﻿1
00:00:08,360 --> 00:00:11,120
‫فكرت في أنه من الأفضل
‫أن نخفي هذه المسألة عن (دافني)

2
00:00:11,560 --> 00:00:13,720
‫- أي مسألة؟
‫- تزوجنا

3
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
‫هل تقولين لي يا (دافني)
‫إنك تكنين المشاعر لـ(نايلز)؟

4
00:00:17,840 --> 00:00:19,080
‫أعتقد ذلك

5
00:00:19,320 --> 00:00:22,080
‫لا تخبر (نايلز) مطلقاً
‫إذ يقول إنه سعيد مع (ميل)

6
00:00:22,280 --> 00:00:23,760
‫هي أيضاً تقول إنها سعيدة
‫مع (دوني)

7
00:00:24,200 --> 00:00:25,760
‫لكنني لست واثقاً
‫من أنني أصدق أياً منهما

8
00:00:25,960 --> 00:00:28,760
‫تذكر يا (فرايج) إن زواجين
‫يترنحان على المحك هنا

9
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
‫سأحصل على الطلاق

10
00:00:30,080 --> 00:00:31,800
‫- ويمكنك إلغاء الزفاف
‫- لا يمكنني فعل ذلك

11
00:00:32,960 --> 00:00:36,960
‫فـ(دوني) رجل عزيز ورائع
‫وقد قطعت عليه وعداً

12
00:00:37,360 --> 00:00:40,120
‫آسفة لكنني عقدت العزم

13
00:00:41,240 --> 00:00:45,360
‫مرحباً، أتساءل إن كنت متفرغاً
‫للخروج معي في موعد

14
00:00:45,640 --> 00:00:47,320
‫يا إلهي! نعم

15
00:00:49,080 --> 00:00:50,680
‫لدينا ما يكفي من وقت
‫لنفعل هذا لاحقاً

16
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
‫لنتحرك من هنا

17
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
‫ماذا؟

18
00:00:56,120 --> 00:00:58,360
‫- لا أصدق هذا
‫- ولا أنا أيضاً

19
00:00:58,920 --> 00:01:00,000
‫ما الذي غير رأيك؟

20
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
‫ابنة أخي الصغيرة (أودري)
‫وحاملة الزهور

21
00:01:02,320 --> 00:01:05,360
‫إذ نظرت إلي وقالت لي:
‫"لم أر عروساً حزينة بقدرك"

22
00:01:05,480 --> 00:01:06,840
‫فعرفت أنني لن أخدع أحداً

23
00:01:06,960 --> 00:01:08,720
‫إن لم أتمكن من خداع فتاة عوراء
‫تبلغ أربع سنوات من العمر

24
00:01:10,160 --> 00:01:12,640
‫ذكريني بأن أهديها سيارة
‫عند تخرجها من الحضانة

25
00:01:14,840 --> 00:01:17,920
‫وسرعان ما وجدت نفسي
‫أهرب من نافذة الحمام

26
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
‫هل تعنين...؟

27
00:01:19,600 --> 00:01:22,000
‫- ألم تخبرني (دوني) إذاً؟
‫- لم أخبر أحداً

28
00:01:22,640 --> 00:01:24,440
‫ألا يمكن هذه المقطورة
‫أن تسرع أكثر؟

29
00:01:24,560 --> 00:01:26,360
‫كنت لأسرع أكثر لو لم
‫أكن قلقاً على السرعة...

30
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
‫مطبات السرعة!

31
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
‫لم أقدم قط على فعل شيء
‫جنوني كهذا

32
00:01:32,040 --> 00:01:33,080
‫هل أنت متوتر؟

33
00:01:33,520 --> 00:01:35,080
‫لا أشعر بالتوتر إلا لفكرة
‫أن يكون هذا كله حلماً

34
00:01:37,520 --> 00:01:38,640
‫لا تجيب عن هاتفك

35
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
‫لا شك في أنه أخوك
‫الذي يتساءل إن كنت قد رأيتني

36
00:01:41,080 --> 00:01:42,840
‫قد تكون (ميل) التي تتساءل
‫لماذا تأخرت نصف ساعة

37
00:01:42,960 --> 00:01:44,120
‫لأرش علي مضاد الحشرات

38
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
‫جيد

39
00:01:53,640 --> 00:01:57,320
‫ها نحن... نهاية الممر!

40
00:02:02,480 --> 00:02:03,600
‫أي اتجاه نسلك؟

41
00:02:04,200 --> 00:02:08,080
‫تقع (سياتل) إلى جهة اليسار
‫و(كندا) إلى اليمين على ما أفترض

42
00:02:09,040 --> 00:02:12,080
‫- ماذا تختارين؟
‫- هل تبقى لنا شيء في (سياتل)؟

43
00:02:12,440 --> 00:02:14,360
‫زوجات وخطباء سابقون

44
00:02:14,840 --> 00:02:17,760
‫فوضى عارمة من المرارة
‫والمشاعر المجروحة

45
00:02:18,560 --> 00:02:21,040
‫نعم، لكن سيمفونية ممتازة
‫وتجارب عشاء من الدرجة الأولى

46
00:02:23,200 --> 00:02:26,640
‫وأمامنا (كندا) التي تمثل بداية
‫جديدة وفرصة للمغامرات

47
00:02:27,520 --> 00:02:28,680
‫الدببة الرمادية

48
00:02:30,880 --> 00:02:33,440
‫لا أكترث، اختر وجهة ولنسلكها

49
00:02:35,120 --> 00:02:37,680
‫- ربما يجب علينا...
‫- كلا، لا يمكننا التفكير في هذا

50
00:02:38,360 --> 00:02:41,240
‫هربت من زفافي للتو
‫ولا يمكنني العودة إليه

51
00:02:41,920 --> 00:02:43,520
‫أحتاج إلى أن تتحلى بالقوة

52
00:02:43,960 --> 00:02:46,280
‫سأتحلى بقوة (هرقل) من أجلك

53
00:02:55,600 --> 00:02:58,120
‫- أحبك
‫- وأنا أيضاً

54
00:03:03,120 --> 00:03:04,640
‫لن يتركونا وشأننا، أليس كذلك؟

55
00:03:05,160 --> 00:03:06,560
‫سأستمر في التقدم
‫إن كان هذا ما تريدينه

56
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
‫كلا!

57
00:03:09,400 --> 00:03:11,440
‫من الأفضل أن نعود
‫ونواجه التبعات

58
00:03:12,480 --> 00:03:15,360
‫- يجب أن نصوب كل شيء
‫- حسناً

59
00:03:17,680 --> 00:03:19,560
‫حسناً، نحن عائدان!

60
00:03:20,240 --> 00:03:24,240
‫المعذرة! كلا، لا أحد يدعى
‫(ويندل فونغ) هنا

61
00:03:26,960 --> 00:03:31,160
‫- سيكون هذا مريعاً
‫- ربما

62
00:03:31,960 --> 00:03:33,040
‫وربما لا!

63
00:03:40,669 --> 00:03:44,749
‫بعد هذه المقدمة، ما من طريقة
‫سهلة لقول لك التالي

64
00:03:45,869 --> 00:03:48,869
‫أنا مغرمة بـ(نايلز)
‫ولا يمكنني أن أتزوجك

65
00:03:50,069 --> 00:03:52,149
‫هل أنت بخير يا (دوني)؟

66
00:03:53,309 --> 00:03:54,469
‫(دوني)!

67
00:03:55,949 --> 00:03:57,949
‫هل سمعت ما قلته لك للتو
‫يا (ميل)؟

68
00:04:00,229 --> 00:04:02,829
‫قولي شيئاً، أي شيء!

69
00:04:28,218 --> 00:04:29,858
‫هل جرب أحد فطائر لحم
‫السراطين الصغيرة؟

70
00:04:32,058 --> 00:04:34,018
‫- ماذا؟ كانت لذيذة
‫- حسناً أبي

71
00:04:34,738 --> 00:04:36,218
‫حصلنا على مقاعد أمامية للتو

72
00:04:36,338 --> 00:04:38,538
‫لما يمكن اعتباره أكثر زفافي
‫كارثي في التاريخ

73
00:04:40,018 --> 00:04:42,338
‫ولا يمكننا أن نتجاهله
‫بأحاديث جانبية تافهة

74
00:04:45,578 --> 00:04:47,578
‫هل جربت صلصة الخردل
‫التي قدمت مع الفطائر؟

75
00:04:47,698 --> 00:04:50,098
‫- كانت لذيذة
‫- (نايلز)

76
00:04:50,218 --> 00:04:52,338
‫بصراحة، أفضل الأحاديث
‫الجانبية التافهة حالياً

77
00:04:52,458 --> 00:04:54,378
‫على التحدث عم حصل هناك

78
00:04:55,138 --> 00:04:57,578
‫مسكين (دوني)!
‫لم أره مستاء إلى هذا الحد قط

79
00:04:58,178 --> 00:05:01,338
‫حبذا لو أطلعته على هذا الخبر
‫في غرفة بسجاد

80
00:05:01,458 --> 00:05:02,738
‫عوضاً عن حديقة صخرية

81
00:05:05,818 --> 00:05:07,778
‫لا يسعني سوى التفكير
‫في أننا سنبني سعادتنا

82
00:05:07,898 --> 00:05:09,858
‫على حساب (ميل) و(دوني)

83
00:05:10,178 --> 00:05:11,978
‫نعم، ليس أمامكما سبيل
‫سهل للخروج من هذا المأزق

84
00:05:12,418 --> 00:05:15,338
‫أحسنتما الفعل بعودتكما
‫أنا فخور بكما

85
00:05:15,778 --> 00:05:20,018
‫شكراً يا أبي!
‫وشكراً لك أيضاً يا (فرايجر)

86
00:05:20,618 --> 00:05:21,978
‫على قدر صعوبة ما وجب علينا
‫فعله هناك

87
00:05:22,098 --> 00:05:23,378
‫إلا أننا ندين لك بعرفان الجميل

88
00:05:23,618 --> 00:05:26,058
‫إذ بلغت أنا و(دافني)
‫هذه المرحلة بفضلك

89
00:05:26,298 --> 00:05:30,458
‫أرجوك يا (نايلز)
‫لم أفعل شيئاً

90
00:05:30,578 --> 00:05:34,818
‫استعرت قوس (كيوبيد) فحسب

91
00:05:36,178 --> 00:05:38,618
‫سخافة! أطلقت سلسلة الأحداث
‫هذه كلها بنفسك

92
00:05:38,738 --> 00:05:40,898
‫توقفي، فأنت تخجلينني!

