﻿1
00:00:08,480 --> 00:00:10,880
‫لهذا السبب أكره المواعيد المدبرة
‫لن تأتي!

2
00:00:11,040 --> 00:00:12,480
‫امنحها دقائق قليلة

3
00:00:13,120 --> 00:00:15,360
‫- هيا، أخبرني عن الكوخ
‫- حسناً

4
00:00:16,276 --> 00:00:18,676
‫اعتادت أمي وأبي اصطحابنا
‫إلى هنا خلال طفولتنا

5
00:00:19,431 --> 00:00:21,791
‫وفكرت أنا و(نايلز) في أنها
‫ستكون هدية عيد مولد لطيفة لأبي

6
00:00:21,911 --> 00:00:23,111
‫إن أخذناه إلى الكوخ مجدداً

7
00:00:23,671 --> 00:00:25,911
‫هذا سخيف!
‫تخلى عني موعدي المدبر

8
00:00:26,031 --> 00:00:27,111
‫أنا مثير للشفقة

9
00:00:27,271 --> 00:00:28,391
‫تفتقر إلى الثقة بالنفس

10
00:00:28,511 --> 00:00:29,831
‫يا إلهي! لماذا عساك
‫تقول أمراً كهذا؟

11
00:00:29,951 --> 00:00:31,551
‫ستأتي (جيسيكا)

12
00:00:31,711 --> 00:00:32,991
‫(جيسيكا)! ألم تقولي إن اسمها
‫(جينيفر)؟

13
00:00:33,111 --> 00:00:34,111
‫(جينيفر)!

14
00:00:34,231 --> 00:00:37,111
‫تواعد (جينيفر) مراسل الطقس
‫إنها بعيدة عن منالك

15
00:00:38,551 --> 00:00:39,631
‫انظر، أعطني هاتفك النقال

16
00:00:39,831 --> 00:00:41,151
‫سأتصل بها
‫لأعرف ما الذي يؤخرها

17
00:00:42,551 --> 00:00:45,591
‫- (فرايجر)
‫- آسف يا (روز)

18
00:00:45,711 --> 00:00:47,031
‫دخلت امرأة لافتة الأنظار للتو

19
00:00:47,271 --> 00:00:48,271
‫حسناً، لا شك في أنها (جيسيكا)

20
00:00:48,391 --> 00:00:50,111
‫كلا، كلا، ليست (جيسيكا)
‫فهي برفقة رجل آخر

21
00:00:51,431 --> 00:00:53,111
‫يا إلهي! أجهل ما الذي
‫يجذبني إليها

22
00:00:53,311 --> 00:00:54,831
‫أعجز عن إشاحة نظري عنها

23
00:00:55,751 --> 00:00:57,471
‫هل تعتقدين أنهما معاً؟
‫كلا، كلا!

24
00:00:59,351 --> 00:01:01,471
‫اسمعي، لماذا لا تذهبين
‫إلى هناك وتكتشفي ذلك؟

25
00:01:01,591 --> 00:01:03,271
‫- ماذا؟
‫- تدينين لي بذلك، هيا

26
00:01:03,911 --> 00:01:05,151
‫حسناً، يجلسان على تلك
‫الطاولة بالقرب من المنضد

27
00:01:05,271 --> 00:01:06,271
‫اذهبي!

28
00:01:07,151 --> 00:01:09,391
‫كلا، كلا يا (روز)
‫ذهبت إلى الطاولة الخاطئة

29
00:01:10,351 --> 00:01:12,711
‫المعذرة، أعرف بأن سؤالي
‫سيبدو لك غريباً قليلاً

30
00:01:12,831 --> 00:01:15,831
‫فصديقي هناك يجدك جذابة

31
00:01:16,031 --> 00:01:17,551
‫ويريد أن يعرف إن كنتما
‫في موعد

32
00:01:17,671 --> 00:01:20,071
‫موعد! كلا، أنا و(هانك)
‫مجرد صديقين

33
00:01:20,191 --> 00:01:23,231
‫أخبار جيدة!
‫أخبار جيدة بالفعل

34
00:01:23,351 --> 00:01:25,191
‫مرحباً يا (هانك)
‫أدعى (روز دويل)

35
00:01:34,031 --> 00:01:35,071
‫المعذرة!

36
00:01:37,631 --> 00:01:39,631
‫لا بد من أنك لاحظت
‫أنني لا أنفك أحدق إلى طاولتك

37
00:01:39,751 --> 00:01:42,391
‫وكنت أتساءل فحسب...

38
00:01:42,511 --> 00:01:44,551
‫هل الرجل الذي كنت برفقته
‫للتو زوجك؟

39
00:01:44,791 --> 00:01:47,231
‫- كلا
‫- هل هو حبيبك؟

40
00:01:47,351 --> 00:01:48,951
‫- كلا
‫- رائع

41
00:01:49,271 --> 00:01:51,711
‫هل تريد أن تتعرف به؟
‫انفصل عن حبيبه للتو

42
00:01:51,831 --> 00:01:57,351
‫كلا، كلا
‫كنت أحدق فيك

43
00:01:57,631 --> 00:01:59,311
‫- حقاً؟
‫- نعم

44
00:01:59,711 --> 00:02:01,751
‫أعرف أن التالي سيبدو
‫لك جريئاً

45
00:02:01,871 --> 00:02:04,431
‫بالرغم من أنني لست من نوع
‫الرجال الذي يغازل كل امرأة يراها

46
00:02:04,551 --> 00:02:09,031
‫المعذرة، مرحباً، قالت لي صديقتك إنك
‫تريد أن تعرف إن كنت مرتبطة

47
00:02:11,191 --> 00:02:14,191
‫- لا داعي للإحراج
‫- بالعكس

48
00:02:14,311 --> 00:02:17,231
‫كلا، حصل خطأ كبير

49
00:02:17,391 --> 00:02:21,151
‫اسمعي، طلبت إلى صديقتي
‫أن تذهب إلى هذه السيدة اللطيفة

50
00:02:21,271 --> 00:02:23,271
‫لكن من الواضح أنها التبست
‫بينك وبين الامرأة التي عنيتها

51
00:02:23,391 --> 00:02:25,351
‫وهذا أمر مفهوم تماماً
‫بحيث أنك جميلة أيضاً

52
00:02:25,471 --> 00:02:27,271
‫لكن في هذه اللحظة بالذات
‫فـ...

