﻿1
00:00:08,459 --> 00:00:13,999
‫أريد فطيرة التوت البري من فضلك
‫وأيضاً مشروب (فانيلا لاتيه)

2
00:00:15,584 --> 00:00:18,000
‫يا للهول!
‫طلبت طعاماً ليهدئك، ماذا حدث؟

3
00:00:20,250 --> 00:00:24,709
‫(نايلز)، هل تعتقد أنني نخبوي؟

4
00:00:27,709 --> 00:00:30,083
‫بالطبع، ليس عليك أن تقلق حيال ذلك

5
00:00:31,459 --> 00:00:34,292
‫لا، ليس في اليوم الجيد
‫في العمل اليوم...

6
00:00:34,709 --> 00:00:41,709
‫اكتشفت كتابة على الجدران مؤذية لي
‫مخربشة على حائط غرفة الرجال

7
00:00:42,334 --> 00:00:45,334
‫- لا تقول ذلك
‫- أجل، وأقتبس

8
00:00:47,542 --> 00:00:49,999
‫"كان هناك رجل يوماً ما
‫اسمه (فريجر كراين)"

9
00:00:50,792 --> 00:00:52,459
‫"يقول أنه يشعر بألمك"

10
00:00:53,375 --> 00:00:56,375
‫"لكنه يتصرف كالمتكبر
‫على الرجال في عمله"

11
00:00:57,334 --> 00:00:58,834
‫"وأعتقد أنه ضعيف كثيراً"

12
00:01:01,417 --> 00:01:06,083
‫هذا مريع، هناك تحول متوتر
‫وقافية تقريبية

13
00:01:06,209 --> 00:01:10,000
‫- تقطيع بيت الشعر غير صحيح
‫- لا، أنت لم تفهم المقصود

14
00:01:10,918 --> 00:01:13,209
‫لقد عانيت دوماً لأكون ودوداً

15
00:01:13,334 --> 00:01:14,542
‫المقصود من الكلمات التالية

16
00:01:14,667 --> 00:01:17,626
‫"إذا كان بإمكانك التحدث مع الحشود
‫وحافظت على رزانتك"

17
00:01:17,751 --> 00:01:20,334
‫"أو المشي مع الملوك
‫دون فقدان محبة الجميع"

18
00:01:20,459 --> 00:01:23,459
‫تماماً!
‫شكراً لك

19
00:01:23,584 --> 00:01:25,292
‫لو كان من يستخف بي
‫يعرف حقاً من أكون

20
00:01:25,417 --> 00:01:29,501
‫لكان وجدني أكثر من مجرد "متكبر"

21
00:01:29,626 --> 00:01:32,250
‫- بافتراض على أنه دراية بـ(كيبلينغ)
‫- ما هي إمكانية لذلك؟

22
00:01:41,083 --> 00:01:44,709
‫(روز)، كنت أريد انضمامك لنا
‫لكنني أظنك حظيت بوقت ممتع

23
00:01:45,667 --> 00:01:48,584
‫تفضلي بالجلوس، إذاً...

24
00:01:49,375 --> 00:01:52,000
‫- حسناً، اسمه هو (روجر)
‫- أجل

25
00:01:52,125 --> 00:01:55,250
‫لقد كنا نخرج مع بعض نوعاً ما
‫في الأسبوعين الماضيين

26
00:01:55,375 --> 00:01:58,459
‫- حسناً، أخبرينا عنه
‫- إنه لطيف جداً

27
00:01:58,667 --> 00:02:00,459
‫وهو عامل نظافة

28
00:02:00,584 --> 00:02:03,250
‫- لذا باشر بإلقاء الدعابات
‫- أية دعابات؟

29
00:02:03,375 --> 00:02:05,709
‫لماذا يفترض الجميع
‫أنني أحتقر عامة الشعب؟

30
00:02:05,834 --> 00:02:07,042
‫لدي دعابة جيدة

31
00:02:09,751 --> 00:02:12,918
‫هل يقوم برمي القمامة
‫حتى في يوم عطلته؟

32
00:02:14,334 --> 00:02:16,584
‫تقنياً، هذا حقاً متعلق أكثر بـ(روز)

33
00:02:16,709 --> 00:02:18,876
‫إذا كنت لألقي نكتة عليه
‫بالرغم من أني لا أريد

34
00:02:18,999 --> 00:02:22,834
‫كنت سأقول "لديه شيء ما
‫لعلبة طعام (روز)"

35
00:02:23,959 --> 00:02:26,999
‫- إنها جيدة
‫- هل انتهيتما؟

36
00:02:27,083 --> 00:02:29,042
‫- حسناً، أظن ذلك
‫- شكراً

37
00:02:29,584 --> 00:02:32,334
‫ولا تقلق، لن يلقي بي في القمامة

38
00:02:36,125 --> 00:02:40,292
‫- منعت نفسي عن تلك الدعابة
‫- أجل، كدت أقول ذلك

