:16,271 --> 00:25:19,563
‫أجل، وهذا الرداء متاح للشراء
‫في متجر الهدايا

421
00:25:21,730 --> 00:25:22,980
‫- أهلاً
‫- صباح الخير

422
00:25:24,147 --> 00:25:25,647
‫لقد وجدت الخاتم

423
00:25:26,313 --> 00:25:28,106
‫ماذا؟
‫كنت تعلم أنه ضائع؟

424
00:25:28,647 --> 00:25:32,064
‫حسناً يا (دافني)، عندما تعانقك خطيبتك
‫وهنالك دجاجة في يدها

425
00:25:32,187 --> 00:25:33,772
‫يدق ناقوس الخطر

426
00:25:34,563 --> 00:25:36,106
‫- آسفة
‫- لا بأس يا عزيزتي

427
00:25:36,188 --> 00:25:37,647
‫لم أرد أن أقول أي شيء

428
00:25:37,772 --> 00:25:40,772
‫علمت أنك ستجدينه عاجلاً أم آجلاً
‫لم أرد أن أزيد من قلقك

429
00:25:40,897 --> 00:25:43,355
‫طالما أننا نحل المسائل العالقة
‫كنت أتساءل فقط...

430
00:25:43,480 --> 00:25:45,939
‫ماذا كان يفعل خاتمك
‫على حافة حوض الجاكوزي خاصتي

431
00:25:46,064 --> 00:25:50,064
‫بجانب شمعتي المعطرة المفضلة
‫والتي احترقت عن بكرة أبيها؟

432
00:25:51,563 --> 00:25:53,605
‫سأدع محاميّ
‫يجيب عن هذا السؤال

433
00:25:56,355 --> 00:26:00,397
‫آسف يا (فريج)، أظن أنه
‫بعد عدة كؤوس من الشمبانيا

434
00:26:00,522 --> 00:26:03,397
‫تدخل في المزاج المناسب وتخلع الملابس
‫وتدخل الحوض

435
00:26:04,022 --> 00:26:08,563
‫- لا تقلق، سنستبدل الشمعة
‫- حبذا لو كان بإمكانك تبديل الصورة أيضاً

436
00:26:12,187 --> 00:26:15,313
‫في المرة التالية، إذا كنت لا تمانع
‫هلا تخفض درجة حرارة الماء قليلاً؟

437
00:26:15,438 --> 00:26:17,106
‫في الحقيقة، لقد حاولنا
‫ولكنّ المقبض كان عالقاً

438
00:26:17,355 --> 00:26:19,271
‫أجل، إنه يفعل ذلك
‫عليك أن تشده قليلاً

439
00:26:26,187 --> 00:26:29,772
‫لا تقلق، ليس الأمر كما تظن
‫استخدمناه لكي نغسل (إيدي)

440
00:26:32,897 --> 00:26:34,605
‫- مرحباً، كيف حالكما؟
‫- مرحباً يا أبي

441
00:26:34,730 --> 00:26:36,064
‫- صباح الخير
‫- سررت برؤيتك

442
00:26:44,355 --> 00:26:48,106
‫- حسناً، أنت مستيقظ باكراً
‫- بل ما زلت مستيقظاً، لم نأوِ إلى السرير

443
00:26:48,188 --> 00:26:49,438
‫سنفعل قريباً!

444
00:26:51,772 --> 00:26:54,522
‫- ماذا كنتما تفعلان طوال الليل؟
‫- السؤال هو، ماذا لم نفعل؟

445
00:26:54,647 --> 00:26:58,188
‫بدأنا بحضور حفل موسيقي
‫لفرقة رائعة تُدعى (أنكل ديرت ناب)

446
00:26:59,438 --> 00:27:02,313
‫وبعدها رقصنا طوال الليل
‫في كل نادٍ ليلي في (سياتل)

447
00:27:02,438 --> 00:27:06,313
‫قبل أن نجد نفسينا في حفلة لاحقة
‫في منزل صديق (كيت)، (ماسيمو)

448
00:27:06,438 --> 00:27:07,772
‫إنه يحتل المكان عنوة

449
00:27:09,647 --> 00:27:11,563
‫على أي حال، أردت أن أعطي (كيت)
‫مفاتيح المبنى الخاص بي

450
00:27:11,730 --> 00:27:13,980
‫وعندي نسخة احتياطية هنا
‫لذا فكرت أننا قد نمر إلى هنا

451
00:27:14,188 --> 00:27:16,313
‫- حسناً، دعني أحضرها لك
‫- شكراً

452
00:27:16,730 --> 00:27:19,605
‫أستطيع أن أعرض عليك المعجنات
‫من مطعم (لو سيغار فولون)

453
00:27:19,730 --> 00:27:24,064
‫كلا، شكراً، هذه الأشياء مليئة بالطحين
‫الأبيض، إنه سام جداً

454
00:27:27,772 --> 00:27:29,772
‫(نايلز)، أعطني هاتفك الخلوي
‫سأتصل بوكالة السفريات