53
00:02:27,391 --> 00:02:28,551
‫أقدم لك اعتذاري

54
00:02:29,791 --> 00:02:32,471
‫يا إلهي! آسف، سأبدأ من جديد
‫أدعى (فرايجر كراين)

55
00:02:32,591 --> 00:02:36,151
‫أنت (فرايجر)! مرحباً
‫أنا (جيسيكا)، صديقة (روز)

56
00:02:37,031 --> 00:02:38,071
‫(جيسيكا)!

57
00:02:38,351 --> 00:02:40,311
‫اعتقدت (روز) أننا سننسجم

58
00:02:40,591 --> 00:02:46,231
‫لا شك لدي في ذلك
‫باستثناء أنني قابلت امرأة أخرى

59
00:02:46,351 --> 00:02:47,551
‫التي أرغب في التعرف بها

60
00:02:47,671 --> 00:02:49,711
‫لكنني ما زلت لا أعرف اسمها
‫حتى الآن لذا...

61
00:02:49,831 --> 00:02:51,351
‫ستشرح لك (روز) هذا كله

62
00:02:51,471 --> 00:02:53,191
‫إذ تجلس هناك بالقرب
‫من تلك الامرأة العابسة

63
00:02:56,111 --> 00:02:58,671
‫يا إلهي! لا بد من أنك
‫تعتقدين بأنني زير نساء

64
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
‫كلا، ليس فعلاً

65
00:03:02,111 --> 00:03:04,911
‫أنا آسف بالفعل

66
00:03:06,591 --> 00:03:09,831
‫- أدعى (ميا)، (ميا بريستون)
‫- (ميا بريستون)

67
00:03:09,951 --> 00:03:11,231
‫مؤلفة كتب الأطفال

68
00:03:11,351 --> 00:03:12,871
‫- نعم
‫- يا إلهي!

69
00:03:13,151 --> 00:03:16,471
‫"دب الـ(باندا) في الصالون"
‫أحببت هذا الكتاب

70
00:03:16,591 --> 00:03:18,671
‫- قرأته مئات المرات
‫- أثرت إعجابي

71
00:03:18,791 --> 00:03:20,471
‫يعجز معظم قرائي العد
‫إلى هذا الرقم

72
00:03:20,591 --> 00:03:23,431
‫كلا، كلا، كنت أقرأ
‫هذا الكتاب لابني

73
00:03:23,551 --> 00:03:25,911
‫هذا هو مقدار الحليب
‫الذي روينا به أرض الفناء الخلفي

74
00:03:26,031 --> 00:03:28,271
‫بانتظار أن تنمو شجرة (أوريو)

75
00:03:28,751 --> 00:03:31,631
‫يا إلهي! أود...
‫أود دعوتك إلى الغداء

76
00:03:31,951 --> 00:03:34,231
‫- الغداء! حسناً...
‫- حسناً، ما رأيك بفنجان قهوة؟

77
00:03:34,431 --> 00:03:37,071
‫أي شيء! أرغب في التعرف
‫بك أكثر

78
00:03:38,671 --> 00:03:41,431
‫حسناً، من الواضح
‫أنك مصر

79
00:03:41,871 --> 00:03:43,351
‫كتبت امرأة حكيمة إحدى المرات:

80
00:03:43,711 --> 00:03:48,311
‫"ما من مرطبان حلوى أعلى
‫من أن يطاله دب (باندا) مصر"

81
00:03:50,191 --> 00:03:51,551
‫بدأت تخيفني الآن

82
00:03:55,231 --> 00:03:58,351
‫"لا أحد أعمى..."

83
00:03:58,591 --> 00:03:59,631
‫مرحباً يا (داف)!

84
00:04:01,831 --> 00:04:03,631
‫أرى أنك ترتدي سروال المآدب

85
00:04:05,671 --> 00:04:08,911
‫إنه خواض الخاصرة
‫أجربه من أجل عطلة نهاية الأسبوع

86
00:04:09,311 --> 00:04:10,311
‫أين هو (فرايجر)؟

87
00:04:10,431 --> 00:04:11,911
‫على الأرجح أنه خرج
‫برفقة (ميا)

88
00:04:12,031 --> 00:04:14,231
‫يبدو أن علاقتهما أصبحت جدية

89
00:04:14,351 --> 00:04:16,031
‫غريب! الأمر واضح معه دوماً

90
00:04:16,271 --> 00:04:18,391
‫إذ يبدأ باستخدام العبارات
‫الفرنسية بدون سبب وجيه

91
00:04:18,511 --> 00:04:19,991
‫نعم، وتلك القهقهة السخيفة

92
00:04:22,631 --> 00:04:23,751
‫- من بعدك يا (نايلز)
‫- شكراً

93
00:04:23,991 --> 00:04:25,071
‫مرحباً جميعاً

94
00:04:26,351 --> 00:04:27,511
‫تفادينا هذه الكارثة في الموضة

95
00:04:27,631 --> 00:04:29,471
‫كدت أرتدي سروالي المطاطي
‫الواسع اليوم

96
00:04:31,671 --> 00:04:32,831
‫اشتريت هذا السروال
‫من أجل الرحلة

97
00:04:32,991 --> 00:04:33,991
‫كدت أنتهي من توضيب أغراضي

98
00:04:34,111 --> 00:04:36,831
‫لا أحتاج سوى إلى سترة الصيد
‫وصندوق الطعوم

99
00:04:36,991 --> 00:04:37,991
‫ما زلت بحاجة إلى شيء إضافي

100
00:04:38,111 --> 00:04:40,151
‫سننطلق بعد بضع ساعات
‫لذا أسرع من فضلك

101
00:04:40,351 --> 00:04:42,911
‫نعم، صمامات أذن للرحلة
‫إلى هناك، شكراً

102
00:04:43,871 --> 00:04:46,711
‫لا تنسى توضيب جوارب
‫سميكة لركبتيك يا أبي

103
00:04:46,991 --> 00:04:48,111
‫يجب أن أحضر واحداً لنفسي

104
00:04:48,391 --> 00:04:50,391
‫لا بد من أنك تذكر
‫مشكلة الحشرات في الكوخ

105
00:04:50,511 --> 00:04:51,511
‫يا إلهي يا (نايلز)