39
00:02:43,542 --> 00:02:46,667
‫"لقن (سباسكي) درساً
‫في حلبة (ريكجافيك)"

40
00:02:49,252 --> 00:02:52,584
‫- مرحباً يا أبي و(دافني)
‫- انظر ماذا وجد أباك

41
00:02:52,710 --> 00:02:54,877
‫صورتك وأنت مرتدي زي دمية الدب

42
00:02:56,668 --> 00:02:57,919
‫لماذا أخرجت كل هذا؟

43
00:02:58,044 --> 00:03:00,002
‫حسناً، كنت أفسح المجال
‫في خزانة التخزين

44
00:03:00,127 --> 00:03:02,002
‫ووجدت بعضاً من أشياءك القديمة

45
00:03:02,752 --> 00:03:05,252
‫- وماذا يوجد هناك أيضاً؟
‫- حسناً، ها هي قبعتك

46
00:03:05,377 --> 00:03:07,585
‫وسترتك من (برايس أكاديمي)

47
00:03:09,419 --> 00:03:13,002
‫- أراهن أنك كنت الألطف فيها
‫- يوجد لدي صورة وأنا أرتديها

48
00:03:18,668 --> 00:03:20,377
‫توقيع (بوبي فيشر)

49
00:03:22,086 --> 00:03:23,668
‫حسناً يا بني
‫لقد مضى عدد كافي من السنوات

50
00:03:23,794 --> 00:03:25,835
‫ربما يمكنني إخبارك بالحقيقة حيال ذلك

51
00:03:26,752 --> 00:03:29,835
‫- ماذا؟
‫- انظر!

52
00:03:32,086 --> 00:03:35,710
‫صورتك وأنت مرتدي
‫زي أول دوري صغير لك

53
00:03:36,336 --> 00:03:37,960
‫لا أعلم لماذا قلت "أول"

54
00:03:40,336 --> 00:03:43,211
‫- هل كانت هذه وضعيتك الجادة؟
‫- لا

55
00:03:43,336 --> 00:03:46,419
‫كنت قد فقدت سناً للتو
‫بسبب تسديدة خاطئة

56
00:03:47,461 --> 00:03:50,211
‫- أخبرها من كان يسدد
‫- أنا

57
00:03:56,668 --> 00:03:58,627
‫- هل هذه الزهور من عاشقك الجديد؟
‫- أجل

58
00:04:00,668 --> 00:04:02,503
‫لا بد أنه شعور رائع
‫أن تكوني محبوبة

59
00:04:04,002 --> 00:04:06,877
‫أما زلت مهووس بتلك الفكاهية؟

60
00:04:07,710 --> 00:04:09,044
‫الناس يتطورون

61
00:04:10,710 --> 00:04:14,294
‫عجباً، لقد قرأت مختارات
‫مع عدد أقل من المؤلفين المساهمين

62
00:04:15,419 --> 00:04:17,584
‫متأكدة أن تلك الكتابات
‫ستغسل عن الجدار

63
00:04:18,503 --> 00:04:22,419
‫ليت كان هناك مذيب بإمكانه
‫إزالة البقع التي تركوها في روحي

64
00:04:23,877 --> 00:04:26,503
‫كانت مزحة، ما هي المشكلة الكبيرة؟

65
00:04:26,584 --> 00:04:31,336
‫أعلم، الكتابة على جدار الحمام
‫ليست مشكلة كبيرة بالنسبة إليك

66
00:04:33,461 --> 00:04:35,169
‫لكن تلك القصيدة الفكاهية
‫أوضحت فكرة

67
00:04:35,752 --> 00:04:37,377
‫كما تفعل كل القصائد الفكاهية الجيدة

68
00:04:39,584 --> 00:04:42,169
‫يبدو أن لها صدى مع الجميع هنا

69
00:04:42,336 --> 00:04:44,835
‫أريد من هؤلاء الناس أن يعلمون
‫من هو حقاً (فريجر كرين)

70
00:04:45,211 --> 00:04:47,377
‫ألن يكون أفضل
‫إذا حاولت جعلهم يحبونك؟

71
00:04:50,211 --> 00:04:54,377
‫أجل، لأجل ذلك كنت أفكر...