455
00:27:30,106 --> 00:27:31,106
‫هل أنتما ذاهبان في رحلة؟

456
00:27:31,188 --> 00:27:32,980
‫أجل، سيأخذني إلى (فرنسا)
‫في عطلة هذا الأسبوع

457
00:27:33,106 --> 00:27:34,230
‫إلى عالم (ديزني) الأوروبي

458
00:27:36,438 --> 00:27:40,814
‫(ماسيمو) قال إنه لا بد من أن نذهب
‫من الواضح أنّ المكان سخيف لدرجة الروعة

459
00:27:42,271 --> 00:27:43,939
‫حسناً، علي أن أذهب

460
00:27:44,522 --> 00:27:47,230
‫لدي أماكن  لأقصدها، وأناس لأسممهم

461
00:27:48,355 --> 00:27:49,730
‫علي الذهاب أيضاً

462
00:27:49,897 --> 00:27:52,438
‫سأحضر (لايدي) وأقابلك أنت و(إيدي)
‫عند الساعة العاشرة والنصف؟

463
00:27:52,563 --> 00:27:54,939
‫- في الحادية عشر أفضل
‫- حسناً، سأقابلك عندها

464
00:27:55,689 --> 00:27:56,939
‫وداعاً

465
00:27:57,355 --> 00:27:59,188
‫- مع السلامة يا (بوني)
‫- مع السلامة (فرايجر)

466
00:28:01,230 --> 00:28:04,147
‫- (فرايجر)، أليست رائعة؟
‫- أجل

467
00:28:07,022 --> 00:28:11,064
‫إنها حرة وعفوية
‫لقد أثلجت أنفاسي

468
00:28:15,355 --> 00:28:17,313
‫ربما سيتوجب عليك
‫أن ترد لها الخدمة

469
00:28:20,563 --> 00:28:24,438
‫- هل أشعر بعدم القبول؟
‫- كلا، كلا يا (نايلز)، على الإطلاق، لكن...

470
00:28:25,188 --> 00:28:28,147
‫حسناً، لا بأس
‫ألا تظن أنكما تتسرعان قليلاً؟

471
00:28:29,438 --> 00:28:32,772
‫طوال العام الماضي وأنت تخبرني
‫بأنه علي نسيان (دافني) وإيجاد فتاة أخرى

472
00:28:32,897 --> 00:28:34,522
‫وبعد أن وجدتها
‫كل ما تفعله هو إيجاد العيوب؟

473
00:28:34,647 --> 00:28:36,397
‫يا صاح، أنت مفسد للمتعة!

474
00:28:39,980 --> 00:28:43,313
‫هلا توقفت عن التحدث بهذه الطريقة؟
‫أنا قلق عليك بعض الشيء يا (نايلز)

475
00:28:43,438 --> 00:28:45,939
‫التقيت بهذه الفتاة الأسبوع الماضي
‫وهي تقضي كل ليلة معك

476
00:28:46,064 --> 00:28:47,897
‫أنت تعطيها مفاتيح شقتك

477
00:28:48,480 --> 00:28:50,397
‫- أعتقد أنك تغار مني
‫- أغار؟

478
00:28:50,522 --> 00:28:54,147
‫أجل، ها قد جذبت صاحبة روح حرة

479
00:28:54,230 --> 00:28:57,313
‫وأنت مع طباخة معجنات متزمتة
‫تعجز عن تذكر اسمها حتى

480
00:28:57,438 --> 00:28:58,772
‫اسمها (فاي)

481
00:29:01,188 --> 00:29:05,106
‫وأنا لا أشعر بالغيرة
‫أنا قلق بعض الشيء عليك

482
00:29:05,188 --> 00:29:08,605
‫- أخشى أنك قد تتأذى منها
‫- ها نحن ذا

483
00:29:08,772 --> 00:29:12,605
‫ماذا سأفعل يوماً بدون أخي الكبير الحكيم
‫الذي يخبرني بما أفعل؟

484
00:29:12,730 --> 00:29:14,730
‫بصراحة، أنت تتصرف كالأطفال الصغار

485
00:29:14,897 --> 00:29:16,605
‫أتظن أنني لا أعرف السبب الحقيقي
‫لقدومك إلى هنا؟

486
00:29:16,980 --> 00:29:19,855
‫لست هنا من أجل المفاتيح، بل أردت
‫أن تتباهى بأخت (لوليتا) الصغيرة هنا

487
00:29:22,230 --> 00:29:24,605
‫لا عوامل مشتركة على الإطلاق بينكما

488
00:29:25,022 --> 00:29:28,480
‫- حسناً، نحن جاهزون لـ(ديزني) الأوروبية
‫- رائع، مستعدة للذهاب إلى المنزل؟

489
00:29:28,605 --> 00:29:30,647
‫- بالطبع، وداعاً يا (فرايجر)
‫- وداعاً

490
00:29:30,980 --> 00:29:35,064
‫أنا متشوقة جداً لهذه الرحلة
‫سأقضي كل وقتي في (فانتازي لاند)

491
00:29:35,689 --> 00:29:39,522
‫(نايلز) آسف، أسحب كلامي
‫لديكما شيء مشترك

492
00:29:45,814 --> 00:29:49,605
‫"عاجلاً أم آجلاً
‫الجميع يأتي إلى مقهى (نيرفوزا)"