106
00:04:51,671 --> 00:04:55,591
‫- انس رهاب الحشرات هذا
‫- ليس رهاباً

107
00:04:55,871 --> 00:04:57,511
‫فالبعوض هناك ضخم

108
00:04:57,631 --> 00:04:58,631
‫فخلال الصيف الأول الذي
‫أمضيته هناك

109
00:04:58,751 --> 00:05:01,231
‫طاردتني واحدة بحجم طائر البجع
‫إلى طرف الرصيف

110
00:05:03,751 --> 00:05:06,671
‫متى سنقابل حبيبتك الجديدة
‫يا دكتور (كراين)؟

111
00:05:06,791 --> 00:05:08,391
‫(ميا)، إنها في طريقها إلى هنا الآن

112
00:05:08,511 --> 00:05:10,231
‫قالت إنها ستصطحبني
‫لشراء سروال جديد

113
00:05:10,351 --> 00:05:12,791
‫فالحمية الجديدة
‫التي فرضتها علي...

114
00:05:12,911 --> 00:05:15,511
‫خسرت بفضلها الوزن عند الخاصرتين
‫وأنا في أمس الحاجة إليه

115
00:05:18,471 --> 00:05:20,751
‫هل أحضرت الأفلام يا (نايلز)؟

116
00:05:21,271 --> 00:05:22,271
‫- نعم، ها هي
‫- شكراً

117
00:05:22,391 --> 00:05:23,911
‫- أفلام!
‫- نعم

118
00:05:24,191 --> 00:05:25,231
‫أحضرناها من أجل عيد مولد أبي

119
00:05:25,351 --> 00:05:27,991
‫إذ حولنا بعض الأفلام المنزلية
‫إلى شرائط فيديو

120
00:05:28,831 --> 00:05:30,791
‫يا إلهي! لم أشاهد هذه
‫الأفلام منذ سنوات

121
00:05:31,071 --> 00:05:33,431
‫سنستمتع بوقتنا خلال عطلة
‫نهاية الأسبوع يا (دافني)

122
00:05:33,551 --> 00:05:34,551
‫هل أنت واثقة من أنك
‫لا تريدين الانضمام إلينا؟

123
00:05:34,671 --> 00:05:38,711
‫تنظيف السمك ومشاهدة أفلام
‫منزلية ورش سروال والدك

124
00:05:39,511 --> 00:05:40,911
‫يبدو لي الأمر مغرياً

125
00:05:44,151 --> 00:05:45,511
‫- مرحباً عزيزي
‫- مرحباً يا (ميا)

126
00:05:46,071 --> 00:05:48,271
‫مرحباً
‫تفضلي بالدخول

127
00:05:48,391 --> 00:05:51,511
‫أعرفك بـ(دافني مون)
‫وهذا أخي (نايلز)

128
00:05:51,831 --> 00:05:55,471
‫- يشرفني التعرف بكما أخيراً
‫- الشرف لنا

129
00:05:56,311 --> 00:05:57,391
‫ماذا لديك هنا؟

130
00:05:57,511 --> 00:05:59,471
‫خبزت بعض الوجبات الخفيفة
‫الخالية من الدهون للرحلة

131
00:05:59,591 --> 00:06:01,231
‫- أين هو المطبخ؟
‫- من هنا

132
00:06:01,391 --> 00:06:03,791
‫كما حضّرت الكثير من المافن
‫لمَن يرغب في تناوله

133
00:06:03,991 --> 00:06:06,551
‫ليس أنا!
‫أواجه بعض مشاكل الحساسية

134
00:06:06,671 --> 00:06:08,951
‫حقاً؟ حضرت هذا المافن من
‫حبوب القمح والنخالة والخروب

135
00:06:09,111 --> 00:06:10,271
‫حسناً، أضيفي إليه المحار الصدفي

136
00:06:10,391 --> 00:06:11,911
‫ويمكنك الاتصال بخدمة الإسعاف الآن

137
00:06:15,431 --> 00:06:19,311
‫تبدو لطيفة، أليس كذلك؟
‫هل أنت بخير يا دكتور (كراين)؟

138
00:06:19,711 --> 00:06:21,591
‫آسف يا (دافني) ولكن...

139
00:06:22,191 --> 00:06:25,551
‫- تشبه (ميا) والدتنا بالتحديد
‫- السيدة (كراين)

140
00:06:26,551 --> 00:06:29,431
‫لم أر سوى صور لها
‫لكن بعد أن ذكرت هذا الموضوع

141
00:06:29,551 --> 00:06:30,551
‫نعم، أرى أوجه التشابه بينهما

142
00:06:30,671 --> 00:06:31,871
‫كلا، لا يقتصر الأمر على
‫أوجه التشابه

143
00:06:31,991 --> 00:06:33,631
‫بل هي نسخة عنها

144
00:06:34,511 --> 00:06:36,111
‫أنا مصدوم لأن (فرايجر)
‫لم يذكر هذا الموضوع

145
00:06:37,191 --> 00:06:38,871
‫ما رأيكما بها إذاً؟

146
00:06:39,351 --> 00:06:42,711
‫إنها رائعة ولكن (فرايجر)...

147
00:06:45,711 --> 00:06:47,711
‫هل تذكرك بأحد؟

148
00:06:47,831 --> 00:06:49,511
‫هل لاحظت ذلك أيضاً؟
‫هل تمزح؟

149
00:06:49,631 --> 00:06:52,231
‫- منذ اللحظة التي لمحتها فيها
‫- أرى ذلك بنفسي

150
00:06:52,351 --> 00:06:55,711
‫حقاً؟ تشبه (روز) قليلاً
‫لكن شخصيتهما مختلفة تماماً

151
00:06:57,031 --> 00:07:00,511
‫في الواقع، لا تشبه علاقتنا
‫أي علاقة أخرى اختبرتها سابقاً

152
00:07:01,271 --> 00:07:03,311
‫هيا أيها الوسيم
‫لنذهب ونشتر لك سروالاً

153
00:07:03,431 --> 00:07:04,431
‫حسناً!