72
00:04:55,127 --> 00:04:58,584
‫بإقامة حفلة صغيرة
‫لطاقم عملي بأكمله في منزلي

73
00:04:58,919 --> 00:05:00,503
‫- يمكنك إحضار (روجر)
‫- شكراً

74
00:05:00,585 --> 00:05:04,086
‫لكنني أعتقد أن الوقت مبكر جداً
‫لا أريد أن أضغط عليه

75
00:05:04,211 --> 00:05:05,336
‫بحقك يا (روز)

76
00:05:05,461 --> 00:05:06,877
‫دائماً تقولين أن ليس لديك
‫شريك لهذه المناسبات

77
00:05:07,002 --> 00:05:08,294
‫سيكون هناك الكثير من الأقاويل

78
00:05:08,419 --> 00:05:10,461
‫ولست متأكدة
‫من أنه سيكون مرتاحاً مع الحشد

79
00:05:10,584 --> 00:05:11,877
‫من عساه يرتاح؟

80
00:05:13,627 --> 00:05:15,584
‫بحقك يا (روز)، أود مقابلته

81
00:05:16,211 --> 00:05:17,835
‫لا أعلم، ربما في الحفلة القادمة

82
00:05:18,584 --> 00:05:22,710
‫هل الأمر متعلق بمهنته؟
‫بما إنه يجمع النفايات

83
00:05:24,127 --> 00:05:27,544
‫لا، ليس لدي أي مشكلة مع عمله

84
00:05:27,794 --> 00:05:30,044
‫أنا فقط لا أريده أن يشعر بالغرابة
‫بين الناس

85
00:05:30,169 --> 00:05:32,127
‫- حسناً
‫- لا ينبغي أن يشعر أو سيشعر

86
00:05:32,252 --> 00:05:34,294
‫حسناً، إذا غيرت رأيك

87
00:05:34,461 --> 00:05:37,127
‫هو مُرحب به، اتفقنا؟
‫أعدك بأن تكون حفلة اجتماعية صاخبة

88
00:05:37,294 --> 00:05:39,294
‫إذا كان "المتكبر" هو سمعة صنعتها هنا

89
00:05:39,419 --> 00:05:43,584
‫إذاً هذه الحفلة ستكون الكرة الانسجام
‫التي ستدمر تلك الصورة

90
00:05:45,086 --> 00:05:46,710
‫- أجل، قل أشياء كهذه
‫- أجل

91
00:05:53,169 --> 00:05:55,336
‫- قولي "تعالي يا أمي"
‫- تعالي يا أمي

92
00:05:55,461 --> 00:05:57,919
‫- قولي "لا تكوني جبانة"
‫- لا تكوني جبانة

93
00:05:58,584 --> 00:06:00,086
‫لست جبانة

94
00:06:00,794 --> 00:06:03,668
‫أعلم أنك ستعدين العشاء
‫لكن لم لا نتناول طعاماً معلباً؟

95
00:06:03,794 --> 00:06:05,461
‫كيف علمت أنني سأعد العشاء
‫بهذه الطريقة؟

96
00:06:06,960 --> 00:06:09,336
‫(أليس)، اذهبي واختاري
‫ملابس نوم لترتديها

97
00:06:09,461 --> 00:06:11,252
‫وعندما تنتهين
‫أحضرت لك كتاباً مميزاً لتقرئيه

98
00:06:12,252 --> 00:06:16,002
‫اسمه "افسح مجالاً للقردة"
‫الآن اذهبي، هيا

99
00:06:17,794 --> 00:06:20,127
‫"افسح مجالاً للقردة"؟

100
00:06:20,252 --> 00:06:22,544
‫أين وجدته؟
‫لقد نفدت طبعته

101
00:06:22,627 --> 00:06:26,252
‫حسناً، هناك متزلجة سيئة أعرفها

102
00:06:26,377 --> 00:06:28,002
‫أخبرتني أنه كان كتابها المفضل
‫عندما كانت صغيرة

103
00:06:28,127 --> 00:06:31,668
‫لذا أبقيت عينيّ مفتوحتين
‫ووجدته في كومة من الكتب القديمة

104
00:06:35,794 --> 00:06:37,211
‫أتقصد في القمامة؟

105
00:06:38,377 --> 00:06:39,752
‫لا، ليس في القمامة

106
00:06:40,710 --> 00:06:41,877
‫رجاءً

107
00:06:42,252 --> 00:06:45,544
‫إنه مكب نفايات سري تحت الأرض
‫فقط عمال النظافة يمكنهم الوصول إليه

108
00:06:46,584 --> 00:06:48,461
‫ومستوطنو الأنفاق
‫الذين يعيشون فيه

109
00:06:49,336 --> 00:06:55,919
‫كنت واحداً منهم لكنني قررت الانضمام
‫إلى ساكني السطح وإيجاد ملكتي

110
00:06:58,584 --> 00:07:00,794
‫شكراً، هذا لطف منك

111
00:07:01,336 --> 00:07:04,086
‫سيكون التشرد ملائماً لك

112
00:07:05,627 --> 00:07:08,294
‫بالطبع، بعد سنة من العيش تحت الأرض
‫ستفقد عيناك القدرة على الرؤية

113
00:07:08,585 --> 00:07:10,627
‫- وحاسة الشم لديك...
‫- حسناً توقف

114
00:07:14,752 --> 00:07:18,503
‫هل تمزح مع الناس عن حياتك المهنية
‫لأنك لست مرتاحاً بالتكلم عنها؟