493
00:29:55,966 --> 00:29:57,382
‫أليس هذا مشهداً محبباً؟

494
00:29:58,549 --> 00:30:00,091
‫سقى الله الأيام
‫التي كانت النادلة تسأل فيها

495
00:30:00,217 --> 00:30:02,298
‫"هل تريد مني أن أسخنه لك؟"
‫لتقصد القهوة

496
00:30:06,508 --> 00:30:09,466
‫- كيف كان موعدك مع (بولدوغ) ليلة أمس؟
‫- مريعاً

497
00:30:10,217 --> 00:30:13,217
‫أخذني إلى مطعم فاخر
‫واشترى لي الزهور

498
00:30:13,299 --> 00:30:15,466
‫وبعدها عدنا إلى منزله وتغازلنا

499
00:30:15,883 --> 00:30:18,883
‫كل ما كنت أفكر فيه طوال الوقت هو
‫"كيف أهجر هذا الفاشل؟"

500
00:30:19,258 --> 00:30:20,258
‫(روز)!

501
00:30:20,549 --> 00:30:23,841
‫سيلتقي بي هنا لشرب القهوة
‫وسأنهي علاقتي معه للأبد

502
00:30:23,966 --> 00:30:25,633
‫أجل، حظاً موفقاً
‫بالحصول على كوب قهوة

503
00:30:28,508 --> 00:30:31,841
‫هل تعرفين ما هو الشيء المضحك؟
‫يبدو سعيداً جداً، أليس كذلك؟

504
00:30:32,008 --> 00:30:34,466
‫- أجل، دعه وشأنه فقط
‫- ربما أنت محقة

505
00:30:34,716 --> 00:30:37,466
‫هل تعرفين أن هذه أول مرة
‫في التاريخ المعاصر

506
00:30:37,591 --> 00:30:39,966
‫يسعد فيها الرجال الثلاثة من آل (كراين)
‫في علاقاتهم؟

507
00:30:40,091 --> 00:30:42,883
‫ربما يجب أن أحتفل بهذا
‫بدلاً من أكون مفسداً للمتعة

508
00:30:45,674 --> 00:30:47,800
‫- ماذا تعني بهذه العبارة؟
‫- (روز)، واكبي العصر

509
00:30:50,925 --> 00:30:52,091
‫مرحباً يا عزيزتي، أنا (فرايجر)

510
00:30:52,217 --> 00:30:56,925
‫اسمعي، لقد قرأت لتوي نقداً مذهلاً
‫عن مطعم للحلوى الفرنسية في (فريمونت)

511
00:30:57,050 --> 00:31:00,424
‫وقلت لنفسي أنّ هذا مكان
‫قد تحب (كساندرا) الذهاب إليه

512
00:31:00,549 --> 00:31:01,549
‫- لذا...
‫- (فرايجر)!

513
00:31:01,674 --> 00:31:03,508
‫- ليس الآن يا (روز)، أرجوك
‫- لقد ناديتها (كساندرا)

514
00:31:05,050 --> 00:31:06,800
‫يا للهول، أنا...

515
00:31:07,841 --> 00:31:11,424
‫لقد قالت لي مخرجتي (روز)
‫إنني ناديتك باسم (كساندرا)

516
00:31:11,549 --> 00:31:13,925
‫آسف
‫لا أعرف لماذا أفعل هذا دائماً

517
00:31:14,508 --> 00:31:18,549
‫أعرف أنك (فاي)، (فاي) المذهلة
‫(فاي) إلى الأبد

518
00:31:19,549 --> 00:31:21,091
‫اتصلى بي يا (فاي)

519
00:31:22,424 --> 00:31:24,591
‫إنه اسم بسيط
‫ما هي مشكلتي؟

520
00:31:26,341 --> 00:31:29,091
‫- أنا سعيد لرؤيتك تضحكين على هذا!
‫- لا، ليس هذا

521
00:31:29,217 --> 00:31:32,883
‫ولكنني تذكرت الصيف الذي واعدت فيه
‫(تيد)، (تود)، و(تاد)

522
00:31:35,883 --> 00:31:37,050
‫يا محبّا الرياضة

523
00:31:37,800 --> 00:31:39,758
‫(بولدوغ)، أهلاً، هل تعرف؟

524
00:31:40,175 --> 00:31:43,716
‫- يمكنك الجلوس في مقعدي، سأجلس هناك
‫- حسناً

525
00:31:46,175 --> 00:31:47,298
‫مرحباً يا جميلة

526
00:31:47,382 --> 00:31:50,716
‫- علينا أن نتحدث عما يجري بيننا
‫- أعرف

527
00:31:51,133 --> 00:31:52,341
‫نحن في مكان عام

528
00:31:53,424 --> 00:31:57,591
‫اسمعي، اسمعي، أريد أن أخبرك
‫بما يجري هنا، موافقة؟

529
00:31:57,716 --> 00:32:00,217
‫- (بولدوغ)، لا أريد أن أعرف...
‫- كلا يا (روز)، أريد أن أكون صادقاً معك