154
00:07:17,511 --> 00:07:18,991
‫انظروا إلى هذا!

155
00:07:20,671 --> 00:07:22,351
‫لا أصدق

156
00:07:23,191 --> 00:07:24,911
‫لم يتغير شيء

157
00:07:26,071 --> 00:07:27,071
‫(نايلز)!

158
00:07:30,551 --> 00:07:33,351
‫لا أصدق
‫انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

159
00:07:35,631 --> 00:07:38,951
‫هذه شخصية المكان يا (نايلز)
‫انظر إلى هذه الموقدة

160
00:07:40,471 --> 00:07:44,311
‫لطالما جلست أنا وأمكما أمام
‫هذه الموقدة هنا متشابكي الأيدي

161
00:07:44,751 --> 00:07:46,311
‫وأتساءل إن كان هذا...

162
00:07:46,431 --> 00:07:48,191
‫نعم، ما زال هنا

163
00:07:48,631 --> 00:07:51,071
‫رسم الجدران الذي حفرته
‫في الأرض

164
00:07:51,191 --> 00:07:53,111
‫ليس هذا رسم جدران يا أبي
‫بل تلاعب لفظي باللاتينية

165
00:07:53,231 --> 00:07:55,911
‫ويعني "ارتد الملابس الداخلية
‫دوماً"

166
00:07:59,311 --> 00:08:00,351
‫لا بد من أن (فرايجر)
‫و(ميا) قد وصلا

167
00:08:00,511 --> 00:08:03,351
‫نعم، تفاجأت بالفعل لأنه أحضرها
‫معه في عطلة نهاية الأسبوع

168
00:08:03,471 --> 00:08:04,511
‫كيف وجدتها على جميع الأحوال؟

169
00:08:04,671 --> 00:08:05,951
‫في الواقع...

170
00:08:06,071 --> 00:08:09,271
‫تركت انطباعاً كبيراً علي
‫أشعر بالفضول لمعرفة رأيك بها

171
00:08:10,311 --> 00:08:11,311
‫أبي!

172
00:08:12,191 --> 00:08:13,231
‫هل يمكنك أن تمرر لي
‫تلك الحقيبة؟

173
00:08:13,351 --> 00:08:14,351
‫أريد أن أرش مضاد الحشرات

174
00:08:14,471 --> 00:08:18,231
‫طبعاً، الحقيبة ثقيلة
‫ماذا وضعت فيها؟

175
00:08:18,431 --> 00:08:19,551
‫مضادات الحشرات!

176
00:08:37,111 --> 00:08:39,111
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- مرحباً يا (فرايجر)

177
00:08:40,351 --> 00:08:42,311
‫ابقي في الخارج قدر ما تشائين
‫يا عزيزتي

178
00:08:43,591 --> 00:08:44,631
‫لا تريد أن تفوت عليها
‫غروب الشمس

179
00:08:44,751 --> 00:08:45,751
‫هل كل شيء جاهز هنا؟

180
00:08:45,871 --> 00:08:47,791
‫نعم، سأتأكد من أن جهاز الفيديو
‫شغال

181
00:08:47,911 --> 00:08:49,311
‫- لنشاهد عليه الأفلام المنزلية لاحقاً
‫- صحيح!

182
00:08:49,671 --> 00:08:50,951
‫- إنه شغال
‫- ممتاز

183
00:08:51,431 --> 00:08:54,071
‫نحتاج إلى المزيد من الحطب
‫لكومة الحطب يا (نايلز)

184
00:08:54,191 --> 00:08:55,831
‫- تعال وساعدني
‫- حسناً

185
00:08:56,071 --> 00:08:58,471
‫أليست عودتنا إلى هنا
‫رائعة يا (فرايجر)؟

186
00:08:59,391 --> 00:09:02,511
‫أريد أن أشكركما
‫فهذه هدية رائعة

187
00:09:02,631 --> 00:09:03,751
‫على الرحب والسعة يا أبي

188
00:09:03,871 --> 00:09:05,791
‫اسمع، إن كنت تستمتع برحلة
‫العودة في الذاكرة هذه

189
00:09:05,951 --> 00:09:08,191
‫فانتظر لترى الذكرى الأخرى
‫من ماضيك التي أحضرناها إلى هنا

190
00:09:08,311 --> 00:09:09,951
‫هيا، هيا

191
00:09:11,071 --> 00:09:12,071
‫(مارتن)

192
00:09:12,671 --> 00:09:13,671
‫مرحباً

193
00:09:15,311 --> 00:09:16,311
‫أنا (ميا)

194
00:09:16,671 --> 00:09:19,111
‫يا إلهي! أخبرك (فرايجر)
‫أنني آتية، أليس كذلك؟

195
00:09:19,231 --> 00:09:22,551
‫نعم، بالتأكيد!

196
00:09:22,911 --> 00:09:27,391
‫- حسناً، تشرفت بمعرفتك
‫- الشرف لي

197
00:09:28,151 --> 00:09:31,191
‫- هذا المكان جميل جداً
‫- يسعدني أنه أعجبك

198
00:09:31,311 --> 00:09:33,111
‫هل تمزح؟
‫أشعر وكأنني في الجنة

199
00:09:33,391 --> 00:09:35,351
‫يخالجني الشعور ذاته

200
00:09:36,951 --> 00:09:39,871
‫- أحسنت صنيعاً يا (نايلز)
‫- ماذا حصل؟

201
00:09:39,991 --> 00:09:42,751
‫أوقع (نايلز) حطبة كبرى
‫على يدي

202
00:09:42,871 --> 00:09:44,431
‫حين أفزعته عثة

203
00:09:47,031 --> 00:09:49,111
‫لم تكن عثة بل خفاش

204
00:09:49,231 --> 00:09:51,471
‫كان ذلك واضحاً من صوته
‫المخيف العالي النبرة

205
00:09:51,591 --> 00:09:52,711
‫كان هذا صوتك

206
00:09:54,711 --> 00:09:58,191
‫بصراحة، أنصحك باللجوء لطبيب
‫نفسي لمعالجة رهابك من الحشرات

207
00:09:58,311 --> 00:10:02,791
‫لا أعاني رهاباً بل خوف طبيعي
‫من الحيوانات المفترسة