115
00:07:19,919 --> 00:07:21,752
‫أتقصدين أن هذا مخجل جداً؟

116
00:07:22,086 --> 00:07:23,877
‫أياً كان، هذا ما تقوله أنت

117
00:07:25,960 --> 00:07:28,835
‫لا أعلم، لم أفكر بها
‫على أنها مهنة من قبل

118
00:07:28,960 --> 00:07:30,835
‫أقصد، أنها مجرد عمل بالنسبة إلي

119
00:07:30,960 --> 00:07:34,794
‫تضم الكثير من الفوائد
‫ولا أعمل بعد الظهر

120
00:07:36,461 --> 00:07:40,169
‫وحين أنشأ عائلة
‫سأمضي وقتاً كثيراً معها

121
00:07:41,419 --> 00:07:42,585
‫كم سيكون رائعاً هذا؟

122
00:07:47,252 --> 00:07:49,127
‫هل تود الذهاب معي إلى حفلة
‫يوم السبت؟

123
00:07:49,584 --> 00:07:53,086
‫أود ذلك
‫وجدت زوجاً رائعاً من الأحذية هذا الصباح

124
00:07:54,461 --> 00:07:55,919
‫إنهما يشبهان بعضهما كثيراً

125
00:07:59,627 --> 00:08:02,336
‫سعيد برؤيتك، يفرحني أنك أتيت
‫المنزل منزلكم

126
00:08:02,960 --> 00:08:04,752
‫لم لا تقدمني إلى أصدقاءك يا (فريجر)؟

127
00:08:04,877 --> 00:08:06,086
‫ليتني أستطيع يا أبي

128
00:08:08,627 --> 00:08:10,336
‫لا أعرف أي من هؤلاء الناس بنفسي

129
00:08:11,169 --> 00:08:12,294
‫ألا تعرفهم؟

130
00:08:12,461 --> 00:08:14,377
‫من الأفضل الذهاب
‫لإخفاء الجعة في الثلاجة

131
00:08:16,710 --> 00:08:19,127
‫(فريجر)، شكراً لدعوتك لي إلى الحفلة

132
00:08:19,668 --> 00:08:21,752
‫من دواعي سروري يا صاح

133
00:08:24,044 --> 00:08:26,919
‫- هل شاهدت اللعبة اليوم؟
‫- في الواقع، لا

134
00:08:27,044 --> 00:08:28,336
‫لقد واجهوا وقتاً عصيباً في الفوز

135
00:08:28,461 --> 00:08:29,835
‫لكن (أودوب) أخرج
‫أفضل ما عنده في النهاية

136
00:08:29,960 --> 00:08:32,294
‫مع هدف ميداني في الثانية الأخيرة
‫الأمر كله يتعلق بالفرق الخاصة

137
00:08:32,419 --> 00:08:34,336
‫- هل أنا على حق؟
‫- أجل

138
00:08:35,002 --> 00:08:38,252
‫أظن أنهم يفضلون مصطلح "التحدي"

139
00:08:40,877 --> 00:08:42,294
‫(روز) تعالي إلى هنا

140
00:08:42,419 --> 00:08:44,002
‫- مرحباً
‫- سعيد برؤيتك

141
00:08:44,127 --> 00:08:45,627
‫- ومن المفترض أن تكون (روجر)
‫- أجل

142
00:08:45,752 --> 00:08:47,377
‫- سعيد برؤيتك، أنا (فريجر)
‫- سعيد برؤيتك

143
00:08:47,503 --> 00:08:52,169
‫- مرحباً يا (جيسون)
‫- هذا هو (جيسون) وهذا (روجر)

144
00:08:52,294 --> 00:08:56,503
‫أجلـ أنا و(جاي مان)
‫كنا نتجاذب أطراف الحديث

145
00:08:56,919 --> 00:08:58,169
‫هذا الرجل!

146
00:08:59,710 --> 00:09:01,127
‫حسناً، استمتع بوقتك هنا

147
00:09:01,336 --> 00:09:02,503
‫حسناً، يا (روز)

148
00:09:04,294 --> 00:09:06,211
‫(روجر) هل يمكنني أن أتكلم
‫مع (روز) قليلاً؟

149
00:09:06,336 --> 00:09:08,044
‫- أجل، لا مشكلة في ذلك
‫- شكراً جزيلاً

150
00:09:08,169 --> 00:09:10,503
‫(روز) أرجوك لا تتركيني وحدي هنا

151
00:09:10,585 --> 00:09:11,710
‫لا أعرف أسماء أي من هؤلاء الناس

152
00:09:11,835 --> 00:09:15,086
‫(فريجر)، لا يمكنني ترك (روجر) لوحده
‫في غرفة مليئة بالغرباء الفضوليين

153
00:09:15,211 --> 00:09:18,169
‫انظري، لقد قابل أبي للتو
‫يعرف أشخاصاً بقدر الذين أعرفهم