530
00:32:01,175 --> 00:32:03,925
‫الأسبوع الماضي كان مذهلاً

531
00:32:05,299 --> 00:32:08,258
‫ولكنني التقيت بفتاة مذهلة
‫في قسم البطالة هذا الصباح

532
00:32:08,341 --> 00:32:10,133
‫وسنذهب إلى (هاواي) عصر اليوم

533
00:32:12,133 --> 00:32:15,050
‫- ماذا؟
‫- أعرف، أعرف، الهجر مؤلم جداً

534
00:32:15,175 --> 00:32:17,633
‫كلا، كلا، لا أصدق هذا
‫لقد أتيت إلى هنا كي أنفصل أنا عنك

535
00:32:17,758 --> 00:32:20,549
‫قولي أي ما تريدين قوله لتتخطي هذا
‫لا بأس بهذا معي

536
00:32:21,133 --> 00:32:24,298
‫لا، لا، لا، أعرف، أعرف
‫لم أقصد أن أجعلك تقعين في حبي

537
00:32:24,382 --> 00:32:28,299
‫- لم أحبك، أنت تقززني
‫- رويدك، الحب مؤلم يا (روز)

538
00:32:28,633 --> 00:32:31,258
‫ولا أتحدث عن تلك المرة التي سقطنا فيها
‫من على طاولة المطبخ

539
00:32:32,382 --> 00:32:33,633
‫وداعاً يا صديقتي القديمة

540
00:32:34,050 --> 00:32:37,008
‫(بولدوغ)، أيها الفاشل
‫أنا سعيدة لأنك طُردت من العمل

541
00:32:38,883 --> 00:32:43,341
‫- حسناً، لكل شيء أوان فعلاً
‫- تراجع يا مفسد المتعة!

542
00:32:48,716 --> 00:32:50,008
‫- مرحباً يا (فريج)
‫- أهلاً يا أبي

543
00:32:50,341 --> 00:32:52,050
‫قهوة سادة للخارج من فضلك

544
00:32:53,341 --> 00:32:57,217
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- لقد انفصلت عن (بوني)

545
00:32:57,841 --> 00:33:00,966
‫يا للهول، آسف جداً
‫ماذا حدث؟

546
00:33:02,091 --> 00:33:03,716
‫قفزت (لايدي) على (إيدي)

547
00:33:07,508 --> 00:33:10,674
‫- ماذا؟
‫- سمعتني، لقد كان الأمر مذلاً

548
00:33:11,466 --> 00:33:16,091
‫أجل، ولكن (إيدي) كلب ذكر و(لايدي)...
‫أنثى

549
00:33:16,217 --> 00:33:18,758
‫أجل، هذا هو الجزء المذل بالقصة
‫أليس كذلك؟

550
00:33:20,050 --> 00:33:22,508
‫في منتزهه
‫أمام كل الكلاب الأخرى

551
00:33:24,424 --> 00:33:26,674
‫أجل و(بوني) ضحكت كثيراً على هذا الأمر أيضاً

552
00:33:27,341 --> 00:33:29,299
‫- آسف
‫- أخبرتها بأننا انتهينا، وهذا كل شيء

553
00:33:29,716 --> 00:33:31,050
‫آسف يا أبي

554
00:33:31,633 --> 00:33:34,133
‫- الأمر ليس مضحكاً
‫- أعرف، أعرف، اعرف

555
00:33:34,716 --> 00:33:36,258
‫هل كان يعتمر قبعة؟

556
00:33:38,258 --> 00:33:40,883
‫لا، لا يا أبي، أرجوك
‫عُد إلى هنا، هيا

557
00:33:41,674 --> 00:33:43,050
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- أهلاً يا (فاي)

558
00:33:43,841 --> 00:33:45,466
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- أهلاً

559
00:33:45,758 --> 00:33:49,133
‫كنت بجانب المحطة
‫وظننت أنني قد أراك هنا

560
00:33:49,258 --> 00:33:52,258
‫رائع
‫(روز)، أنت تذكرين (فاي)

561
00:33:54,175 --> 00:33:55,217
‫أهلاً يا (فاي)

562
00:33:55,424 --> 00:33:59,050
‫- كنت ستقول (كساندرا)، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، لمَ فكّرت في ذلك؟

563
00:33:59,175 --> 00:34:00,508
‫بدايةً، لقد تحققت من رسائلي

564
00:34:01,758 --> 00:34:04,466
‫آسف جداً
‫لا أعرف لماذا يحصل هذا

565
00:34:04,716 --> 00:34:09,133
‫- كل ما في الأمر أنك تشبهين...
‫- أعرف، أعرف، عمتك

566
00:34:10,175 --> 00:34:14,549
‫- سأعود على الفور
‫- يجب علي أن أتوقف عن نطق (كساندرا)

567
00:34:14,966 --> 00:34:17,633
‫- (فرايجر)
‫- (كساندرا)

568
00:34:18,591 --> 00:34:20,341
‫- أهلاً يا (روز)
‫- أهلاً يا (كساندرا)