93
00:05:42,138 --> 00:05:45,458
‫يكفيني شكراً أن أراكما
‫سعيدين معاً

94
00:05:46,378 --> 00:05:49,618
‫لكنني لن أرفض قنينة نبيذ
‫(لاتور) من العام 1928

95
00:05:51,738 --> 00:05:53,418
‫- لا يمزح معك
‫- أعرف ذلك

96
00:05:54,418 --> 00:05:57,418
‫انظروا! أليست هذه مقطورتي
‫المتنقلة التي تخرج من محطة الوقود؟

97
00:05:57,898 --> 00:05:58,898
‫بالفعل!

98
00:05:59,218 --> 00:06:01,218
‫يدهشني أن تسمح لـ(سايمون)
‫بقيادة هذه المقطورة يا أبي

99
00:06:01,338 --> 00:06:04,338
‫لا بأس! أسديته نصيحة مفيدة
‫بشأن القيادة تحت تأثير الكحول

100
00:06:04,938 --> 00:06:07,498
‫فهم جيداً أنك تثنيه عن فعل ذلك

101
00:06:08,378 --> 00:06:09,378
‫بالتأكيد!

102
00:06:14,458 --> 00:06:16,978
‫آمل أن يوصل أفراد عائلتي
‫إلى المطار في الوقت المحدد

103
00:06:17,338 --> 00:06:19,738
‫إذ لا أريدهم أن يفوتوا عليهم
‫رحلتهم إن فهمتم قصدي

104
00:06:19,858 --> 00:06:22,658
‫نعم، هؤلاء هم بالفعل! إنهم إخوتك
‫جميعاً يلوحون من مؤخرة المقطورة

105
00:06:22,898 --> 00:06:24,498
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف الحال؟

106
00:06:24,618 --> 00:06:25,898
‫- مرحباً
‫- إلى اللقاء

107
00:06:26,538 --> 00:06:28,738
‫كم هذا لطيف!

108
00:06:30,058 --> 00:06:32,418
‫أرى بأنه يرتقي إلى مستوى
‫صيت عائلة (مون)

109
00:06:36,698 --> 00:06:40,138
‫"لو أهدوه المال
‫لكان في (كابو) الآن"

110
00:06:40,258 --> 00:06:41,578
‫هل أوصلك (سايمون) إلى المنزل
‫سالمة

111
00:06:41,698 --> 00:06:42,938
‫بعد أن أوصل أفراد عائلتي
‫إلى المطار؟

112
00:06:43,138 --> 00:06:47,618
‫نعم، رفه عن الحي كله
‫محاولاً ركن المقطورة بمحاذاة الرصيف

113
00:06:48,578 --> 00:06:51,498
‫كان المشهد الأروع
‫دهسه رفوف الصحف كلها عليه

114
00:06:51,938 --> 00:06:53,658
‫كم واحداً دهس؟
‫فرقمي القياسي هو خمسة

115
00:06:55,298 --> 00:06:58,378
‫أفترض أنه ألحق ذلك
‫بنوع من الطروحات الغبية

116
00:06:58,618 --> 00:07:02,298
‫حاول لكنني وبخته
‫فانتقل إلى التودد لجليسة طفلتي

117
00:07:02,418 --> 00:07:05,098
‫فأفهمته سبب تسميتها
‫نجمة فريق كرة قدم (جي في)

118
00:07:06,498 --> 00:07:08,818
‫تزعم أمي أنه وقع أرضاً
‫في طفولته

119
00:07:08,978 --> 00:07:10,378
‫لكنني أعتقد أنه رمي

120
00:07:12,018 --> 00:07:14,938
‫لا يمكنني أشكرك كفاية على
‫مساعدتي في إعادة هدايا الزفاف

121
00:07:15,138 --> 00:07:16,258
‫إذ خشيت هذه المهمة

122
00:07:16,378 --> 00:07:18,858
‫لأنها تذكرني بعدد الأشخاص
‫الذين خيبت أملهم

123
00:07:20,098 --> 00:07:22,898
‫تفوقت في إعداد هذا الـ(مافن)
‫بالذرة اليوم يا (داف)

124
00:07:23,058 --> 00:07:27,658
‫فهو خفيف ورطب ونشوي

125
00:07:28,738 --> 00:07:30,738
‫يتصرف معي بلطف
‫بسبب كل ما حصل

126
00:07:30,938 --> 00:07:34,618
‫- كلا، الـ(مافن) لذيذ بالفعل
‫- يكرهها، راقبي التالي

127
00:07:35,418 --> 00:07:38,138
‫إن انتهيت هذه
‫فسأعد لك دفعة أخرى

128
00:07:38,298 --> 00:07:40,418
‫في الواقع، ملأت البراد منها
‫ويمكننا تناولها عند كل وجبة

129
00:07:40,538 --> 00:07:42,098
‫حسناً، استسلمت

130
00:07:42,778 --> 00:07:44,578
‫حاولت أن أكون لطيفاً

131
00:07:47,418 --> 00:07:50,018
‫هذه آخر علب هدايا
‫انتبهي يا (دافني)

132
00:07:51,298 --> 00:07:53,378
‫أيها الأحمق (سايمون)

133
00:07:53,538 --> 00:07:56,538
‫لا تنزعجي كثيراً إذ سبق
‫أن أوقعت الهدية في المصعد

134
00:07:58,018 --> 00:07:59,698
‫أعتقد أنك ساعدتنا بما فيه
‫الكفاية اليوم

135
00:07:59,818 --> 00:08:02,298
‫- تناول الفطور معي يا (سايمون)
‫- كلا، شكراً يا (مارتي)

136
00:08:02,418 --> 00:08:06,458
‫سبق أن أكلت (وافل) ذهبية
‫ومقرمشة مع فنجان (كابوتشينو) رغوي

137
00:08:06,578 --> 00:08:09,938
‫- في المقطورة المتنقلة
‫- ماذا؟ المقطورة

138
00:08:10,218 --> 00:08:12,898
‫لم أجهزها بقدر الـ(وافل)
‫وآلة الـ(كابوتشينو)

139
00:08:13,058 --> 00:08:16,178
‫لحظة! يبدو بأن هذه الهدايا
‫فتحت ثم لفت مجدداً

140
00:08:18,298 --> 00:08:20,498
‫- (سايمون)
‫- هل تعرفين ما هذا يا (دافني)؟

141
00:08:20,658 --> 00:08:24,018
‫آلة صنع الخبز
‫وهذه هدية لم تطلبيها

142
00:08:24,178 --> 00:08:26,178
‫بعض الأشخاص بلا تفكير بالفعل

143
00:08:27,618 --> 00:08:30,098
‫هذه سرقة
‫سنعيد هذه الهدايا كلها

144
00:08:30,218 --> 00:08:33,058
‫مستحيل! من غير الأخلاقي
‫إعادة البضائع

145
00:08:33,178 --> 00:08:35,338
‫ولن أوافق على أمر كهذا أبداً

146
00:08:49,778 --> 00:08:50,778
‫إذاً...

147
00:08:52,858 --> 00:08:54,658
‫أفترض أنكما تعيدان هدايا الزفاف

148
00:08:55,498 --> 00:08:57,738
‫تفاديت أنا و(ميل)
‫هذه المشكلة بالزواج سراً

149
00:08:57,858 --> 00:09:00,418
‫إذ ما من هدايا لإعادتها
‫عندما...

150
00:09:00,658 --> 00:09:03,298
‫- حين تعاشر زوجة رجل آخر!
‫- (سايمون)!

151
00:09:05,858 --> 00:09:08,898
‫- هل ترغب في بعض القهوة؟
‫- نعم، سأساعدك

152
00:09:10,538 --> 00:09:11,898
‫تبدو هذه لذيذة، ما هي؟

153
00:09:12,018 --> 00:09:13,858
‫- مصدات أبواب
‫- شكراً

154
00:09:24,378 --> 00:09:26,098
‫- كيف نمت ليلة البارحة؟
‫- لم أنم

155
00:09:26,338 --> 00:09:27,698
‫- ماذا عنك؟
‫- لم يغمض لي جفن

156
00:09:27,978 --> 00:09:32,458
‫بقدر متعة القيادة ذهاباً وإياباً
‫على ممر السيارات البارحة

157
00:09:33,418 --> 00:09:36,858
‫بالكاد يمكنني تسمية ذلك موعداً
‫لذا أعددت لك مفاجأة

158
00:09:37,418 --> 00:09:40,338
‫حجزت لنا طاولة الليلة
‫في مطعم (أو بيه دو كوشون)

159
00:09:40,618 --> 00:09:43,498
‫ثم سنذهب للرقص
‫في (ستارلايت روم)

160
00:09:43,818 --> 00:09:46,858
‫سيكون هذا موعدنا الرسمي الأول
‫فهل أنت متفرغة؟

161
00:09:47,018 --> 00:09:49,418
‫فاجأتني بهذا العرض
‫هل يمكنني التفكير في الأمر؟

162
00:09:49,538 --> 00:09:53,498
‫- نعم، طبعاً!
‫- بالتأكيد أنني متفرغة أيها السخيف

163
00:09:53,658 --> 00:09:55,378
‫- حسناً...
‫- يبدو هذا رائعاً

164
00:09:58,058 --> 00:09:59,098
‫(دافني)...

165
00:10:00,938 --> 00:10:02,418
‫في ما يتعلق بنا

166
00:10:02,618 --> 00:10:04,978
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا التسرع

167
00:10:05,778 --> 00:10:10,298
‫مثل الانتقال للعيش
‫أو حتى الانخراط في علاقات حميمة

168
00:10:10,418 --> 00:10:14,138
‫إلى حين أحل موقفي مع (ميل)

169
00:10:15,138 --> 00:10:18,858
‫- ما رأيك بهذا الشأن؟
‫- كم أشعر بالارتياح!

170
00:10:19,298 --> 00:10:21,018
‫أشعر بالمثل!