154
00:09:19,211 --> 00:09:21,252
‫اعذرني
‫عليك أن تجد لنفسك شخصاً ساذجاً آخر

155
00:09:21,377 --> 00:09:23,503
‫من أين لي أن أجد شخصاً آخر؟

156
00:09:24,294 --> 00:09:25,461
‫(كيني)

157
00:09:26,294 --> 00:09:32,960
‫- مرحباً يا (روز)، تبدين جميلة
‫- مرحباً يا (نول)

158
00:09:33,086 --> 00:09:37,960
‫إذاً هذه هي المنافسة
‫أو فقط تستغلينه لجعلي أغار؟

159
00:09:39,086 --> 00:09:40,835
‫في الواقع، نسيت أنك ستكون هنا

160
00:09:41,252 --> 00:09:44,544
‫سأراهن أنك ستندمين
‫لأنك أحضرت صديقك

161
00:09:45,794 --> 00:09:50,627
‫- إذاً ماذا يعمل؟
‫- يعمل لخدمة المدينة

162
00:09:51,960 --> 00:09:56,211
‫لتوضيح ما قلته، أنا الذي أدفع له راتبه
‫مما يجعلني مديره

163
00:09:57,252 --> 00:09:58,584
‫هل هذا يثيرك؟

164
00:10:02,919 --> 00:10:04,461
‫(روجر)، هل تود أن تشرب شيئاً ما؟

165
00:10:04,710 --> 00:10:07,002
‫أجل، سأذهب معك
‫سررت بمعرفتك يا (مارتن)

166
00:10:07,127 --> 00:10:09,127
‫- مرحباً يا (روز)
‫- مرحباً يا (شيريل)

167
00:10:09,336 --> 00:10:12,544
‫- عرفيني إلى صديقك
‫- (روجر)، هذه (شيريل)

168
00:10:12,627 --> 00:10:15,294
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً، تسرني معرفتك

169
00:10:15,627 --> 00:10:17,835
‫- أظن أنني أعرفك من مكان ما
‫- حقاً؟

170
00:10:18,169 --> 00:10:19,419
‫ربما لأنني أعمل في حيك

171
00:10:19,877 --> 00:10:21,627
‫- ماذا تعمل؟
‫- ما الذي لا يفعله؟

172
00:10:22,503 --> 00:10:25,668
‫إنه يرسل لي الزهور
‫ويدلك جسدي

173
00:10:25,794 --> 00:10:26,835
‫إنه فقط رائع

174
00:10:26,960 --> 00:10:29,877
‫حقاً؟
‫تعلم أن لديها طفلة، صحيح؟

175
00:10:31,585 --> 00:10:32,877
‫حسناً، (شيريل)

176
00:10:36,419 --> 00:10:40,169
‫لماذا لم تخبريها عن عملي؟

177
00:10:41,377 --> 00:10:45,086
‫وهل أتيح لها مجال ملاحقتك في العمل؟
‫لن أفعل ذلك

178
00:10:46,752 --> 00:10:49,377
‫- حفلة رائعة يا (فريجر)
‫- شكراً، سعيد بقدومك...

179
00:10:49,503 --> 00:10:50,877
‫- (دينيس)!
‫- يا (دينيس)

180
00:10:51,419 --> 00:10:52,919
‫- وأنت أيضاً يا...
‫- (إيميلي)!

181
00:10:53,044 --> 00:10:54,127
‫(إيميلي)

182
00:10:54,252 --> 00:10:55,835
‫- متى سيكون موعد...
‫- لا!

183
00:10:56,002 --> 00:10:58,503
‫أن يتغير هذا الطقس؟

184
00:11:02,544 --> 00:11:08,627
‫لست أول سارق ماشية
‫حاول سرقة مهرة صغيرة من القطيع

185
00:11:12,127 --> 00:11:14,252
‫إذاً هل شاهدتم اللعبة اليوم يا رفاق؟

186
00:11:14,377 --> 00:11:17,960
‫- لا لقد فاتتني، من ربح؟
‫- في الواقع كانت مواجهة عصيبة في الفوز

187
00:11:18,086 --> 00:11:22,710
‫(أودوب) أخرج أفضل ما عنده في آخر لحظة
‫مع هدف ميداني حقيقي

188
00:11:23,584 --> 00:11:24,794
‫قل يا أبي، ماذا تريد؟

189
00:11:26,336 --> 00:11:27,544
‫لا أعلم

190
00:11:30,169 --> 00:11:33,086
‫مدير المحطة من أصحاب السلطة الأكبر

191
00:11:33,211 --> 00:11:34,794
‫الرجل الذي تلجأ الناس إليه
‫لمعرفة شيء ما

192
00:11:35,294 --> 00:11:38,461
‫يمكنك استبدال الجميع تقريباً في المحطة
‫باستثناءي

193
00:11:38,794 --> 00:11:39,919
‫و(روز)

194
00:11:40,752 --> 00:11:42,336
‫- ماذا تعمل؟
‫- أنا...