569
00:34:20,800 --> 00:34:23,133
‫- كيف هي أحوالك؟
‫- رائعة

570
00:34:23,466 --> 00:34:25,591
‫أردت أن أتحدث إليك منذ مدة

571
00:34:25,716 --> 00:34:29,258
‫كنا نتجنّب بعضنا البعض في العمل
‫ويبدو الأمر سخيفاً بعض الشيء

572
00:34:29,591 --> 00:34:33,133
‫فأنا لا أكنّ أي ضغينة لك
‫حيال ما آلت إليه الأمور بيننا

573
00:34:33,258 --> 00:34:35,424
‫حسناً هذا رائع، ولا أنا

574
00:34:35,758 --> 00:34:39,050
‫أنت من هجرني
‫ليس من المسموح لك أن تكن لي الضغينة

575
00:34:39,633 --> 00:34:40,925
‫على كل حال، حياتي رائعة

576
00:34:41,050 --> 00:34:42,966
‫- عدت أنا و(سلون) لبعضنا البعض
‫- جيد

577
00:34:43,091 --> 00:34:45,925
‫- يجب أن نتناول القهوة في وقت ما
‫- سيكون هذا لطيفاً، أجل

578
00:34:46,050 --> 00:34:48,133
‫أنا سعيدة لأننا نضع كل هذا الإحراج
‫وراء ظهورنا

579
00:34:48,258 --> 00:34:49,341
‫وأنا أيضاً

580
00:34:52,298 --> 00:34:53,341
‫آسف، آسف

581
00:34:55,258 --> 00:34:57,258
‫- مرحباً
‫- مرحباً

582
00:34:57,466 --> 00:34:59,966
‫- حسناً...
‫- يجب علي العودة إلى العمل

583
00:35:00,175 --> 00:35:02,382
‫- هل ستعودين إلى المحطة؟
‫- أجل

584
00:35:02,508 --> 00:35:06,050
‫جيد، سأسير معك، يا للهول!
‫انظري إلى الوقت، علينا الإسراع

585
00:35:06,175 --> 00:35:07,258
‫مع السلامة يا (فرايجر)
‫مع السلامة يا (فاي)

586
00:35:07,341 --> 00:35:08,800
‫- مع السلامة، أحبك
‫- أجل، تحبني حقاً

587
00:35:11,549 --> 00:35:13,716
‫- مَن كانت هذه؟
‫- أنت تعرفين (روز)

588
00:35:13,841 --> 00:35:18,549
‫- لا، لا، لا، الفتاة الأخرى
‫- إنها مديرة قسم الإعلانات

589
00:35:18,758 --> 00:35:20,549
‫- إنها فاتنة
‫- هل تظنين هذا؟

590
00:35:20,925 --> 00:35:23,925
‫- لم أمعن النظر فيها من قبل
‫- حسناً، لا تبدأ بذلك الآن

591
00:35:26,424 --> 00:35:28,299
‫إن أردت البقاء
‫علي أن أسدد المال في العداد

592
00:35:28,424 --> 00:35:30,841
‫يا له من عداد محظوظ!

593
00:35:32,966 --> 00:35:34,716
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- (نايلز)، أهلاً

594
00:35:34,841 --> 00:35:37,633
‫اسمع يا (نايلز)، أريد أن أعتذر منك
‫لمضايقتك هذا الصباح

595
00:35:38,549 --> 00:35:42,800
‫لقد كنت أفكر في الأمر قليلاً
‫وأظن أنه لربما (كيت) علاجك المناسب

596
00:35:42,966 --> 00:35:44,217
‫هل هي حقاً؟

597
00:35:45,800 --> 00:35:48,050
‫وبدون قيود، بل مجرد متعة، صحيح؟
‫هذا ما قالته هي

598
00:35:48,175 --> 00:35:49,424
‫بالتحديد

599
00:35:49,633 --> 00:35:51,424
‫- إذاً أنت معجب بها حقاً؟
‫- أجل، بالفعل

600
00:35:51,549 --> 00:35:53,341
‫- ولا تقول هكذا كي ترضيني؟
‫- بالطبع لا

601
00:35:53,674 --> 00:35:54,966
‫هل تريدها؟

602
00:35:56,674 --> 00:35:58,883
‫- عذراً؟
‫- (فرايجر)، إنها تقتلني

603
00:36:02,674 --> 00:36:05,966
‫لست معتاداً على نمط الحياة هذا

604
00:36:06,091 --> 00:36:09,883
‫بين رؤية نفسي على المرآة في النادي
‫حيث أرقص على الأغاني المعدلة

605
00:36:11,133 --> 00:36:13,258
‫ورؤية انعكاس وجهي
‫على واجهة المتجر في الصباح

606
00:36:13,341 --> 00:36:15,549
‫بعد اصطدامي به وأنا على مزلاجي
‫بسروال ضيق

607
00:36:18,175 --> 00:36:21,674
‫أشعر بأنه تم خطفي من قِبل غول
‫مثير للشفقة في منتصف عمره

608
00:36:22,758 --> 00:36:24,299
‫واضح أنه علي أن أنهي علاقتي معها

609
00:36:24,424 --> 00:36:28,883
‫يا للهول، آسف جداً يا (نايلز)
‫هل ستخبرها بهذا الآن؟