171
00:10:21,458 --> 00:10:24,498
‫يجب أن نتعرف أحدنا بالآخر
‫تحت هذا الضوء الجديد أولاً

172
00:10:24,658 --> 00:10:26,698
‫- نحن متجانسان تماماً
‫- نعم

173
00:10:34,778 --> 00:10:39,178
‫لكننا أكثر تقدماً من معظم الثنائيات
‫من نواحٍ عدة

174
00:10:39,658 --> 00:10:43,578
‫إذ أعرف كيف تحب قهوتك
‫الكريما وملعقة سكر واحدة

175
00:10:43,858 --> 00:10:45,538
‫وشفتان!

176
00:10:46,138 --> 00:10:47,738
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

177
00:10:47,858 --> 00:10:49,338
‫كلا، لا أرى شيئاً في عينك

178
00:10:51,178 --> 00:10:53,218
‫حباً بالله
‫أحمل لكما أخبار عاجلة

179
00:10:53,738 --> 00:10:56,698
‫- بات الجميع يعرف بشأنكما
‫- آسفة

180
00:10:56,818 --> 00:10:59,578
‫لكنني لست معتادة تقبيل
‫أخ رب عملي في المطبخ

181
00:11:00,538 --> 00:11:02,618
‫ولا أقول إنني اعتدت تقبيله
‫في أماكن أخرى

182
00:11:03,138 --> 00:11:05,578
‫- لا أعني الغرف الأخرى
‫- فهمت قصدك جيداً يا (دافني)

183
00:11:06,698 --> 00:11:09,298
‫كيف حالكما إذاً؟

184
00:11:14,018 --> 00:11:15,618
‫نشعر بسعادة عارمة بالتأكيد

185
00:11:15,738 --> 00:11:19,378
‫بالرغم من أنني لا أنفك أفكر
‫في (ميل) وحالتها العاطفية اليوم

186
00:11:20,698 --> 00:11:21,698
‫المعذرة!

187
00:11:22,698 --> 00:11:24,898
‫مسكين (دوني)
‫لا بد من أنه محطم!

188
00:11:25,018 --> 00:11:26,818
‫- لن أسامح نفسي على ما فعلته به
‫- مرحباً

189
00:11:27,098 --> 00:11:29,258
‫- ربما يجب أن أقابله
‫- ما كنت لأفعل ذلك (داف)

190
00:11:29,938 --> 00:11:32,618
‫عانى (دوني) و(ميل)
‫ضربة مؤلمة

191
00:11:33,298 --> 00:11:36,818
‫ويحتاجان إلى المساحة
‫والوقت لتضميد جراحهما

192
00:11:37,858 --> 00:11:40,658
‫صدقيني، في الحالة العاطفية
‫التي هما فيها الآن...

193
00:11:40,858 --> 00:11:43,178
‫فجل ما يريدانه
‫هو التكلم مع أي منكما

194
00:11:43,378 --> 00:11:44,898
‫أخفض صوتك قليلاً يا (فرايجر)
‫فهذه (ميل)

195
00:11:46,898 --> 00:11:49,018
‫لا تفوت هذه الامرأة فرصة
‫عليها للتفوق علي

196
00:11:51,858 --> 00:11:55,018
‫- يفتح (سايمون) هداياك يا (دافني)
‫- اللعنة!

197
00:11:55,818 --> 00:11:59,298
‫أعطني هذه الهدية
‫أيها الغبي (سايمون)

198
00:11:59,738 --> 00:12:01,378
‫أيتها الواشية الصغيرة (روز)

199
00:12:01,698 --> 00:12:06,858
‫بدأت أشك جدياً في أن تكوني
‫أم أولادي المستقبليين

200
00:12:08,698 --> 00:12:09,938
‫في مكان ما في العالم

201
00:12:10,058 --> 00:12:14,298
‫رفعت أم أولادك المستقبليين
‫رأسها للتو من بركة لعاب

202
00:12:17,258 --> 00:12:19,578
‫نعم لكن أراهن على أنها
‫تتحلى بقامة ممشوقة

203
00:12:22,858 --> 00:12:24,018
‫- هل أنت (دافني مون)؟
‫- نعم

204
00:12:24,138 --> 00:12:25,378
‫- هذه لك!
‫- يا إلهي!

205
00:12:25,498 --> 00:12:28,098
‫وهذا أيضاً
‫وصلك بلاغ من المحكمة

206
00:12:28,218 --> 00:12:31,778
‫- ماذا؟
‫- لن تصدقوا التالي

207
00:12:32,338 --> 00:12:33,938
‫تصر (ميل) على مقابلتي

208
00:12:35,858 --> 00:12:37,298
‫باقة جميلة!
‫مَن أرسلها لك؟

209
00:12:37,898 --> 00:12:41,378
‫لا يمكنني قراءة البطاقة من هنا
‫لكن أراهن على أنها من (دوني)

210
00:12:42,698 --> 00:12:45,738
‫- هل يحاول الانتقام منك؟
‫- على ما يبدو، نعم

211
00:12:45,898 --> 00:12:48,058
‫- رفع دعوى ضدي!
‫- ماذا؟

212
00:12:48,538 --> 00:12:50,218
‫قد يبدو لكم التالي جنونياً

213
00:12:50,578 --> 00:12:52,978
‫لكن هل تعرفون ما نحتاج إليه
‫الآن جميعاً؟

214
00:12:53,298 --> 00:12:55,218
‫قدر من الجبنة السائلة!

215
00:12:57,338 --> 00:12:59,778
‫أنا واثق من أنني رأيت
‫واحدة هنا في مكان ما

216
00:13:02,986 --> 00:13:05,306
‫"احزروا مَن الشخص القصير
‫الذي يرتدي بدلة رسمية"

217
00:13:06,059 --> 00:13:07,539
‫"ولديه كريما على قدميه؟"

218
00:13:10,499 --> 00:13:14,259
‫- هل أنت هنا يا (دوني)؟
‫- مرحباً يا (فرايج)

219
00:13:15,499 --> 00:13:18,619
‫الظلمة حالكة هنا
‫فهل يمكننا إنارة المكان؟

220
00:13:19,299 --> 00:13:21,499
‫- حسناً
‫- حسناً

221
00:13:22,579 --> 00:13:24,059
‫هذا أفضل بكثير

222
00:13:31,819 --> 00:13:32,819
‫(دوني)!

223
00:13:34,339 --> 00:13:36,539
‫سيتوجب عليك أن تستدير
‫لكي أراك جيداً

224
00:13:36,899 --> 00:13:38,419
‫لا يمكننا أن نراك أيضاً

225
00:13:41,259 --> 00:13:42,259
‫لماذا تتكلم بصيغة الجمع؟

226
00:13:42,379 --> 00:13:44,419
‫صحيح، لم تقابل صديقي
‫الصغير بعد

227
00:13:45,259 --> 00:13:47,859
‫هل تذكره؟
‫كان يقف على قمة قالب الحلوى

228
00:13:49,539 --> 00:13:54,859
‫أطلقت عليه اسم السيد (تشامب)
‫ألق التحية عليه!

229
00:13:54,979 --> 00:13:56,859
‫- حسناً يا (دوني)...
‫- ألق التحية عليه

230
00:14:00,979 --> 00:14:03,539
‫مرحباً يا سيد (تشامب)

231
00:14:05,779 --> 00:14:08,099
‫- هل أنت بخير يا (دوني)؟
‫- نعم

232
00:14:08,219 --> 00:14:09,579
‫لم أكن بخير البارحة

233
00:14:09,699 --> 00:14:12,059
‫لكنني أشعر بتحسن بعد أن
‫وصف لي الطبيب بعض المسكنات

234
00:14:12,579 --> 00:14:14,379
‫كيف لي أن أخدمك؟

235
00:14:14,699 --> 00:14:16,459
‫قبل أن نصل إلى هذا الجزء
‫يا (دوني)

236
00:14:16,579 --> 00:14:19,979
‫أريدك أن تعرف أنني قرار
‫زيارتي اليوم صادر عني وحدي

237
00:14:20,099 --> 00:14:21,619
‫لا علاقة لـ(دافني) بها

238
00:14:23,219 --> 00:14:28,059
‫ما حصل معك البارحة لا يغتفر
‫ناهيك عن أنه كان محطماً

239
00:14:28,179 --> 00:14:29,459
‫أتكلم عن خبرة

240
00:14:29,779 --> 00:14:33,979
‫إذ تخلت عني عروسي
‫على المذبح سابقاً أيضاً

241
00:14:35,219 --> 00:14:39,899
‫تشعر بالغضب والألم والوحدة
‫القاتلة

242
00:14:40,019 --> 00:14:41,379
‫ألم تنسى أحداً؟

243
00:14:43,619 --> 00:14:45,379
‫لنكون واضحين تماماً

244
00:14:46,339 --> 00:14:48,779
‫تتمحور ملاحظاتي كلها
‫حول العلاقات البشرية

245
00:14:49,939 --> 00:14:53,219
‫تعي (دافني) أنك أنفقت
‫أموالاً طائلة على هذا الزفاف

246
00:14:53,739 --> 00:14:56,819
‫كما أنها مستعدة لتعيد لك
‫أموالك مع الوقت

247
00:14:57,619 --> 00:15:02,899
‫لكن مقاضاتها بقيمة مئة ألف
‫دولار عن الأضرار العاطفية

248
00:15:03,019 --> 00:15:04,259
‫أمر لا يليق بك

249
00:15:05,019 --> 00:15:06,899
‫ليس هذا (دوني دوغلاس)
‫الذي أعرفه

250
00:15:08,739 --> 00:15:10,259
‫- أليس كذلك؟
‫- كلا

251
00:15:10,899 --> 00:15:12,619
‫لا تريد أن ترفع دعوى ضد (دافني)

252
00:15:14,139 --> 00:15:15,859
‫أنا محامي
‫وهذه نزعتي الطبيعية

253
00:15:18,179 --> 00:15:20,619
‫ربما أعامل (دافني) بقسوة مفرطة

254
00:15:20,739 --> 00:15:23,139
‫لأنها ليست الملامة الوحيدة
‫إن توخينا العدل

255
00:15:23,339 --> 00:15:27,019
‫يمكننا إلقاء اللوم على أشخاص كثر

256
00:15:27,219 --> 00:15:31,099
‫حتى أنا، لعبت دوراً بسيطاً
‫في سلسلة الأحداث هذه

257
00:15:33,779 --> 00:15:39,299
‫- أنت! كنت أتكلم عني
‫- أنت وأنا والجميع

258
00:15:40,219 --> 00:15:42,899
‫"مَن منكم بدون خطيئة..."
‫صحيح؟

259
00:15:44,859 --> 00:15:46,379
‫على جميع الأحوال
‫فرحت بإجراء هذا الحديث معك

260
00:15:46,499 --> 00:15:49,219
‫- وداعاً!
‫- لحظة! لحظة!