195
00:11:42,461 --> 00:11:45,419
‫(روجر)، هل يمكنك إحضار شطيرة لي؟

196
00:11:46,211 --> 00:11:47,419
‫أجل

197
00:11:48,919 --> 00:11:50,668
‫إذاً أعتبره وسيماً
‫ولا علاقة له في الأعمال

198
00:11:50,794 --> 00:11:52,336
‫- أجل
‫- إذاً ماذا يعمل؟

199
00:11:52,752 --> 00:11:54,835
‫ما الفرق الذي يحدثه ذلك يا (كيني)؟

200
00:11:55,336 --> 00:11:57,668
‫لماذا الناس مهتمون جداً
‫بمعرفة ما الذي يعمله الآخرين؟

201
00:11:58,336 --> 00:12:02,752
‫كل حفلة تذهب إليها
‫لا أحد يسأل سوى "ماذا تعمل؟"

202
00:12:03,002 --> 00:12:05,336
‫لا يملك الجميع عملاً يفتخرون به

203
00:12:05,461 --> 00:12:06,752
‫هل فكرت في ذلك قط؟

204
00:12:07,252 --> 00:12:11,127
‫لماذا لا تسأله عن الموسيقا، أو الرياضة
‫أو الكتب بحقك؟

205
00:12:11,794 --> 00:12:13,086
‫"هل قرأت كتاباً جيداً مؤخراً؟"

206
00:12:13,252 --> 00:12:16,585
‫لم لا تسأله هذا؟
‫بدلاً من إحراج الجميع

207
00:12:17,461 --> 00:12:18,585
‫تفضلي شطيرتك يا (روز)

208
00:12:22,252 --> 00:12:23,877
‫إذاً هل قرأت أي كتب جيدة مؤخراً؟

209
00:12:25,960 --> 00:12:29,002
‫في الواقع لا، عمال النظافة
‫لا يملكون وقتاً لقراءة الكتب

210
00:12:30,169 --> 00:12:31,461
‫وعلينا الاستيقاظ مبكراً جداً في الصباح

211
00:12:31,584 --> 00:12:33,169
‫لذا أظن أن من الأفضل لي مغادرة المكان

212
00:12:34,544 --> 00:12:35,710
‫وداعاً يا (روز)

213
00:12:36,584 --> 00:12:38,169
‫- (فريجر)، شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

214
00:12:38,377 --> 00:12:39,710
‫سررت بلقاء الجميع

215
00:12:40,585 --> 00:12:41,794
‫إلى اللقاء

216
00:12:42,752 --> 00:12:43,919
‫(روجر)

217
00:12:46,627 --> 00:12:47,794
‫أعرف اسمه

218
00:12:51,549 --> 00:12:54,134
‫"الحب بشع"

219
00:12:54,328 --> 00:12:57,661
‫- مرحباً يا (كرين)
‫- (دينس)، (ليزا) مرحباً

220
00:12:57,786 --> 00:13:00,036
‫(باتي)، تبدين جميلة

221
00:13:04,328 --> 00:13:05,578
‫تباً!

222
00:13:07,161 --> 00:13:09,578
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫أنت سيد الشعبية

223
00:13:09,661 --> 00:13:12,411
‫أجل، والأمر مزعج للغاية

224
00:13:12,828 --> 00:13:15,994
‫لقد أمضيت الصباح بأكمله
‫أتبادل المجاملات المزيفة

225
00:13:16,120 --> 00:13:20,203
‫مع بعض الأشخاص
‫الذين لا أملك أي شيء مشتركاً معهم

226
00:13:20,661 --> 00:13:23,453
‫أفتقد كوني صعب المراس

227
00:13:25,370 --> 00:13:27,618
‫اعتقدت أنك تريد أن تكون محبوباً
‫من قبل عامة الشعب

228
00:13:27,744 --> 00:13:32,328
‫أجل، لكن ألا يمكنهم إرسال
‫ممثل واحد عنهم؟

229
00:13:41,619 --> 00:13:42,661
‫(روز)

230
00:13:46,036 --> 00:13:47,245
‫آسفة

231
00:13:47,618 --> 00:13:48,702
‫منذ انفصلنا أنا و(روجر)

232
00:13:48,828 --> 00:13:50,786
‫لا يمكنني النظر إلى القمامة
‫كما كنت أنظر إليها

233
00:13:53,786 --> 00:13:56,869
‫- هل تريدين التحدث عن ذلك؟
‫- لا، إنني بخير

234
00:13:59,994 --> 00:14:01,370
‫الأمر غريب جداً

235
00:14:02,578 --> 00:14:06,702
‫تمضي حياتك في مقابلة الناس
‫الذين يشبهون بعضهم