208
00:10:02,911 --> 00:10:03,951
‫إما نقتلها أم تقتلنا

209
00:10:04,071 --> 00:10:06,071
‫وبصراحة، بدأت أتساءل
‫إلى صف مَن تقف فعلاً

210
00:10:06,911 --> 00:10:09,751
‫أجد من المذهل أن يكون
‫معالج نفسي أعمى البصيرة

211
00:10:09,871 --> 00:10:10,871
‫أمام أمر بهذا الوضوح

212
00:10:10,991 --> 00:10:13,271
‫عزيزي، إصبعك المسكين
‫لنذهب ونداوه

213
00:10:13,391 --> 00:10:14,671
‫حسناً

214
00:10:19,231 --> 00:10:21,791
‫يا إلهي! كم تشبه أمك

215
00:10:21,911 --> 00:10:24,071
‫أعرف لكن (فرايجر) لا يرى ذلك

216
00:10:24,231 --> 00:10:25,231
‫لا بد من أنك تمزح

217
00:10:25,351 --> 00:10:27,151
‫نعم، ولديه الجرأة ليقول لي
‫إنني أعمى البصيرة

218
00:10:27,271 --> 00:10:29,311
‫لكن من الواضح أنه يتعامل
‫مع أمور مكبوتة بنفسه

219
00:10:29,431 --> 00:10:31,151
‫بدون نسيان مشاكل (أوديب)
‫الواضحة

220
00:10:31,471 --> 00:10:35,671
‫- هراء تام
‫- ماذا؟

221
00:10:35,831 --> 00:10:37,911
‫تفهم شعوري الآن
‫ما الذي تتكلم عنه؟

222
00:10:39,311 --> 00:10:42,071
‫أتكلم عن نظرية (فرويد)
‫عن عقدة (أوديب)

223
00:10:42,191 --> 00:10:45,431
‫إذ اعتقد أن كل رجل يرغب
‫معاشرة أمه في اللاوعي

224
00:10:45,591 --> 00:10:46,671
‫وقتل والده

225
00:10:47,031 --> 00:10:49,151
‫وقد استقى ذلك من ملحمة
‫(أوديب) الإغريقية

226
00:10:49,271 --> 00:10:51,391
‫الذي عاشر أمه بالفعل
‫وقتل والده

227
00:10:51,511 --> 00:10:54,071
‫وحين أدرك ما الذي فعله
‫اقتلع عينيه

228
00:10:54,271 --> 00:10:56,751
‫لن يكون من الصعب
‫اختيار هذا الرجل من صف مشبوهين

229
00:10:59,151 --> 00:11:02,511
‫لماذا لا نرسل دعوى محفورة
‫إلى الحشرات كلها في الغابة؟

230
00:11:05,191 --> 00:11:07,591
‫لكن السؤال المطروح هنا هو:
‫كيف نلفت انتباه (فرايجر) للأمر؟

231
00:11:07,711 --> 00:11:08,711
‫لن نفعل!

232
00:11:08,911 --> 00:11:10,671
‫ليس من الجيد أن يتغاضى
‫عن أمر بهذا الحجم

233
00:11:10,791 --> 00:11:12,271
‫- سنفعل هذا من أجل مصلحته
‫- كلا يا (نايلز)

234
00:11:12,391 --> 00:11:14,151
‫حسناً، لنفعل هذا من أجل مصلحتي

235
00:11:14,311 --> 00:11:17,831
‫هيا، لا تتوقع مني السكوت
‫بعد أن لوح إصبعه في وجهي

236
00:11:17,951 --> 00:11:19,991
‫آخر ما أريده خلال عطلة نهاية
‫أسبوع عيد مولدي

237
00:11:20,111 --> 00:11:22,951
‫هو جدال طويل بينكما
‫هل فهمت؟

238
00:11:23,071 --> 00:11:26,071
‫لنضع الجعة التي أحضرتها
‫في الثلج الآن

239
00:11:26,191 --> 00:11:29,471
‫- وننس هذه الأفكار كلها
‫- لا بأس

240
00:11:29,871 --> 00:11:31,311
‫آسف يا أبي!

241
00:11:31,471 --> 00:11:33,831
‫تعالي يا عزيزتي
‫لنر إن كانت غرفتي القديمة

242
00:11:33,951 --> 00:11:37,191
‫ما زالت تتضمن سرير خشب
‫الصنوبر الكبير الذي يحدث صريراً

243
00:11:37,311 --> 00:11:39,151
‫حيث اعتاد أمي وأبي النوم

244
00:11:40,871 --> 00:11:42,551
‫نعم، ها هو!

245
00:11:45,751 --> 00:11:47,791
‫أفترض أن احتساء جعة
‫غير باردة لن تضر بنا

246
00:11:52,471 --> 00:11:53,671
‫"يا إلهي!"

247
00:11:53,791 --> 00:11:56,951
‫يعيدني التواجد في هذا المكان
‫في الذكريات

248
00:11:57,111 --> 00:11:59,831
‫هل تذكران الصيف الذي حاولت
‫أن أعلمكما الصيد فيه؟

249
00:12:01,071 --> 00:12:02,431
‫لم يعجبكما الأمر

250
00:12:02,551 --> 00:12:07,191
‫لذا خرجت واشتريت سمكتي تروتة
‫ودسستهما في القارب

251
00:12:07,471 --> 00:12:09,671
‫- أنت رهيب يا (مارتي)
‫- نعم

252
00:12:10,031 --> 00:12:13,591
‫ثم وضعت السمك على صنارتيهما
‫وأنزلتهما من القارب

253
00:12:13,711 --> 00:12:16,271
‫في حين كنتما تتجادلان
‫بشأن حبة (درامامين) الأخيرة

254
00:12:17,071 --> 00:12:18,071
‫صحيح!

255
00:12:18,951 --> 00:12:20,591
‫شعرت بالسوء بشأن خداعكما

256
00:12:20,711 --> 00:12:24,271
‫لكن ما الضير في تخيل صغير
‫يبعث الرضى في النفس؟

257
00:12:24,471 --> 00:12:26,151
‫- المزيد من النبيذ
‫- شكراً عزيزتي

258
00:12:28,871 --> 00:12:31,751
‫بالكاد لمست طبقك يا (فريرز)
‫ألم يعجبك؟

259
00:12:31,911 --> 00:12:35,271
‫كلا، كلا
‫أجد صعوبة في الإمساك بالسكين

260
00:12:35,391 --> 00:12:37,791
‫لأن أحداً أوقع حطبة على إصبعي

261
00:12:37,911 --> 00:12:40,431
‫لم تتألم إلى هذا الحد
‫يا لك من طفل!