261
00:15:49,499 --> 00:15:52,219
‫وما الدور البسيط الذي لعبته؟

262
00:15:52,499 --> 00:15:58,419
‫ربما لمّحت لـ(نايلز) و(دافني)
‫أنهما يحبان أحدهما الآخر

263
00:15:58,659 --> 00:16:05,419
‫الأمر الذي أمكنه إطلاق سلسلة
‫الأحداث هذه كما تتصور، ربما!

264
00:16:07,299 --> 00:16:10,619
‫- هل فعلت هذا يوم زفافي؟
‫- كلا يا (دوني)، كلا

265
00:16:11,179 --> 00:16:13,179
‫فعلت هذا الليلة السابقة
‫لكن...

266
00:16:14,299 --> 00:16:16,419
‫ما أحاول قوله هو أنك إن
‫كنت ترغب في الصراخ في وجه أحد

267
00:16:16,539 --> 00:16:17,819
‫فيمكنك أن تصرخ في وجهي

268
00:16:17,979 --> 00:16:20,859
‫إن كنت ترغب في لكم أحد
‫فها أنا أقف أمامك

269
00:16:21,299 --> 00:16:22,499
‫هل ستضربني؟

270
00:16:24,379 --> 00:16:26,459
‫نعم، سأضربك

271
00:16:26,779 --> 00:16:31,019
‫سأوجه لك دعوى التدخل القاسي
‫والإهمال المقصود للتسبب بأذى عاطفي

272
00:16:31,139 --> 00:16:34,979
‫- بمعنى آخر، سأقاضيك
‫- أنا!

273
00:16:35,099 --> 00:16:37,179
‫لكن (دافني) هي مَن تخلت عنك
‫على المذبح

274
00:16:37,939 --> 00:16:40,859
‫هذا صحيح ولهذا رفعت
‫دعوى ضد لخرق بنود العقد

275
00:16:41,219 --> 00:16:43,419
‫اسمعني يا (دوني)
‫تتصرف بعاطفية حالياً

276
00:16:43,539 --> 00:16:46,299
‫امنح الأمر بضعة أيام
‫وستشعر بتحسن بدون شك

277
00:16:46,419 --> 00:16:48,379
‫في الواقع، أشعر بتحسن منذ الآن
‫فشكراً لك يا (فرايجر)

278
00:16:48,499 --> 00:16:50,579
‫كان رفع دعوى ضدك
‫المسكن الذي كنت بحاجة إليه

279
00:16:50,859 --> 00:16:53,499
‫هل تعرف شيئاً آخر؟
‫أتضور جوعاً إذ لم آكل منذ 24 ساعة

280
00:16:53,619 --> 00:16:56,779
‫كنت لأدعوك للانضمام إليك
‫لكن من الأفضل أن تدخر مالك

281
00:16:57,819 --> 00:16:59,379
‫أطفئ الأنوار حين تغادر

282
00:17:00,939 --> 00:17:02,379
‫بالمناسبة يا (فرايج)...

283
00:17:03,619 --> 00:17:05,219
‫مَن الغبي الآن؟

284
00:17:10,059 --> 00:17:11,219
‫أين أصبحت (ميل)؟

285
00:17:11,539 --> 00:17:14,059
‫تتقيد هذه الامرأة بمواعيدها
‫مهما حصل، هذه إشارة سيئة

286
00:17:14,179 --> 00:17:15,419
‫لم تتأخر أكثر من خمس دقائق

287
00:17:15,579 --> 00:17:17,299
‫خمسة، اعتقدت أنها تأخرت دقيقتين

288
00:17:18,939 --> 00:17:23,819
‫تفعل هذا عمداً للتلاعب بعقلي
‫إذ تأمل أن تقوض ثقتي بنفسي

289
00:17:24,139 --> 00:17:26,939
‫- لتحصل على الأفضلية
‫- أحسنت في إظهار العكس

290
00:17:28,179 --> 00:17:30,699
‫آسف على تأخري
‫ما خطب (نايلز)؟

291
00:17:30,859 --> 00:17:33,539
‫- هلع لتأخر (ميل) في الوصول
‫- يا إلهي! لا تتأخر البتة

292
00:17:34,979 --> 00:17:38,339
‫- اهدأ يا (نايلز)
‫- أحسنت العمل يا (فرايجر)

293
00:17:38,899 --> 00:17:40,179
‫كيف سارت مقابلتك مع (دوني)؟

294
00:17:40,299 --> 00:17:44,259
‫استعنت بالحيل النفسية كلها التي
‫أعرفها لأضيف نفسي إلى الدعوى

295
00:17:44,379 --> 00:17:46,579
‫- هذا أمر لا يغتفر
‫- حدث ولا حرج

296
00:17:46,699 --> 00:17:49,579
‫كلا، الحلوى بالإجاص
‫التي أوقعها أبي يوم الخميس الفائت

297
00:17:49,699 --> 00:17:51,019
‫ما زالت هنا

298
00:17:52,299 --> 00:17:54,539
‫- أرى (ميل) تركن سيارتها
‫- لا داعي للهلع

299
00:17:55,819 --> 00:17:57,579
‫شكراً على الدعم النفسي
‫لا تسمحا لها برؤيتكما هنا

300
00:17:58,019 --> 00:17:59,819
‫- إن احتجت إلينا فسنكون هناك
‫- شكراً

301
00:18:06,179 --> 00:18:07,339
‫مرحباً يا (ميل)

302
00:18:08,099 --> 00:18:09,259
‫(نايلز)

303
00:18:10,219 --> 00:18:11,219
‫تفضلي

304
00:18:18,779 --> 00:18:22,459
‫ها نحن ذا!
‫اليوم الرابع لزفافنا

305
00:18:23,899 --> 00:18:25,939
‫- لم أعن يا (ميل)...
‫- أن تجرح مشاعري

306
00:18:26,259 --> 00:18:31,259
‫إن كان هذا صحيحاً
‫لما هربت مع خادمتك الدنيئة

307
00:18:31,379 --> 00:18:33,699
‫تاركاً إياي حاملة الكتيبات
‫التي سأختار منها مكان شهر عسلنا

308
00:18:34,859 --> 00:18:36,379
‫في الواقع، هي معالجة فيزيائية

309
00:18:39,139 --> 00:18:41,379
‫- أكملي
‫- إن كنت تعتقد أنني...

310
00:18:41,899 --> 00:18:44,659
‫- تفضلي يا (ميل)
‫- كلا

311
00:18:48,859 --> 00:18:51,819
‫وعدت نفسي ألا أبكي، اللعنة!

312
00:18:54,259 --> 00:18:56,899
‫أريدك أن تنصت إلي بحذر شديد

313
00:19:14,140 --> 00:19:17,140
‫ستحصل على الطلاق يا (نايلز)
‫وسيكون سريعاً وبدون مشاكل

314
00:19:17,980 --> 00:19:21,380
‫- هذا كريم منك
‫- لا تتسرع، سأضع الشروط

315
00:19:21,740 --> 00:19:25,620
‫تعرف جيداً أن لي مكانة
‫أقدرها في دائرتي الاجتماعي

316
00:19:26,100 --> 00:19:30,020
‫وهروب زوجي مع فتاة سيئة
‫بعد مرور ثلاثة أيام على زواجنا

317
00:19:30,140 --> 00:19:33,060
‫- هو إذلال أفضل تفاديه
‫- نعم، أتفهمك

318
00:19:33,180 --> 00:19:34,860
‫لذا إليك ما سيحصل

319
00:19:35,060 --> 00:19:38,220
‫خلال الأسابيع القليلة التالية
‫وبالنسبة إلى بقية العالم

320
00:19:38,417 --> 00:19:39,977
‫- سنبقى متزوجين وسعيدين
‫- لك ذلك

321
00:19:40,097 --> 00:19:43,097
‫سنظهر معاً في العلن
‫في مناسبات اجتماعية مختلفة

322
00:19:43,217 --> 00:19:44,977
‫- لك ذلك
‫- أما في الحياة الخاصة

323
00:19:45,097 --> 00:19:47,297
‫- فلا أريد رؤيتك حتى
‫- لك ذلك

324
00:19:47,897 --> 00:19:52,137
‫وحين يمر وقت كافٍ
‫سأحرر أوراق الطلاق

325
00:19:55,457 --> 00:19:57,617
‫- يبدو أنك فكرت في كل شيء
‫- بالفعل

326
00:19:57,937 --> 00:20:00,417
‫إليك الساعة التي كنت سأقدمها
‫لك هدية زواجنا

327
00:20:00,897 --> 00:20:04,497
‫- ضعها حين نكون معاً من فضلك
‫- إنها...

328
00:20:05,217 --> 00:20:07,617
‫نعم، نقش عليها عبارة
‫"لك إلى الأبد"، أنا...

329
00:20:07,737 --> 00:20:09,897
‫نقشتها بواسطة مفك براغي

330
00:20:12,257 --> 00:20:14,617
‫نقش شيئاً آخر هنا

331
00:20:17,057 --> 00:20:19,137
‫على الأقل أنك استعملت حرفاً
‫من العبارة السابقة

332
00:20:22,137 --> 00:20:25,057
‫قد لا يكون الأمر سيئاً
‫فقد أهدته ساعة للتو

333
00:20:25,897 --> 00:20:27,977
‫هذا الأمر نموذجي للغاية!

334
00:20:28,777 --> 00:20:31,097
‫بحيث يحصل (نايلز) على هدية
‫حين يطلق زوجته

335
00:20:31,217 --> 00:20:33,417
‫أما إن فعلت الصواب فأحصل
‫على السيد (تشامب) ودعوى قضائية

336
00:20:35,897 --> 00:20:38,257
‫أعرف أنك اعتقدت أن ما
‫تفعله يصب في صالح الجميع

337
00:20:38,377 --> 00:20:40,097
‫لكنني طلبت إليك
‫ألا تذهب لمقابلة (دوني)

338
00:20:40,217 --> 00:20:41,737
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم

339
00:20:41,897 --> 00:20:43,017
‫لكنك ذهبت على جميع الأحوال

340
00:20:43,137 --> 00:20:44,337
‫- أليس كذلك؟
‫- نعم

341
00:20:44,457 --> 00:20:47,097
‫- طلبت إليك ألا تعبث مع المحامين
‫- حسناً أبي

342
00:20:48,497 --> 00:20:50,417
‫- قلت لك ألا تذهب إليه
‫- اخرس!