610
00:36:29,091 --> 00:36:31,466
‫كلا، كلا، كلا
‫سأرتب لقاءً بعد أن تنتهي من العمل

611
00:36:31,591 --> 00:36:34,508
‫لأخبرك بالحقيقة
‫أعتقد أنها بدأت تفقد الاهتمام بي

612
00:36:34,633 --> 00:36:37,758
‫لم أستطع أن أمنع نفسي
‫من ملاحظة خيبة أملها اليوم

613
00:36:37,883 --> 00:36:40,008
‫عندما علق دولاب مزلاجي
‫في فتحة المجارير

614
00:36:42,841 --> 00:36:45,217
‫وأشكرك على عدم قول عبارة
‫"أخبرتك بأن هذا سيحصل"

615
00:36:46,549 --> 00:36:49,091
‫مرحباً يا (كيت)، هنالك شيء يجب
‫أن أخبرك به لاحقاً

616
00:36:49,217 --> 00:36:51,674
‫تحدث إلي الآن
‫تعرف أنه يمكنك أن تخبرني بما تريد

617
00:36:51,800 --> 00:36:53,508
‫أجل، ولكن أفضّل
‫بعد أن ينتهي عملك

618
00:36:53,633 --> 00:36:57,382
‫تعابير وجهك جادة جداً
‫هل تنفصل عني أو شيء كهذا؟

619
00:36:58,716 --> 00:37:00,050
‫حسناً...

620
00:37:01,258 --> 00:37:03,466
‫- يا للهول، هل هجرتني للتو؟
‫- لا، لا...

621
00:37:03,591 --> 00:37:05,424
‫في المكان الذي أعمل فيه
‫أمام كل الذين أخدمهم؟

622
00:37:05,549 --> 00:37:08,008
‫- لا بأس، سنذهب إلى الخارج...
‫- لماذا؟ أعطني إجابة

623
00:37:08,341 --> 00:37:12,008
‫- (كيت)، (كيت)، اهدأي، لا بأس
‫- هل تعبت مني؟ أهذا هو السبب؟

624
00:37:12,382 --> 00:37:14,966
‫- هل اكتفيت مني؟
‫- كلا، كلا

625
00:37:15,091 --> 00:37:17,633
‫- أعطيتك كل شيء وقمت باستغلالي
‫- لا، لا، لا يا عزيزتي

626
00:37:17,758 --> 00:37:19,008
‫جنس، جنس، جنس!

627
00:37:19,217 --> 00:37:22,008
‫كنت تأتي فيها إلى السرير كل ليلة
‫وأنت راغب بعلاقة، بل متوسلاً لأجلها

628
00:37:22,133 --> 00:37:24,883
‫- لم أضطر إلى التوسل يوماً
‫- أنا مجرد ساقطة بالنسبة لك، صحيح؟

629
00:37:25,008 --> 00:37:26,008
‫كلا، لا تقولي هذا

630
00:37:26,299 --> 00:37:29,591
‫بلى، أنا الحقيرة من المقهى!

631
00:37:39,925 --> 00:37:42,133
‫كان الأمر متعلقاً بالتوافق فقط

632
00:37:43,800 --> 00:37:46,966
‫- أنا مطلق حديثاً، وكنت تحت الكثير من الضغط
‫- (نايلز)، (نايلز)، لا...

633
00:37:47,091 --> 00:37:50,133
‫- لقد كان الأمر مؤلماً للجميع
‫- إنهم غرباء، لا بأس

634
00:37:50,382 --> 00:37:52,175
‫فلنرفع هذه، هلا نفعل؟

635
00:37:52,549 --> 00:37:55,883
‫هاك، أنت احمل هذا
‫وأنا سأرفع هذه

636
00:37:56,008 --> 00:37:57,716
‫- ماذا جرى؟
‫- لست واثقاً في الحقيقة

637
00:37:57,883 --> 00:37:59,298
‫أمهليني لحظة من فضلك

638
00:37:59,966 --> 00:38:02,758
‫اعذريني، هل ما زال (فرايجر) هنا؟
‫أردت أن أسأله عن شيء ما

639
00:38:02,883 --> 00:38:04,091
‫أجل، إنه هناك

640
00:38:04,424 --> 00:38:06,258
‫لم أحظَ بفرصة
‫لكي أتعرف إليك من قبل

641
00:38:06,341 --> 00:38:08,382
‫- أنا (فاي)
‫- كيف حالك؟ أنا...

642
00:38:08,508 --> 00:38:15,133
‫لا!

643
00:38:20,549 --> 00:38:22,633
‫هذا مكان ساحر صغير

644
00:38:23,133 --> 00:38:24,966
‫أعيش هنا عند الزاوية
‫ولم آتِ إلى هنا من قبل

645
00:38:25,298 --> 00:38:26,508
‫ما هو طلبك؟

646
00:38:27,050 --> 00:38:31,175
‫مارتيني، صافٍ، مع زيتونتين
‫والذي سيُعرف بعد الآن بطلبي المعتاد

647
00:38:34,674 --> 00:38:36,633
‫- مرحباً
‫- (نايلز)

648
00:38:36,758 --> 00:38:38,382
‫اتصلت بـ(دافني)
‫وقالت لي إنك ستكون هنا

649
00:38:38,591 --> 00:38:40,008
‫- أجل
‫- يا لها من غرفة مريحة!