236
00:14:07,618 --> 00:14:09,702
‫وهم يظنون أنك مثلهم أيضاً

237
00:14:10,618 --> 00:14:13,495
‫ويوماً ما تقابل هذا الرجل

238
00:14:14,869 --> 00:14:16,245
‫لكنه مختلف عنهم

239
00:14:17,245 --> 00:14:19,495
‫لأنه حقيقة يراك مختلفاً

240
00:14:20,370 --> 00:14:21,618
‫ويعلم هذا

241
00:14:22,328 --> 00:14:24,120
‫لأن لديه ذات الطريقة في التعامل

242
00:14:26,994 --> 00:14:30,869
‫(روز)، أعتقد أنك وقعت في الحب

243
00:14:32,411 --> 00:14:33,537
‫لا يمكن ذلك

244
00:14:34,120 --> 00:14:36,618
‫أعلم أن هذا سطحي
‫وأكره نفسي لذلك

245
00:14:36,744 --> 00:14:38,786
‫لكن لا يمكنني أن أحب عامل نظافة

246
00:14:40,702 --> 00:14:43,786
‫حسناً، عليك تخطي ذلك

247
00:14:45,203 --> 00:14:47,911
‫وتدركين أنك تعلمت شيئاً ما عن نفسك

248
00:14:48,994 --> 00:14:51,453
‫عظيم، تعلمت أنني متكبرة

249
00:14:52,618 --> 00:14:59,161
‫لا، فقط لأن لديك مبادئك الخاصة
‫وقد يصعب على الآخرين أن يرتقوا لها

250
00:15:00,618 --> 00:15:05,453
‫أتعلمين يا (روز)؟
‫يبدو أننا نشبه بعضنا أكثر مما ظننا

251
00:15:06,036 --> 00:15:07,911
‫حسناً، أنا حقاً بائسة الآن

252
00:15:11,911 --> 00:15:13,869
‫- انظر إلي إنني في حالة فوضى
‫- حسناً سأخبرك شيئاً

253
00:15:13,994 --> 00:15:16,661
‫لدينا دقائق قليلة قبل بدء العرض
‫اذهبي ورتبي مظهرك

254
00:15:16,786 --> 00:15:18,453
‫- مهلاً
‫- (كرين)

255
00:15:18,578 --> 00:15:19,994
‫- (كرين)
‫- ما الذي يجري؟

256
00:15:20,120 --> 00:15:24,578
‫سيبدأ عرضي بعد دقيقتين تقريباً
‫ماذا بوسعي فعله لكم أيها السادة؟

257
00:15:24,744 --> 00:15:26,245
‫دعتنا (سو) إلى منزلها

258
00:15:26,370 --> 00:15:28,370
‫لمشاهدة قتالاً الليلة
‫على التلفاز

259
00:15:28,744 --> 00:15:33,702
‫حسناً، بالرغم من أنه عرض مغر
‫أخشى أنني سأرفضه

260
00:15:33,828 --> 00:15:37,994
‫- حسناً، أراك في المرة المقبلة
‫- في الحقيقة، لن تراني

261
00:15:40,036 --> 00:15:45,078
‫(جيسون)، (نول)، وأنت هناك

262
00:15:49,578 --> 00:15:50,953
‫كنت أعيش في كذبة

263
00:15:51,828 --> 00:15:55,286
‫دعوني أخبركم بعض الأشياء التي لا تعجبني

264
00:15:55,911 --> 00:15:58,744
‫أولاً الملاكمة
‫الأحداث الرياضية من أي نوع كانت

265
00:16:00,411 --> 00:16:03,245
‫حفلات الشواء، حفلات المكتب
‫أفلام الأصدقاء

266
00:16:03,786 --> 00:16:06,245
‫أي طبق يحوي الحلوى الخطمية

267
00:16:08,120 --> 00:16:13,203
‫الأشياء التي أحبها هي الأوبرا
‫والسيمفونية

268
00:16:14,370 --> 00:16:16,495
‫دراما الانتقام وما شابه

269
00:16:18,036 --> 00:16:22,078
‫لذلك إذا كنتم لا تميلون
‫اتجاه أي من هذه الاهتمامات

270
00:16:22,203 --> 00:16:30,078
‫لذا، بصراحة يمكن أن تكون جمعيتنا
‫حضارية في أحسن الأحوال

271
00:16:33,618 --> 00:16:37,411
‫- هل اتفقنا على هذه الفكرة؟
‫- أخبرتكم بذلك

272
00:16:40,619 --> 00:16:41,828
‫طاب يومكم

273
00:16:51,328 --> 00:16:52,537
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

274
00:16:52,661 --> 00:16:56,702
‫- وجدت صندوقاً آخر من صور طفولتك
‫- لا

275
00:16:56,994 --> 00:17:00,078
‫- انظر إلى هذه، أنت ظريف
‫- أجل، جميعها ظريفة

276
00:17:00,203 --> 00:17:04,578
‫مقوم الأسنان وبطاقة العضوية
‫إلى نادي الشباب السحري الخاصة بي