343
00:20:51,777 --> 00:20:53,137
‫ها قد غادرت!

344
00:20:55,817 --> 00:20:57,457
‫إذاً يا (نايلز)...

345
00:20:57,737 --> 00:21:00,617
‫لم يكن الأمر سيئاً
‫إن أخذنا كل ما حصل بيعن الاعتبار

346
00:21:01,257 --> 00:21:03,657
‫مقابل طلاق سهل وبسيط

347
00:21:03,777 --> 00:21:06,337
‫جل ما علي فعله هو
‫لعب دور الزوج الحبيب

348
00:21:06,457 --> 00:21:09,497
‫خلال بعض الأحداث الاجتماعية
‫بضعة أسابيع

349
00:21:09,977 --> 00:21:11,337
‫لا يبدو هذا سيئاً إلى هذا الحد

350
00:21:11,537 --> 00:21:12,977
‫أي نوع أحداث اجتماعية؟

351
00:21:13,337 --> 00:21:16,857
‫ستقام الليلة مثلاً حفلة الاستقبال
‫لزفافنا

352
00:21:18,857 --> 00:21:20,057
‫يا إلهي!

353
00:21:20,297 --> 00:21:23,937
‫بما أننا تزوجنا سراً
‫فقد قرر بعض زملاء (ميل)

354
00:21:24,057 --> 00:21:28,297
‫تنظيم اجتماع سريع
‫للاحتفال بزواجنا

355
00:21:29,457 --> 00:21:31,057
‫بعد أن ينتهي (دوني)
‫من (فرايجر)

356
00:21:31,177 --> 00:21:33,417
‫لن تكون الوحيد الذي سينال
‫عقابه من هذه الحادثة

357
00:21:39,751 --> 00:21:42,191
‫اشرح لي مجدداً كيف يفترض
‫أن يكون تظاهرك أنت و(ميل)

358
00:21:42,351 --> 00:21:43,911
‫بأنكما ثنائي سعيد
‫أمر إيجابي؟

359
00:21:44,151 --> 00:21:46,911
‫- في الواقع...
‫- اسمحي لي يا (دافني)

360
00:21:47,031 --> 00:21:50,191
‫يمنح هذا الأمر (ميل) فترة
‫وجيزة لتخرج من هذا المأزق

361
00:21:50,311 --> 00:21:53,551
‫- بدون أن تلطخ سمعتها
‫- ماذا عن شرف (نايلز)؟

362
00:21:53,911 --> 00:21:56,591
‫سبق أن حصلت عليه (ماريس)
‫بعد طلاقهما، آسف يا (نايلز)

363
00:21:57,711 --> 00:22:00,191
‫- هل ترغب في بعض الـ(شيري)؟
‫- نعم، شكراً

364
00:22:00,351 --> 00:22:01,831
‫- ماذا عنك يا (دافني)؟
‫- حسناً

365
00:22:01,951 --> 00:22:04,511
‫سأحضر لك جبنة الـ(بري)
‫مع البسكويت

366
00:22:04,751 --> 00:22:07,431
‫كلا، كنت أعرض عليك
‫بعض الـ(شيري)

367
00:22:09,311 --> 00:22:10,631
‫أود القليل، شكراً

368
00:22:12,351 --> 00:22:14,151
‫اسمعي يا (دافني)
‫أعرف أن هذه المسألة غريبة

369
00:22:14,246 --> 00:22:16,206
‫لكنها ستسرع عملية الطلاق

370
00:22:16,606 --> 00:22:18,406
‫وتحول دون البؤس الذي حل علي
‫عند طلاقي من (ماريس)

371
00:22:18,526 --> 00:22:20,086
‫- ألا يستحق هذا الأمر العناء؟
‫- حسناً...

372
00:22:20,246 --> 00:22:22,206
‫هيا يا صغيرتي
‫يمكننا أن نتخطى هذه الأزمة معاً

373
00:22:22,326 --> 00:22:24,606
‫- فما رأيك؟
‫- ماذا ناديتني للتو؟

374
00:22:27,046 --> 00:22:28,886
‫- صغيرتي
‫- صغيرتي

375
00:22:29,006 --> 00:22:30,966
‫كان هذا اسم تحبب

376
00:22:31,086 --> 00:22:33,686
‫إن كان أسماء التحبب لا تهمك
‫كثيراً فهل يمكننا متابعة البحث؟

377
00:22:35,086 --> 00:22:38,726
‫بالتأكيد، لا داعي للاستعجال البتة
‫محبوبتي

378
00:22:40,846 --> 00:22:42,206
‫أعني الشوكولا وليس الفطر!

379
00:22:44,646 --> 00:22:46,206
‫- سأستمر في المحاولة
‫- نعم

380
00:22:46,606 --> 00:22:47,846
‫- تفضلا
‫- شكراً

381
00:22:48,206 --> 00:22:50,046
‫- لك
‫- شكراً

382
00:22:50,166 --> 00:22:54,166
‫لنشرب نخب أيام أفضل
‫لنا جميعاً

383
00:22:57,046 --> 00:23:00,846
‫- لماذا؟ ماذا حصل معك؟
‫- ذهبت للتحدث مع (دوني)

384
00:23:01,246 --> 00:23:03,326
‫في محاولة لإقناعه على إسقاط
‫الدعوى التي رفعها ضدك

385
00:23:04,166 --> 00:23:07,326
‫لكنه سيرفع دعوى ضدي أيضاً الآن
‫للدور الذي لعبته في جمعكما معاً

386
00:23:07,526 --> 00:23:12,006
‫آسفة يا د.(كراين)
‫تحولت هذه المسألة إلى فوضى عارمة

387
00:23:12,446 --> 00:23:14,886
‫لم أتوقع أن تكون أفضل

388
00:23:15,006 --> 00:23:19,126
‫لكنها بلغت مرحلة بتنا نتساءل فيها
‫عن المصيبة التي ستحل علينا تالياً

389
00:23:23,886 --> 00:23:26,526
‫تفوح رائحة نتنة من المصعد

390
00:23:28,326 --> 00:23:31,246
‫فاحت الرائحة من هنا أيضاً الآن

391
00:23:32,726 --> 00:23:36,486
‫بدأت أعتقد أن هذا المبنى
‫ليس مترفاً بقدر ما يبدو عليه

392
00:23:38,766 --> 00:23:40,526
‫هل أرسلت هدايا الزفاف
‫إلى مكتب البريد؟

393
00:23:40,646 --> 00:23:44,326
‫تتجه إلى ملاكها الشرعيين
‫في هذه الأثناء بالذات

394
00:23:44,446 --> 00:23:45,486
‫شكراً يا (سايمون)

395
00:23:45,606 --> 00:23:49,286
‫وفي مسألة مختلفة تماماً
‫يسعدني أن أعلن

396
00:23:49,406 --> 00:23:54,126
‫أن المقطورة أصبحت الآن مزودة
‫بمشغل أسطوانات حديث

397
00:23:54,246 --> 00:23:59,406
‫- مرفق بنظام سمعي محيطي
‫- لا أصدق هذا

398
00:23:59,526 --> 00:24:01,486
‫سنشاهد الليلة فيلم (برايفهارت)

399
00:24:01,606 --> 00:24:05,086
‫من بطولة ابن (أستراليا) المحبوب
‫السيد (ميل غيبسون)

400
00:24:05,686 --> 00:24:08,726
‫يبدأ العرض عند الساعة الثامنة
‫والجميع مدعو للحضور

401
00:24:09,446 --> 00:24:11,646
‫بقدر ما يبدو هذا العرض مغرياً
‫إلا أن لدي موعد الليلة

402
00:24:11,886 --> 00:24:13,966
‫إذ سيصطحبني (نايلز)
‫لتناول العشاء والرقص

403
00:24:14,086 --> 00:24:15,926
‫على الأقل أن اليوم
‫سينتهي بحدث إيجابي

404
00:24:16,206 --> 00:24:18,166
‫لا يمكنني تفادي اطلاعك
‫على هذا الخبر أكثر

405
00:24:18,286 --> 00:24:22,086
‫اعرفا أنني سأحضر حفل
‫استقبال الزفاف هذا عنوة

406
00:24:22,966 --> 00:24:25,046
‫- حفلة استقبال
‫- شكراً أبي

407
00:24:26,166 --> 00:24:28,646
‫الالتزامات الاجتماعية التي كنت
‫أكلمك عنها

408
00:24:28,766 --> 00:24:31,566
‫- سيقام أحدها الليلة
‫- حفلة استقبال لك ولـ(ميل)

409
00:24:31,686 --> 00:24:35,326
‫سيقام في مركز الفروسية
‫وهو حدث صغيرة ومرتجل

410
00:24:35,446 --> 00:24:36,646
‫سنشرب الشمبانيا ونقطع قالب حلوى
‫ثم نبت للأحصنة

411
00:24:36,766 --> 00:24:38,006
‫ونخرج من هناك عند الساعة 11

412
00:24:39,246 --> 00:24:41,406
‫- ماذا عن...؟
‫- انظر إلى الساعة يا (نايلز)

413
00:24:41,526 --> 00:24:43,566
‫آسف يا (دافني) لكن يجب
‫أن نصل إلى موعدنا بعد ساعة

414
00:24:43,686 --> 00:24:45,006
‫من الأفضل لك أن تعود إلى المنزل
‫وتبدل ملابسك

415
00:24:45,126 --> 00:24:47,206
‫لا تنسى أن تضع الساعة
‫التي أهدتك إياها (ميل)

416
00:24:47,566 --> 00:24:49,766
‫- ساعة
‫- شكراً مجدداً يا أبي

417
00:24:50,686 --> 00:24:53,766
‫سأشرح لك هذا
‫وكل شيء آخر غداً

418
00:24:53,886 --> 00:24:54,886
‫تأخر موعدنا 24 ساعة

419
00:24:55,006 --> 00:24:57,726
‫بدلت الحجوزات كلها للعشاء
‫والرقص وكل شيء آخر

420
00:24:57,846 --> 00:25:01,326
‫أعدك بأن أعوض عنك يا حبي

421
00:25:02,006 --> 00:25:03,526
‫أكره اسم التحبب بنفسي

422
00:25:07,126 --> 00:25:08,566
‫لكن ماذا عن موعدنا؟

423
00:25:09,366 --> 00:25:13,166
‫هيا يا (دافني)
‫لا تبكي!