650
00:38:40,841 --> 00:38:43,175
‫أعتقد أنها ستفي بالغرض
‫لأن مستعبد الحقيرات

651
00:38:43,298 --> 00:38:45,008
‫لن يعود إلى مقهى (نيرفوزا)
‫في القريب العاجل

652
00:38:46,758 --> 00:38:49,424
‫أجل، وأنا على قائمة المرفوضين
‫في مطعم (لو سيغار فولون)

653
00:38:49,549 --> 00:38:50,758
‫لأن (فاي) تعمل هناك

654
00:38:50,966 --> 00:38:53,298
‫أخطط للشرب بكثرة الليلة
‫شكراً لك

655
00:38:53,382 --> 00:38:54,883
‫هل أستطيع أن أرى قائمة النبيذ؟

656
00:38:58,549 --> 00:38:59,633
‫مرحباً

657
00:38:59,758 --> 00:39:01,341
‫- أبي؟
‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟

658
00:39:01,466 --> 00:39:04,466
‫رأيت سيارة (نايلز) أمام المحل
‫لذا فكرت في التوقف لشرب شيء ما

659
00:39:04,800 --> 00:39:07,466
‫لا أستطيع الذهاب إلى مطعم (ماغنتي)
‫لأن (بوني) تعمل هناك

660
00:39:07,758 --> 00:39:09,591
‫و(إيدي) يأخذ استراحة من ذلك المنتزه

661
00:39:10,841 --> 00:39:13,008
‫حسناً، تعال وانضم إلينا هنا
‫في جزيرة المنفى

662
00:39:13,299 --> 00:39:15,591
‫- ما هو طلبك؟
‫- مشروب (جيمسون) مع ثلج

663
00:39:15,883 --> 00:39:17,758
‫سأجرب الأبيض

664
00:39:21,883 --> 00:39:26,424
‫حسناً، ها نحن مجدداً
‫الفاشلون في الحب

665
00:39:27,925 --> 00:39:30,716
‫أجل، أتعرفان؟
‫لا أعرف حقاً ما هي مشكلتي

666
00:39:31,591 --> 00:39:33,925
‫أبدو غير قادر على الحفاظ على العلاقة

667
00:39:34,050 --> 00:39:37,508
‫أواعد فتاة جميلة كـ(فاي)
‫والأمور تسري جيداً

668
00:39:38,466 --> 00:39:39,966
‫ومع هذا أجد طريقة لإفسادها

669
00:39:42,424 --> 00:39:44,800
‫يبدو وكأنه نمط حياتي المعتاد

670
00:39:45,091 --> 00:39:47,841
‫حسناً، باستثناء علاقتي مع (ليليث)
‫لقد كانت مجنونة فحسب

671
00:39:50,966 --> 00:39:55,508
‫على الأقل أنت تأخذ وقتك
‫أنا لا أواعد بل أقفز وأسقط على رأسي

672
00:39:56,133 --> 00:39:57,382
‫شكراً

673
00:39:57,549 --> 00:39:59,508
‫في الكثير من الأحيان يتحطم قلبي

674
00:40:00,008 --> 00:40:01,549
‫من (ماريس)...

675
00:40:04,508 --> 00:40:06,424
‫من (دافني)
‫حتى لو لم تكن تعرف هذا

676
00:40:07,175 --> 00:40:09,298
‫على الأقل
‫(كيت) كسرت نوابض الفراش فحسب

677
00:40:13,217 --> 00:40:18,133
‫كل ما أستطيع استنتاجه أنه لدي مشاكل عميقة
‫تجاه النساء تظهر في تصرفاتي نحوهن

678
00:40:18,466 --> 00:40:19,758
‫يمكن الحل في أن أكتشفها

679
00:40:20,008 --> 00:40:21,341
‫هل تعرف فيمَ أفكر؟

680
00:40:21,758 --> 00:40:25,133
‫أفكر أن نأخذ بعض الاستراحة
‫ونقوم بتحليل عميق

681
00:40:25,424 --> 00:40:27,008
‫هذه ليست فكرة سيئة يا (نايلز)

682
00:40:27,133 --> 00:40:31,298
‫(ستيفن باكمان) أبرز الباحثين في مجال
‫العلاقات، ربما يجب علينا رؤيته

683
00:40:31,466 --> 00:40:33,591
‫- إذا ذهبنا معاً، قد نحصل على حسم
‫- نعم

684
00:40:34,175 --> 00:40:36,258
‫- لن يأخذ الأمر أكثر من عام
‫- هذا تفاؤل كبير

685
00:40:36,341 --> 00:40:39,674
‫يا للهول، كيف تستيقظان في الصباح؟

686
00:40:41,925 --> 00:40:44,591
‫تريدان تحليلاً عميقاً؟
‫استمعا إلى والدكما

687
00:40:44,716 --> 00:40:46,758
‫لا يوجد عيب في أي واحد منكما

688
00:40:47,299 --> 00:40:49,258
‫هجرت امرأة
‫ولكنك لا تستطيع التخلص منها في عقلك