262
00:12:40,551 --> 00:12:43,271
‫أنت هو الطفل الذي يركض
‫ويصرخ بشأن عثة صغيرة

263
00:12:43,431 --> 00:12:45,471
‫- قلت لك إنه كان خفاشاً
‫- غير صحيح

264
00:12:45,591 --> 00:12:47,631
‫يكفي أيها الشابان
‫ليس على طاولة العشاء

265
00:12:47,751 --> 00:12:48,991
‫والدكما محق

266
00:12:49,111 --> 00:12:50,791
‫إن كان إصبعك يؤلمك إلى هذا
‫الحد يا (فرايجر)

267
00:12:50,911 --> 00:12:53,031
‫- فدعني أقطع اللحم عنك
‫- حسناً

268
00:12:54,471 --> 00:12:55,471
‫ها أنت!

269
00:12:55,591 --> 00:12:56,791
‫لا أريد أن أكرر هذا الموضوع
‫يا (نايلز)

270
00:12:56,911 --> 00:13:00,111
‫لكن يمكنني أن أعطيك رقم رجل
‫متخصص في رهاب الحشرات

271
00:13:00,511 --> 00:13:01,631
‫- حقاً؟
‫- وإن زرته

272
00:13:01,751 --> 00:13:04,431
‫فلماذا لا تتكلم معه أيضاً عن عقدتك
‫في تنظيف الغبار عن الكراسي؟

273
00:13:04,551 --> 00:13:06,031
‫- إذ أعتقد أنهما مرتبطان
‫- (فرايجر)

274
00:13:06,151 --> 00:13:08,711
‫آسف يا أبي
‫لكنني أعتقد أن طبيباً نفسياً بارعاً

275
00:13:08,831 --> 00:13:10,911
‫- يجب أن يكون واعياً ذاته
‫- افتح فمك

276
00:13:15,431 --> 00:13:17,591
‫هل تقول إنني أفتقر
‫إلى وعي الذات؟

277
00:13:17,711 --> 00:13:21,231
‫لنغير الموضوع
‫هذه وجبة رائعة يا (ميا)

278
00:13:21,431 --> 00:13:22,911
‫- شكراً
‫- لا شك في أنها كذلك

279
00:13:23,031 --> 00:13:24,271
‫حين يتعلق الأمر بالحبيبات
‫يا (فرايجر)

280
00:13:24,391 --> 00:13:27,071
‫- فمن الواضح أنك تجيد انتقاءهن
‫- (نايلز)

281
00:13:29,351 --> 00:13:30,671
‫لم تقرأ كتبها بعد يا أبي

282
00:13:30,791 --> 00:13:33,871
‫إنها سلسلة رائعة
‫عن دب (باندا) صغير

283
00:13:34,751 --> 00:13:36,391
‫يبدو لي جديراً بالإوزة الأم

284
00:13:37,591 --> 00:13:39,911
‫إذاً، ما الذي ستكتبين
‫عنه تالياً يا (ميا)؟

285
00:13:40,111 --> 00:13:42,271
‫- أقسمت على كتمان الأمر
‫- حسناً

286
00:13:42,391 --> 00:13:46,111
‫لكن يبدو أن دب الـ(باندا)
‫سيجد سبيله إلى العلية

287
00:13:46,471 --> 00:13:49,631
‫- نعم، تمتمي الكلام
‫- آسف يا (نايلز)

288
00:13:50,751 --> 00:13:55,791
‫تعال معي إلى المطبخ
‫لأساعدك على تجفيف ملابسك

289
00:13:55,911 --> 00:13:57,271
‫- حسناً
‫- نعم، بالتأكيد

290
00:13:57,391 --> 00:13:59,511
‫يا إلهي! يبدو أنني بحاجة
‫إلى إعادة كي هذا السروال

291
00:14:01,671 --> 00:14:04,231
‫- ما خطبك؟
‫- آسف يا أبي

292
00:14:04,351 --> 00:14:07,071
‫لا تتوقع مني أن أسمح
‫له بالجلوس هناك متعجرفاً

293
00:14:07,191 --> 00:14:08,551
‫ليقول لي إنني أفتقر
‫إلى وعي الذات

294
00:14:08,671 --> 00:14:11,151
‫سيفهم تلاميحك
‫هل تريد أن تحدث جلبة؟

295
00:14:11,271 --> 00:14:13,151
‫ليس هذا المستوى من النكران
‫صحياً يا أبي

296
00:14:13,271 --> 00:14:15,111
‫لا أحد في حالة نكران هنا
‫كل شيء مثالي

297
00:14:15,231 --> 00:14:16,711
‫هذا أروع عيد مولد احتفلت به

298
00:14:19,111 --> 00:14:21,191
‫- مرحباً
‫- آسفة

299
00:14:21,791 --> 00:14:24,391
‫أعرف أن الوقت ما زال
‫مبكراً لكنني مرهقة

300
00:14:24,511 --> 00:14:26,951
‫- اخلدي إلى النوم يا (ميا)
‫- نعم

301
00:14:27,071 --> 00:14:28,071
‫- شكراً على العشاء
‫- كان شهياً

302
00:14:28,191 --> 00:14:29,591
‫- سنغسل الصحون بأنفسنا
‫- شكراً

303
00:14:29,711 --> 00:14:30,711
‫سأوافيك بعد قليل

304
00:14:31,711 --> 00:14:32,791
‫- (فرايجر)
‫- نعم

305
00:14:32,911 --> 00:14:34,471
‫يجب أن نتعامل مع موضوع معين
‫قبل أن تخلد إلى النوم

306
00:14:34,591 --> 00:14:37,271
‫- يا إلهي!
‫- نعم، هدية عيد مولدك

307
00:14:37,391 --> 00:14:40,351
‫نعم، هديتي
‫أريد هديتي، هل فهمت؟

308
00:14:40,471 --> 00:14:41,831
‫يصادف عيد مولدي
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع

309
00:14:41,951 --> 00:14:42,951
‫صحيح

310
00:14:44,071 --> 00:14:45,991
‫تعال يا (نايلز)
‫سيكون هذا الأمر ممتعاً

311
00:14:46,111 --> 00:14:48,591
‫- نعم، لا بأس!
‫- هيا

312
00:14:48,711 --> 00:14:50,831
‫سنشاهد نفسينا وأمي وأبي

313
00:14:52,511 --> 00:14:54,671
‫- زاد حماسي أكثر الآن
‫- نعم، تعال

314
00:14:55,351 --> 00:14:58,071
‫حسناً يا أبي، اسمعني
‫اجلس هنا

315
00:14:58,191 --> 00:15:02,031
‫- حسناً! هل سنشاهد فيلماً؟
‫- بالتحديد

316
00:15:02,311 --> 00:15:03,791
‫- ها نحن أولاء
‫- حسناً

317
00:15:04,751 --> 00:15:05,751
‫حسناً

318
00:15:06,311 --> 00:15:09,191
‫أفلامي المنزلية القديمة

319
00:15:09,711 --> 00:15:12,671
‫- لم أشاهدها منذ 20 سنة
‫- عيد مولد سعيد يا أبي

320
00:15:12,791 --> 00:15:14,031
‫يمكنك مشاهدتها حين تشاء الآن

321
00:15:16,831 --> 00:15:18,511
‫ألم يكن هذا رد الفعل
‫الذي كنت تأمله؟

322
00:15:18,631 --> 00:15:19,631
‫أحدهما!

323
00:15:29,271 --> 00:15:30,711
‫يا إلهي!

324
00:15:33,951 --> 00:15:35,431
‫هل تريان ما أراه؟

325
00:15:35,911 --> 00:15:37,671
‫يا إلهي!
‫يمكن أن تكونا توأماً

326
00:15:37,791 --> 00:15:40,391
‫- هدئ من روعك يا (فرايجر)
‫- تريان التشابه إذاً

327
00:15:40,791 --> 00:15:43,511
‫كيف أمكنكما ألا تفعلا؟
‫كيف لم أنتبه إلى هذا الموضوع؟

328
00:15:43,631 --> 00:15:46,391
‫هدئ من روعه فحسب
‫لأحضر له كأس ماء

329
00:15:46,511 --> 00:15:48,071
‫- يا إلهي!
‫- (فرايجر)، (فرايجر)

330
00:15:48,191 --> 00:15:51,551
‫من المهم ألا تبالغ في رد فعلك
‫ففي النهاية...

331
00:15:54,151 --> 00:15:55,591
‫هل كان هذا طائراً طناناً؟

332
00:15:58,111 --> 00:16:01,351
‫- ما مشكلتي؟
‫- لم ترتكب أي خطأ يا (فرايجر)

333
00:16:01,471 --> 00:16:04,911
‫تنبعث مشاعرك لـ(ميا)
‫من رغبات طبيعية أوديبية

334
00:16:05,031 --> 00:16:08,271
‫نعم، لكن كان من المفترض أن تحل
‫هذه العقد ذاتها عن عمر 6 سنوات

335
00:16:08,591 --> 00:16:10,751
‫حباً بالقدير! أعطني هذا
‫أيها الغبي

336
00:16:13,631 --> 00:16:16,031
‫أعميت نفسي

337
00:16:16,231 --> 00:16:18,671
‫- تركتك بمفردك معه ثانيتين
‫- كلا، كلا يا أبي

338
00:16:18,791 --> 00:16:20,271
‫خذ يا (فرايجر)، هل أنت بخير؟

339
00:16:20,391 --> 00:16:21,951
‫- يا إلهي!
‫- خذ، امسح عينيك

340
00:16:22,071 --> 00:16:24,591
‫سأكون بخير
‫دعاني أحاول...

341
00:16:24,711 --> 00:16:27,191
‫اتركاني لأهدأ قليلاً

342
00:16:28,271 --> 00:16:30,551
‫- ليست أمي!
‫- (فرايجر)

343
00:16:31,631 --> 00:16:32,791
‫حان وقت النوم!

344
00:16:49,751 --> 00:16:50,751
‫مرحباً

345
00:16:53,271 --> 00:16:54,591
‫هل طلبت رؤيتي؟

346
00:16:56,471 --> 00:17:00,031
‫- آمل أنني لم أستعجلك
‫- كلا، كلا

347
00:17:00,271 --> 00:17:01,671
‫حان موعد النوم فعلاً

348
00:17:02,231 --> 00:17:04,711
‫هل أنت بخير عزيزي؟
‫تبدو متوتراً قليلاً

349
00:17:05,071 --> 00:17:08,031
‫كلا، كلا
‫أحتاج إلى التهدئة من روعي قليلاً

350
00:17:08,151 --> 00:17:11,831
‫دعيني... ها نحن!
‫هذا أفضل بكثير

351
00:17:13,511 --> 00:17:16,031
‫يبدو لي أنك تتألم يا عزيزي

352
00:17:16,951 --> 00:17:20,111
‫- إنها يدك!
‫- نعم، نعم، إنها يدي

353
00:17:20,231 --> 00:17:23,111
‫سأحل مشكلتك، ها أنت!

354
00:17:23,631 --> 00:17:25,311
‫لم أقبل ألمك بعد!

355
00:17:27,431 --> 00:17:29,751
‫لا نريد أن تشعر الأصابع الأخرى
‫بالغيرة، أليس كذلك؟

356
00:17:30,911 --> 00:17:33,591
‫- أنا...
‫- عزيزي، (فرايجر)

357
00:17:33,871 --> 00:17:36,991
‫أخبرني ما الخطب من فضلك
‫ما الذي يزعجك إلى هذا الحد؟

358
00:17:38,351 --> 00:17:43,311
‫آسف، أجهل ما خطبي
‫أواجه مشكلة في الشعور بالراحة

359
00:17:43,591 --> 00:17:46,271
‫هل فعلت شيئاً أم قلت
‫شيئاً أزعجك خلال العشاء؟

360
00:17:46,391 --> 00:17:47,391
‫ماذا حصل؟

361
00:17:49,191 --> 00:17:50,391
‫حسناً، حسناً

362
00:17:52,631 --> 00:17:54,271
‫يا إلهي! كم هذا غريب

363
00:17:56,671 --> 00:18:01,431
‫أدركت للتو أنك تشبهين أمي
‫إلى حد هائل

364
00:18:02,631 --> 00:18:05,631
‫- وهل لاحظت ذلك الآن؟
‫- نعم

365
00:18:06,711 --> 00:18:09,551
‫لا يمكن أن يكون الشبه بيننا
‫كبيراً إلى هذا الحد، صحيح؟

366
00:18:11,311 --> 00:18:13,231
‫إلى هذا الحد!