424
00:25:13,446 --> 00:25:14,566
‫لا بأس!

425
00:25:15,166 --> 00:25:18,726
‫يبدو هذا عملاً يضطلع به
‫(برايفهارت)

426
00:25:21,599 --> 00:25:25,919
‫"التلاعب بطقم الأحصنة"

427
00:25:49,564 --> 00:25:51,044
‫انظر إليه يبالغ في تمثيله

428
00:25:51,524 --> 00:25:54,044
‫محاولاً إقناع الجميع
‫أنه سعيد في زواجه

429
00:25:54,204 --> 00:25:56,284
‫هل رأيت شيئاً أكثر
‫إثارة للشفقة في حياتك؟

430
00:25:56,564 --> 00:25:57,684
‫ماذا عنك أنت و(ليليث)؟

431
00:25:59,844 --> 00:26:03,124
‫- كان هذا سؤالاً مجازياً
‫- شكراً

432
00:26:03,524 --> 00:26:06,524
‫أريدك أن تقابل (أدريانا باتيبون)
‫يا (نايلز)

433
00:26:06,644 --> 00:26:09,644
‫- مرحباً
‫- مالكة إسطبل (جنرال بريسكون)

434
00:26:09,764 --> 00:26:12,444
‫وصاحبة البطل الكبير
‫في نادي الفروسية

435
00:26:12,604 --> 00:26:16,324
‫رائع، بالحديث عن الأبطال
‫ما رأيك بهذه هنا؟

436
00:26:18,124 --> 00:26:19,644
‫لم أضطر إلى تفقد أسنانها حتى

437
00:26:24,004 --> 00:26:26,244
‫- ماذا تفعل؟
‫- آسف لكنني متوتر

438
00:26:27,804 --> 00:26:32,484
‫أتيت، تهانينا على هذا الهراء كله
‫أين الحانة؟

439
00:26:33,404 --> 00:26:35,364
‫- ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟
‫- دعوتها

440
00:26:35,484 --> 00:26:37,444
‫إذ بدا جانبك من لائحة الضيوف
‫قليلاً

441
00:26:37,564 --> 00:26:41,844
‫سامحاني إن لم أكن في مزاج
‫لهذه المناسبة السعيدة المزعومة

442
00:26:41,964 --> 00:26:43,964
‫لكنني عكرة المزاج

443
00:26:44,204 --> 00:26:47,164
‫- هل تعرجين؟
‫- نعم، لويت كاحلي على الدرج

444
00:26:47,284 --> 00:26:48,404
‫هل تعرف كيف حصل هذا؟

445
00:26:48,524 --> 00:26:51,164
‫لم أعثر على حذاء مناسب لذا وجب
‫أن أنتعل هذا الحذاء العالي الكعب

446
00:26:51,284 --> 00:26:53,724
‫ولا ينفك ضوء تفقد المحرك
‫على لوح مفاتيح سيارتي يضيء

447
00:26:53,924 --> 00:26:55,844
‫- ما علاقة هذا بكاحلك؟
‫- لا شيء

448
00:26:55,964 --> 00:27:00,524
‫لكنه يغضبني
‫أين هي الحانة؟ شكراً

449
00:27:02,524 --> 00:27:05,164
‫- من اللطف منها أن تأتي
‫- (نايلز)

450
00:27:07,044 --> 00:27:09,724
‫هذا الأمر غاية في الأهمية
‫إن سأل أحد عن شهر العسل

451
00:27:09,844 --> 00:27:13,044
‫فسنسافر إلى (باريس)
‫ثم سنستقل قطار (أورانت إكسبريس)

452
00:27:13,164 --> 00:27:17,164
‫إلى (البندقية) حيث سنمضي
‫أسبوعين في جناح (مانساردا بلاتزو)

453
00:27:17,284 --> 00:27:18,644
‫في فندق (تشيبرياني)

454
00:27:20,164 --> 00:27:21,204
‫ما المشكلة؟

455
00:27:23,284 --> 00:27:24,884
‫تبدو لي رحلة رائعة

456
00:27:25,164 --> 00:27:28,484
‫- لست المذنبة لأننا لن نذهب
‫- أعرف ذلك

457
00:27:28,804 --> 00:27:30,804
‫ها هو الثنائي السعيد

458
00:27:31,324 --> 00:27:34,124
‫حسناً، ابتسما الآن!

459
00:27:36,564 --> 00:27:40,284
‫- حسناً، ما رأيك بأن تقبلها؟
‫- بالكاد أعرفك لكن...

460
00:27:44,404 --> 00:27:45,404
‫إنه يمزح!

461
00:27:47,004 --> 00:27:48,164
‫ها نحن!

462
00:27:48,844 --> 00:27:51,964
‫هيا أيها الطبيب
‫هذه زوجتك وليست زوجتي

463
00:27:52,804 --> 00:27:54,484
‫- حسناً إذاً
‫- حسناً

464
00:27:59,844 --> 00:28:01,244
‫- شكراً
‫- شكراً

465
00:28:02,044 --> 00:28:04,004
‫سأذهب لتفقد أبي و(فرايجر)

466
00:28:04,844 --> 00:28:06,964
‫- نعم، يشكلان ثنائياً رائعاً
‫- أليس كذلك؟

467
00:28:07,084 --> 00:28:09,964
‫أعرف بأنهما سيعيشان بسعادة
‫معاً طوال سنوات

468
00:28:10,564 --> 00:28:11,884
‫مَن يدري؟

469
00:28:14,324 --> 00:28:17,524
‫- أبي
‫- ما من شيء مضمون

470
00:28:17,644 --> 00:28:21,964
‫- لا يمكن أن نعرف!
‫- أفترض ذلك

471
00:28:22,484 --> 00:28:24,364
‫استمتعنا بالتحدث معكما
‫استمتعا بالحفلة

472
00:28:25,084 --> 00:28:26,204
‫ما خطبك؟

473
00:28:28,284 --> 00:28:30,444
‫سأبدو نابغة بعد أسابيع قليلة

474
00:28:33,404 --> 00:28:36,164
‫أشعر بالغباء إذ توددت
‫إلى الرجل الذي يرتدي بدلة رسمية

475
00:28:36,284 --> 00:28:38,124
‫يجب أن يجبروا النادلين
‫على وضع بطاقة باسمهم

476
00:28:38,404 --> 00:28:41,804
‫نعم (روز) لأن حمل الصواني
‫وأخذ طلبات المشروب محير بالفعل

477
00:28:42,044 --> 00:28:43,044
‫اخرس!

478
00:28:44,044 --> 00:28:46,444
‫أعتقد أن كل شيء يسير بخير
‫ماذا عنكم؟

479
00:28:46,564 --> 00:28:47,644
‫هل تعتقدون أن أحداً يشك في شيء؟

480
00:28:47,764 --> 00:28:50,164
‫كلا، هذه أروع حفلة زائفة
‫حضرتها في حياتي

481
00:28:51,124 --> 00:28:52,484
‫كيف حالك بني؟

482
00:28:52,604 --> 00:28:56,204
‫إن وجب أن أتظاهر بالابتسام
‫مجدداً فأعتقد أن وجهي سيتشقق

483
00:28:56,324 --> 00:28:58,204
‫- (نايلز)
‫- نعم عزيزتي

484
00:29:00,124 --> 00:29:04,204
‫حان وقت قطع قالب الحلوى
‫لذا اطلب إلى الجميع الاحتشاد

485
00:29:04,324 --> 00:29:05,404
‫- حسناً
‫- حسناً

486
00:29:05,524 --> 00:29:09,924
‫- المعذرة، أحتاج إلى (فرايجر) قليلاً
‫- طبعاً

487
00:29:12,164 --> 00:29:16,324
‫تلقيت اتصالاً مثيراً للاهتمام
‫من (دوني) بعد ظهر اليوم

488
00:29:16,844 --> 00:29:17,964
‫- حقاً؟
‫- نعم

489
00:29:18,084 --> 00:29:20,844
‫قال إنك عرجت عليه
‫في وقت سابق اليوم

490
00:29:21,364 --> 00:29:22,604
‫ربما فعلت ذلك

491
00:29:22,764 --> 00:29:26,084
‫نعم، قال لي إنك كنت منشغلاً
‫قليلاً قبل الزفاف

492
00:29:26,204 --> 00:29:29,164
‫همست أولاً في أذن (نايلز)
‫ثم في أذن (دافني)

493
00:29:29,284 --> 00:29:32,084
‫- دعيني أشرح لك...
‫- لم تنفك تهمس...

494
00:29:32,204 --> 00:29:34,684
‫- الهمس، الهمس...
‫- توقفي عن هذا، أرجوك

495
00:29:34,804 --> 00:29:38,284
‫عذبت نفسي في محاولة اكتشاف
‫سرعة وقوع هذه الحادثة

496
00:29:38,404 --> 00:29:40,524
‫وبعد أن عرفت الآن
‫فلن أنسى لك ما فعلته

497
00:29:42,844 --> 00:29:46,484
‫- ما الذي كانت تريده؟
‫- تكلم (دوني) مع (ميل)

498
00:29:46,884 --> 00:29:49,124
‫- قلت لك ألا تذهب إليه
‫- توقف يا أبي

499
00:29:49,524 --> 00:29:50,964
‫المعذرة جميعاً!

500
00:29:51,084 --> 00:29:52,524
‫قبل أن نقطع قالب الحلوى

501
00:29:52,644 --> 00:29:57,444
‫يرغب (فرايجر) أخ (نايلز)
‫في تقديم نخب على شرفنا

502
00:29:58,004 --> 00:30:01,684
‫- لم أعرف أنك ستفعل هذا
‫- ولا أنا أيضاً

503
00:30:04,084 --> 00:30:05,324
‫حسناً...

504
00:30:06,716 --> 00:30:07,996
‫الحب...