689
00:40:49,341 --> 00:40:51,133
‫فهجرتك الثانية

690
00:40:51,258 --> 00:40:53,674
‫وكان عليك البقاء مع الأولى بطبيعة الحال
‫لأنها كانت الأجمل

691
00:40:54,549 --> 00:40:56,633
‫وأنت كنت تتعلم كيف تواعد

692
00:40:56,758 --> 00:40:58,716
‫لكان الأمر لطيفاً
‫لو حدث منذ خمسة وعشرين عاماً

693
00:40:58,841 --> 00:41:00,466
‫ولكنك تعاملك مع الأمور
‫وفق مجرى حياتك

694
00:41:01,549 --> 00:41:03,341
‫أما أنا، فأحببت (بوني)

695
00:41:03,549 --> 00:41:06,633
‫وكلبة (بوني) أذلت (إيدي)
‫لذا ما عدت أحب (بوني)

696
00:41:08,883 --> 00:41:12,175
‫لا يعني هذا أن لدي مشاكل مع النساء
‫هذه هي الحياة

697
00:41:12,298 --> 00:41:15,298
‫تحصل أشياء جيدة وأخرى سيئة
‫هذا كل ما في الأمر

698
00:41:15,382 --> 00:41:17,175
‫عليكما النظر إلى الجانب المشرق

699
00:41:17,549 --> 00:41:18,758
‫كما تقول تلك الأغنية القديمة...

700
00:41:18,883 --> 00:41:21,341
‫"قم بإيجاد الإيجابيات"

701
00:41:22,883 --> 00:41:26,549
‫لربما أبي محق
‫نحن نميل إلى تحليل الأمور كثيراً

702
00:41:27,716 --> 00:41:30,217
‫لدي فكرة

703
00:41:31,298 --> 00:41:33,382
‫- ماذا؟
‫- لنذهب إلى هناك ولنبدأ بالغناء

704
00:41:33,508 --> 00:41:35,716
‫- أبي، كلا
‫- كلا، هيا

705
00:41:35,841 --> 00:41:38,258
‫يا صديقي، هل تستطيع عزف
‫"قم بإيجاد الإيجابيات؟"

706
00:41:38,341 --> 00:41:42,549
‫كلا أنا أتسلى
‫العازف الحقيقي لن يأتي حتى التاسعة

707
00:41:42,716 --> 00:41:44,925
‫حسناً، تستطيع أن تقلدها
‫أليس كذلك؟

708
00:41:45,299 --> 00:41:48,258
‫حسناً، كلا، ليس حقاً
‫أستطيع أن أعزف ثلاث أغنيات فقط

709
00:41:48,674 --> 00:41:51,674
‫"(أمريكا) الجميلة"
‫"عيد ميلاد سعيداً" و"الإصبع الذهبي"

710
00:41:51,925 --> 00:41:53,925
‫- لا بأس يا صاحبي
‫- كلا، كلا، كلا، هيا

711
00:41:54,050 --> 00:41:56,175
‫سنغني أغنية سعيدة
‫لنغنِ أغنية سعيدة

712
00:41:56,298 --> 00:41:57,298
‫- هيا
‫- أبي...

713
00:41:57,382 --> 00:41:58,591
‫اعزف "الإصبع الذهبي"

714
00:41:58,716 --> 00:42:00,466
‫- لا نعرف كلمات هذه الأغنية
‫- كلا يا أبي

715
00:42:00,591 --> 00:42:03,091
‫كنتما تعرفانها عندما كنتما طفلين
‫ستبهجكما، هيا

716
00:42:03,217 --> 00:42:04,716
‫- ابدأ
‫- حسناً

717
00:42:12,424 --> 00:42:13,674
‫"الإصبع الذهبي"

718
00:42:13,800 --> 00:42:15,633
‫"الإصبع الذهبي"

719
00:42:15,758 --> 00:42:17,591
‫"إنه رجل بلمسة قوية"

720
00:42:18,050 --> 00:42:22,217
‫"إنه رجل بلمسة قوية"

721
00:42:22,299 --> 00:42:23,466
‫"لمسة عنكبوت"

722
00:42:23,758 --> 00:42:25,883
‫"لمسة عنكبوت"

723
00:42:26,008 --> 00:42:27,716
‫- "يا له من إصبع بارد"
‫-  أبي، هذا سخيف

724
00:42:27,841 --> 00:42:32,549
‫- هيا، غنيا
‫- "يا له من إصبع بارد"

725
00:42:33,966 --> 00:42:38,091
‫"يخدعك لكي تدخل
‫شباك الخطيئة خاصته"

726
00:42:38,217 --> 00:42:39,299
‫ها نحن ذا!

727
00:42:39,716 --> 00:42:42,133
‫"لكن لا تدخل"

728
00:42:45,549 --> 00:42:48,424
‫"شكراً على الاتصال"