367
00:18:14,551 --> 00:18:16,031
‫اسمع، آمل أن تتمكن من تخطي
‫هذه المسألة

368
00:18:16,151 --> 00:18:18,311
‫لأنني أعتقد أن علاقتنا جيدة

369
00:18:19,231 --> 00:18:22,631
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- بلى

370
00:18:23,151 --> 00:18:25,951
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة
‫ونتفق جيداً

371
00:18:26,191 --> 00:18:27,791
‫ألا تريد أن تبقى معي بما فيه
‫الكفاية أيضاً

372
00:18:27,911 --> 00:18:31,271
‫لترى كيف سيخرج الـ(باندا)
‫المشاكس من العلية؟

373
00:18:32,711 --> 00:18:34,311
‫نعم!

374
00:18:35,751 --> 00:18:36,871
‫يا إلهي! أنت محقة

375
00:18:36,991 --> 00:18:39,151
‫أشعر براحة أكبر لمجرد
‫التكلم معك في هذا الموضوع

376
00:18:39,271 --> 00:18:41,911
‫- جيد
‫- يا إلهي! لست أمي

377
00:18:42,031 --> 00:18:43,391
‫- كلا
‫- هذا سخيف

378
00:18:44,991 --> 00:18:48,791
‫- هل أصبحت بخير إذاً؟
‫- نعم

379
00:18:53,991 --> 00:18:57,111
‫- أنا أفضل من بخير
‫- حسناً إذاً

380
00:19:12,231 --> 00:19:13,351
‫ها قد وصلت سيارة الأجرة

381
00:19:14,871 --> 00:19:16,631
‫- اعتن بنفسك
‫- نعم

382
00:19:16,751 --> 00:19:18,391
‫آسف لأن هذه المسألة
‫كانت غريبة إلى هذه الدرجة

383
00:19:18,511 --> 00:19:20,151
‫كلا، لا بأس!

384
00:19:20,271 --> 00:19:21,311
‫- حسناً
‫- حسناً

385
00:19:21,471 --> 00:19:22,471
‫ها نحن!

386
00:19:26,231 --> 00:19:27,511
‫آسف!

387
00:19:32,751 --> 00:19:34,831
‫- أفترض أن (ميا) غادرت
‫- نعم

388
00:19:35,471 --> 00:19:38,191
‫حاولت تخطي الموضوع
‫لكنني عجزت عن فعل ذلك

389
00:19:38,351 --> 00:19:40,791
‫- آسف بني
‫- أنا أيضاً يا (فرايجر)

390
00:19:41,631 --> 00:19:44,871
‫- لن أنام الليلة
‫- نعم، لم أعد نعساً أيضاً

391
00:19:45,271 --> 00:19:48,351
‫لن أنام أيضاً
‫مع صوت الصراصير

392
00:19:50,711 --> 00:19:54,031
‫(نايلز)، أحضر لنا قنينة
‫(براندي) كبيرة

393
00:19:54,911 --> 00:19:56,031
‫نعم

394
00:19:57,551 --> 00:19:59,831
‫لا تمعن التفكير في الموضوع
‫يا (فرايجر)

395
00:19:59,951 --> 00:20:03,031
‫اخترت امرأة تشبه أمك
‫ماذا في ذلك؟

396
00:20:04,071 --> 00:20:05,791
‫كان الإعجاب بها ليكون جيداً
‫يا أبي

397
00:20:06,511 --> 00:20:09,231
‫لا أتكلم عن تصفيفة شعر
‫أو ابتسامة ملتوية متشابهة

398
00:20:09,351 --> 00:20:10,791
‫كانت نسخة عنها

399
00:20:11,311 --> 00:20:13,271
‫أعرف بأنك ستفقد صوابك الآن
‫يا (فرايجر)

400
00:20:13,391 --> 00:20:16,551
‫محاولاً إقناع نفسك
‫أنك تعاني عقدة كبرى

401
00:20:16,671 --> 00:20:18,271
‫لكن ألا يمكن أن يكون الشرح
‫أبسط من ذلك؟

402
00:20:18,991 --> 00:20:22,951
‫ربما اشتقت إلى أمك فحسب
‫أعرف أنني اشتقت إليها

403
00:20:23,951 --> 00:20:25,871
‫أفكر فيها كثيراً

404
00:20:26,831 --> 00:20:28,711
‫- هذه حالنا جميعاً
‫- نعم

405
00:20:28,951 --> 00:20:30,031
‫- شكراً يا (نايلز)
‫- على الرحب والسعة

406
00:20:30,151 --> 00:20:31,151
‫شكراً

407
00:20:34,751 --> 00:20:38,191
‫تكلمنا بما فيه الكفاية
‫عن هذا الموضوع الليلة

408
00:20:38,351 --> 00:20:41,591
‫إن كنا لا نزال نحتفل بعيد مولدي
‫فأريد مشاهدة ما تبقى من الفيلم

409
00:20:41,751 --> 00:20:43,711
‫فكرة سديدة يا أبي

410
00:20:46,111 --> 00:20:47,111
‫شغلته!

411
00:20:55,071 --> 00:20:56,831
‫يتضمن الشريط الكثير من شجارنا

412
00:20:58,711 --> 00:21:01,391
‫حبذا لو ظهرت في هذه
‫الأفلام أكثر يا أبي

413
00:21:01,511 --> 00:21:06,671
‫أحببت أن أكون المصور
‫إذ ركزت على الأمور التي أعجبتني

414
00:21:18,751 --> 00:21:20,111
‫"أحبك"