505
00:30:11,396 --> 00:30:13,996
‫قوة لا يستهان بها

506
00:30:15,504 --> 00:30:18,544
‫إذ تدفعنا إلى اضطلاع بأمور
‫لم نعتقد قط أننا قادرين على فعلها

507
00:30:18,664 --> 00:30:24,424
‫لأننا لا نختار الحب بأنفسنا
‫بل يختارنا

508
00:30:24,744 --> 00:30:29,144
‫وحين يفعل
‫فلا يمكننا مقاومته

509
00:30:30,664 --> 00:30:32,704
‫أيتها السيدات والسادة
‫أرجوكم أن ترفعوا كؤوسكم معي

510
00:30:33,464 --> 00:30:37,584
‫لنشرب نخب أخي وحب حياته

511
00:30:38,544 --> 00:30:40,824
‫لأنها امرأة أحلامه بدون شك

512
00:30:40,984 --> 00:30:44,104
‫وأنا ووالدي سعيدان كثيراً
‫بالخيار الذي اتخذه

513
00:30:45,761 --> 00:30:49,041
‫- نخب الثنائي السعيد
‫- نخبكما

514
00:30:50,281 --> 00:30:55,121
‫كان هذا خطاباً ذكياً

515
00:30:55,361 --> 00:30:59,401
‫من السيئ ألا تكون حبيبتك
‫الصغيرة هنا لتستمتع به أيضاً

516
00:30:59,761 --> 00:31:04,961
‫بالمناسبة، تدرك أنه أثناء
‫تظاهرنا بأننا متزوجان

517
00:31:05,361 --> 00:31:09,041
‫لا يمكنك أن تخرج علناً مع (دافني)

518
00:31:10,721 --> 00:31:15,041
‫- أنا...
‫- أحبك أيضاً يا عزيزي

519
00:31:20,403 --> 00:31:23,883
‫"في الواقع
‫جردته الشريرة من معظم رجولته"

520
00:32:47,355 --> 00:32:50,115
‫- لم أسمعك تدخل يا (نايلز)
‫- وصلت للتو

521
00:32:50,315 --> 00:32:51,555
‫- مرحباً
‫- مرحباً

522
00:32:55,435 --> 00:32:57,275
‫- كيف حالك اليوم؟
‫- بخير

523
00:32:57,635 --> 00:33:02,995
‫أدرك أن تأجيل موعدنا يوماً
‫لا أهمية له في الصورة الشاملة

524
00:33:03,595 --> 00:33:07,715
‫- كيف كانت حفلة الاستقبال؟
‫- ليلة عادية في الجحيم

525
00:33:08,755 --> 00:33:13,675
‫لننس هذه الحادثة الآن
‫إذ نتطلع لأمسية رائعة

526
00:33:13,915 --> 00:33:17,795
‫اشتريت فستاناً جديداً
‫إنه مكلف للغاية لكنك تستحق العناء

527
00:33:17,915 --> 00:33:19,915
‫كما أنني سأصفف شعري
‫و...

528
00:33:21,235 --> 00:33:23,195
‫لماذا تنظران أحدكما إلى الآخر
‫بهذه الطريقة؟

529
00:33:24,915 --> 00:33:27,995
‫غير صحيح
‫لا نفعل شيئاً البتة

530
00:33:28,715 --> 00:33:32,115
‫بلى! تعني هذه النظرات الخاطفة
‫وجود خطب ما، (نايلز)!

531
00:33:32,595 --> 00:33:33,675
‫بشأن الليلة...

532
00:33:33,955 --> 00:33:37,675
‫تشعر (ميل) أنه طالما نتظاهر
‫بأننا ما زلنا متزوجين

533
00:33:41,069 --> 00:33:44,989
‫فلا يمكن أن يشاهدنا أحد
‫في العلن وهذا يعني...

534
00:33:45,109 --> 00:33:47,269
‫- أعرف ما الذي يعنيه هذا
‫- سيدوم هذا لحين الطلاق

535
00:33:47,389 --> 00:33:49,189
‫- الذي لا نعرف موعده اللعين
‫- (دافني)...

536
00:33:49,309 --> 00:33:51,589
‫المعذرة لكنني أشعر بألم حاد
‫في الرأس

537
00:33:52,589 --> 00:33:56,709
‫الأمر منطقي من وجهة نظر (ميل)

538
00:33:58,949 --> 00:34:00,349
‫اقترب كثيراً!

539
00:34:01,709 --> 00:34:04,829
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت: "اللعنة على (ميل)"

540
00:34:08,389 --> 00:34:11,189
‫كلا لم تفعل
‫وجب أن تقول هذا لكنك لم تفعل

541
00:34:11,429 --> 00:34:13,549
‫بدا لي كأنك تقف في صفها

542
00:34:13,789 --> 00:34:17,509
‫حسناً، لنعد عقارب الساعة دقيقتين
‫ونتظاهر بأن هذا الحديث لم يحصل

543
00:34:17,629 --> 00:34:20,029
‫لماذا لا نعيده إلى 10 دقائق
‫قبل موعد زفافي

544
00:34:20,149 --> 00:34:21,589
‫ونوفر على الجميع هذا العناء كله؟

545
00:34:22,269 --> 00:34:24,429
‫- ماذا تقولين؟
‫- ماذا تعتقد؟

546
00:34:24,949 --> 00:34:27,549
‫يبدو كأنك نادمة على ما فعلته

547
00:34:27,669 --> 00:34:29,789
‫- ربما
‫- يا إلهي!

548
00:34:29,909 --> 00:34:31,629
‫قبل أن تقولا شيئاً قد تندمان عليه

549
00:34:31,749 --> 00:34:35,309
‫لا تتدخل! لو لم تفتح فمك الكبير
‫لما كنا في هذا المأزق الآن

550
00:34:35,429 --> 00:34:37,949
‫لما رفع (دوني) دعوى علي
‫وأي كان في طريقه

551
00:34:38,069 --> 00:34:42,229
‫وما كنت لأبدد راتب أسبوعين
‫لشراء فستان لن أرتديه أبداً

552
00:34:42,349 --> 00:34:45,229
‫وما كنت تخضع
‫لزوجتك الداهية تلك

553
00:34:45,349 --> 00:34:48,589
‫- هل تلقين اللوم كله علي الآن؟
‫- اخرس يا (فرايجر)

554
00:34:50,629 --> 00:34:54,109
‫لا شيء أكثر فراغاً من تظاهرك
‫بالبراءة سوى رأسك الكبير

555
00:34:56,349 --> 00:34:59,349
‫جرحت مشاعري!

556
00:35:00,669 --> 00:35:03,829
‫تدخلت بدافع حبي واهتمامي
‫بشخصين...

557
00:35:03,949 --> 00:35:05,989
‫اخرس!

558
00:35:06,109 --> 00:35:09,429
‫سئمت من سماعك تتذمر
‫بشأن كل شيء

559
00:35:09,549 --> 00:35:11,469
‫- (دافني)
‫- وسئمت من سماعك أنت أيضاً

560
00:35:11,589 --> 00:35:13,149
‫هل لديك شيء تقوله
‫أيها العجوز؟

561
00:35:14,029 --> 00:35:15,029
‫جيد!

562
00:35:26,069 --> 00:35:27,109
‫أنتظر!

563
00:35:30,389 --> 00:35:31,389
‫ماذا؟

564
00:35:31,829 --> 00:35:37,509
‫اعتذار عن الإهانة غير
‫المستحقة التي وجهتها لي

565
00:35:38,749 --> 00:35:43,589
‫- هل تتوقع مني الاعتذار منك؟
‫- أتوقعه وأطالب به

566
00:35:44,149 --> 00:35:46,549
‫إليك إجابتي إذاً، كلا!

567
00:35:50,987 --> 00:35:55,507
‫لماذا لا تأخذ إهانتك هذه أيضاً
‫وتقحمها في مكان ما

568
00:35:55,627 --> 00:36:02,107
‫وتترك مخزونك اللامتناهي من
‫الآراء والاقتراحات والطلبات لنفسك؟

569
00:36:03,799 --> 00:36:05,119
‫اخرج!

570
00:36:10,479 --> 00:36:12,479
‫ما رأيك بشطيرة لحم البقر المفروم؟

571
00:36:14,599 --> 00:36:16,959
‫- مشين
‫- لا بأس

572
00:36:17,079 --> 00:36:18,799
‫لدينا لحم الحبش المدخن
‫هنا أيضاً

573
00:36:25,806 --> 00:36:26,966
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟

574
00:36:28,606 --> 00:36:31,126
‫ما الإثم الذي لا يغتفر
‫الذي ارتكبته

575
00:36:32,070 --> 00:36:33,590
‫لينسب إلي هذا الشر كله؟

576
00:36:35,270 --> 00:36:39,230
‫هل وجب أن أجلس مكتوف
‫اليدين مراقباً هذين التائهين

577
00:36:39,350 --> 00:36:41,390
‫يشرعان في علاقات
‫محكوم عليها بالفشل؟

578
00:36:42,110 --> 00:36:44,270
‫هل كانا ليشكراني على ذلك؟

579
00:36:45,449 --> 00:36:48,209
‫- أتجرأ على القول، لا أعتقد
‫- أين هو الخردل؟

580
00:36:48,329 --> 00:36:50,209
‫- الرف العلوي على الباب
‫- وجدته

581
00:36:50,929 --> 00:36:55,929
‫وحين كانا معلقين على شفير
‫الكارثة

582
00:36:56,329 --> 00:37:01,849
‫أبعدتهما عن الهاوية
‫وأرشدتهما إلى ذراعي أحدهما الآخر

583
00:37:02,169 --> 00:37:04,609
‫لكن هل رحبا بي ترحب الأبطال
‫عن جهودي؟

584
00:37:04,729 --> 00:37:07,449
‫هل رفعاني على الأكف
‫وجالا بي في الأرجاء؟

585
00:37:07,569 --> 00:37:09,649
‫لا أضع نظارتي
‫ما هو تاريخ انتهاء اصلاحية؟

586
00:37:09,769 --> 00:37:11,889
‫- الأسبوع الماضي
‫- سأخاطر

587
00:37:12,969 --> 00:37:14,449
‫كلا!

588
00:37:14,729 --> 00:37:20,889
‫انقلب هذان الجاحدان ضدي
‫وجعلاني الشرير في هذه القصة

589
00:37:21,609 --> 00:37:23,049
‫اسمع ما سأقوله الآن

590
00:37:23,329 --> 00:37:28,249
‫من اليوم فصاعداً، لن يتدخل
‫(فرايجر كراين) في حياتهما

591
00:37:28,889 --> 00:37:34,729
‫انتهى الأمر! نهائياً!

592
00:37:36,289 --> 00:37:37,649
‫أعرف بأنني أدليت
‫بتصريحات كهذه سابقاً

593
00:37:37,769 --> 00:37:40,489
‫لكن يمكنك أن تحدد تاريخ
‫اليوم يا أبي

594
00:37:40,969 --> 00:37:43,449
‫لا بل حدد الساعة
‫كما تظهر على ساعتك

595
00:37:43,689 --> 00:37:48,169
‫هذه هي لحظة الحسم!

596
00:37:49,129 --> 00:37:51,369
‫حين تكتشف طريقة لتعيدهما
‫أحدهما إلى الآخر

597
00:37:51,489 --> 00:37:53,049
‫فسأكون في غرفتي
‫إن احتجت لأي مساعدة

598
00:37:53,489 --> 00:37:54,649
‫هل كنت تنصت إلي؟

599
00:37:54,769 --> 00:37:57,369
‫حاولت ألا أفعل
‫لكن لم يسعني إلا أن أفعل

600
00:38:06,769 --> 00:38:08,089
‫مرحباً د.(كراين)

601
00:38:09,969 --> 00:38:10,969
‫(دافني)

602
00:38:12,169 --> 00:38:15,049
‫- هل تعد لنفسك شطيرة؟
‫- كلا، أعد والدي واحدة لنفسه

603
00:38:16,049 --> 00:38:18,249
‫آمل ألا يكون قد استخدم
‫المايونيز إذ كنت أنوي رميه

604
00:38:18,889 --> 00:38:21,369
‫- رأيته يأكل أشياء أسوأ
‫- بالفعل!

605
00:38:21,849 --> 00:38:24,329
‫هل تذكر حين أوقعت شطيرة النقانق
‫خاصته في حديقة الحيوانات؟

606
00:38:27,369 --> 00:38:30,729
‫آسفة على قول ما قلته عنك
‫يا د.(كراين)

607
00:38:30,849 --> 00:38:33,609
‫- لم أكن أعن شيئاً منها
‫- أعرف يا (دافني)، تعالي

608
00:38:35,729 --> 00:38:38,169
‫أفترض أن كل شيء نزل علي
‫نزول الصاعقة

609
00:38:38,289 --> 00:38:40,689
‫أعرف ذلك، وموقفك مفهوم تماماً

610
00:38:41,689 --> 00:38:44,689
‫اسمعي، أعرف أنه لا يمكنك
‫الخروج في موعدك مع (نايلز) الليلة

611
00:38:44,809 --> 00:38:47,049
‫لكن ما المانع في خروج صديقين
‫لتناول العشاء في الخارج؟

612
00:38:47,529 --> 00:38:50,489
‫أدعوك بنفسي
‫يمكنك ارتداء فستانك الجديد حتى

613
00:38:51,009 --> 00:38:56,209
‫شكراً، هذا عرض مغرٍ
‫لكن أعتقد أنني سأبقى في المنزل الليلة

614
00:38:56,329 --> 00:38:57,449
‫وأمضي ليلة هادئة

615
00:38:57,809 --> 00:38:59,449
‫- أفهمك
‫- شكراً

616
00:39:01,769 --> 00:39:03,769
‫- ألن تغيري رأيك؟
‫- كلا

617
00:39:05,209 --> 00:39:06,449
‫مرحباً!

618
00:39:07,329 --> 00:39:12,129
‫أنهيت أنا وصديقي الزغب
‫من نزهتنا اليومية

619
00:39:12,249 --> 00:39:16,529
‫مع ترك (إدوارد) برازه
‫على الطريق

620
00:39:18,649 --> 00:39:22,809
‫- ماذا سنفعل الليلة؟
‫- أريد تمضية ليلة هادئة في المنزل

621
00:39:23,129 --> 00:39:25,649
‫نفكر في الشيء ذاته يا "ركائز"

622
00:39:25,809 --> 00:39:28,369
‫سأشرب جعة في حين تعدين العشاء

623
00:39:28,489 --> 00:39:31,769
‫وبعد أن نشبع وتنظفي الصحون

624
00:39:32,049 --> 00:39:37,729
‫سننتقل إلى المقطورة حيث سيكون
‫بانتظارنا السيد (جان كلود فان دام)

625
00:39:37,849 --> 00:39:43,049
‫صاحب العضلات من (بروكسيل)
‫ليواجه قوى الشر

626
00:39:43,769 --> 00:39:46,329
‫- هل تستعدين عند الساعة 8؟
‫- اجعلها 7 والنصف

627
00:39:49,089 --> 00:39:51,889
‫فكرة سديدة يا أبي
‫أمسية في الخارج بيننا

628
00:39:52,689 --> 00:39:54,809
‫لم أعرف أنك تستمتع
‫بمتحف التاريخ الطبيعي

629
00:39:54,929 --> 00:39:58,129
‫طبعاً، يجب أن يكون الفيلم
‫الوثائقي عن الغابة الماطرة رائعاً

630
00:39:58,249 --> 00:40:00,449
‫- هذا ما سمعته!
‫- آمل أن تظهر فيه حيوانات قزمة

631
00:40:00,569 --> 00:40:04,289
‫- لأنني أحبها
‫- أعرف ذلك

632
00:40:05,649 --> 00:40:07,409
‫أين...؟

633
00:40:07,689 --> 00:40:10,129
‫خرجت برفقة (فرايجر)
‫لتناول العشاء في مطعم

634
00:40:11,689 --> 00:40:13,609
‫- هل سألت عن...؟
‫- آسف

635
00:40:21,449 --> 00:40:24,929
‫- لماذا نصعد يا أبي؟
‫- آسف!

636
00:40:25,049 --> 00:40:26,649
‫سيتوجب علينا أن نذهب
‫في رحلة طويلة

637
00:40:40,597 --> 00:40:41,957
‫تعال إلى هنا قليلاً

638
00:40:42,317 --> 00:40:44,717
‫ما يمكن أن يكون مهماً
‫إلى هذا الدرجة لأراه هنا؟

639
00:40:44,837 --> 00:40:47,317
‫أحضرت رجل من العام 1708
‫بعض الحمام إلى هنا

640
00:40:47,437 --> 00:40:48,677
‫وبنى قناً لها هنا

641
00:40:48,797 --> 00:40:50,797
‫أكره الحمام
‫إذ لا يحترم الفن العام

642
00:40:54,065 --> 00:40:58,825
‫- ثق بي سيعجبك هذا
‫- لم أتعامل مع الأمور جيداً اليوم

643
00:40:58,945 --> 00:41:00,385
‫هل تعتقد أن (دافني) ستغفر لي؟

644
00:41:01,665 --> 00:41:02,985
‫اسألها بنفسك!

645
00:41:12,465 --> 00:41:13,945
‫طاولتك جاهزة يا سيدي

646
00:41:17,585 --> 00:41:19,985
‫- تبدين مذهلة
‫- شكراً!

647
00:41:20,465 --> 00:41:24,465
‫- تبدو ساحراً بنفسك
‫- آمل أن يعجبك هذا

648
00:41:25,545 --> 00:41:26,985
‫أحببت كل شيء!

649
00:41:28,145 --> 00:41:30,505
‫يبدو أننا سنخرج في موعدنا
‫الأول في النهاية

650
00:41:31,105 --> 00:41:35,225
‫- بذلت هذا العناء كله
‫- ليس أنا بل أخوك

651
00:41:35,625 --> 00:41:38,705
‫تعرفان كم أكره التدخل

652
00:41:41,705 --> 00:41:45,545
‫كنت أنوي اصطحاب (دافني)
‫للعشاء حين نزل علي الوحي

653
00:41:46,625 --> 00:41:49,145
‫وبما أنكما تعجزان عن الذهاب
‫إلى (أو بيه دو كوشون) هذا المساء

654
00:41:49,425 --> 00:41:55,225
‫فسأحضره أنا وزميلي إليكما
‫بفضل طاهي المطعم

655
00:41:55,505 --> 00:41:58,185
‫وإن تعذر عليكما الرقص في
‫(ستارلايت روم)

656
00:41:58,625 --> 00:42:00,265
‫فقد منحناكما التجربة الفعلية

657
00:42:03,225 --> 00:42:05,105
‫- هذا كله غامر
‫- نعم

658
00:42:05,225 --> 00:42:07,345
‫أجهل ما عساه أقوله يا (فرايجر)
‫وأبي

659
00:42:15,793 --> 00:42:18,673
‫- كيف لنا أن نشكركما؟
‫- استمتعا بأمسيتكما

660
00:42:19,153 --> 00:42:20,313
‫يمكننا أن نفعل هذا

661
00:42:21,313 --> 00:42:23,953
‫- واسمع يا (فرايجر)
‫- قبلت اعتذارك يا (نايلز)

662
00:42:24,993 --> 00:42:27,313
‫تذكرا تحريك صلصلة
‫التوت البري قليلاً

663
00:42:27,433 --> 00:42:28,833
‫يمكنهما اكتشاف الأمر بنفسيهما

664
00:42:30,553 --> 00:42:31,553
‫صحيح!

665
00:42:37,393 --> 00:42:42,033
‫- بشأن ما حصل اليوم يا (دافني)
‫- لننس اليوم ونبدأ من هنا

666
00:42:42,473 --> 00:42:43,673
‫أود ذلك!

667
00:42:45,153 --> 00:42:47,593
‫- نخبنا
‫- نخبنا

668
00:43:01,593 --> 00:43:05,313
‫غالباً ما أشعر بالتوتر في
‫الموعد الأول لكن ليس الليلة

669
00:43:07,553 --> 00:43:10,593
‫- هل ترغبين في الرقص؟
‫- أود ذلك

670
00:43:22,633 --> 00:43:25,753
‫- من أين أنت؟
‫- (مانشستر) من (إنكلترا)

671
00:43:26,033 --> 00:43:29,433
‫- يا إلهي! هل عائلتك كبيرة؟
‫- إلى حد بشع

672
00:43:31,313 --> 00:43:34,553
‫- ماذا عنك؟
‫- أتيت من قرية صغيرة في (التيبت)

673
00:43:36,073 --> 00:43:37,953
‫كان (تينزينغ نورغاي)
‫يحملني إلى المدرسة

674
00:43:39,513 --> 00:43:41,313
‫لطالما تساءلت بهذا الشأن

675
00:43:42,113 --> 00:43:43,553
‫- هل يمكنني أن أحزر؟
‫- نعم