277
00:17:06,120 --> 00:17:08,578
‫وتلك الصورة لي في ملابس النوم

278
00:17:09,828 --> 00:17:11,370
‫وعضوك خارجها

279
00:17:13,702 --> 00:17:15,203
‫- ظريف
‫- ماذا؟

280
00:17:15,328 --> 00:17:17,953
‫هل يمكننا غض النظر عن طفولتي
‫لبعض الوقت؟

281
00:17:18,328 --> 00:17:21,994
‫كيف سيكون شعورك
‫إذا عرضت أكثر لحظاتك المهينة؟

282
00:17:22,120 --> 00:17:24,911
‫أعتقد أن لدي أفضل إطار لهذه الصورة

283
00:17:26,328 --> 00:17:28,911
‫دعها تعرض بعض الصور
‫ما هي المشكلة في ذلك؟

284
00:17:29,245 --> 00:17:32,953
‫- فاتها قسم كبير من حياتك
‫- أعتقد ذلك

285
00:17:33,078 --> 00:17:36,286
‫إلى جانب ذلك
‫أحب النظر إلى أشياءك القديمة

286
00:17:38,618 --> 00:17:41,370
‫لا أحد هنا يرسم الصور بعد الآن

287
00:17:43,203 --> 00:17:45,618
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

288
00:17:47,911 --> 00:17:50,286
‫إنه مشهد معركة مصري
‫من فيلم (عايدة)

289
00:17:52,411 --> 00:17:55,744
‫انظر، هذا هو (رادامز)
‫وهذا هو (أمنيريز) الغيور

290
00:17:56,203 --> 00:17:58,328
‫لقد أخطأت في تهجئة (أموناسرو)

291
00:18:02,702 --> 00:18:04,245
‫ليتني أعود إلى السادسة من عمري

292
00:18:07,370 --> 00:18:10,786
‫- ما هذا؟
‫- بعض الأشياء من طفولتي

293
00:18:11,078 --> 00:18:13,203
‫سألت كيف سأشعر لو كنت مكانك

294
00:18:13,411 --> 00:18:15,453
‫- ألق نظرة
‫- حسناً

295
00:18:17,994 --> 00:18:22,370
‫حسناً، هذا رسم رائع لسلحفاة

296
00:18:23,245 --> 00:18:25,661
‫لا، هذا والدي
‫يزحف إلى من المنزل من الحانة

297
00:18:27,661 --> 00:18:30,828
‫- حسناً، لماذا وقعت عليه باسم (دابي)؟
‫- أمي فعلت هذا

298
00:18:31,036 --> 00:18:33,661
‫نادتني عائلتي بـ(دابي)
‫لأنني لم أستطع قول (دافني)

299
00:18:34,078 --> 00:18:35,120
‫- حقاً؟
‫- أجل، كرهت ذلك

300
00:18:35,245 --> 00:18:37,994
‫كان أخي يغني "(دابي) بللت حفاضها"

301
00:18:40,161 --> 00:18:42,286
‫أعتقد أن هذا ثمين يا (دابي)

302
00:18:43,161 --> 00:18:45,618
‫سأبدأ بمناداتك بذلك منذ الآن يا (دابي)

303
00:18:46,537 --> 00:18:48,618
‫- لا، لن تفعل
‫- ما رأيك بمناداتك بـ(دابي)

304
00:18:48,702 --> 00:18:51,702
‫حتى تعيدي التذكارات إلى الصندوق؟
‫ما رأيك بذلك يا (دابي)؟

305
00:18:51,828 --> 00:18:55,078
‫- هذا ليس عادلاً
‫- يا أبي

306
00:18:55,453 --> 00:18:58,619
‫لن تخمن أبداً ما هو اللقب السخيف
‫الذي كان لـ(دافني) عندما كانت صغيرة

307
00:18:59,161 --> 00:19:00,744
‫هل هو أسوأ من (بايلز)؟

308
00:19:10,370 --> 00:19:12,411
‫حسناً، هذا لا يمكن أن يثير
‫ذكريات جميلة

309
00:19:21,495 --> 00:19:25,078
‫وصل (روجر)
‫هل يمكنني الذهاب لرؤيته؟

310
00:19:25,411 --> 00:19:28,203
‫- لا أظن هذا يا عزيزتي
‫- لماذا؟

311
00:19:28,328 --> 00:19:32,203
‫- حسناً من الصعب شرحه
‫- لماذا؟

312
00:19:34,495 --> 00:19:37,328
‫- إنه معقد
‫- لماذا؟

313
00:19:41,994 --> 00:19:47,203
‫أمك تعمل في مكتب
‫و(روجر) يعمل على شاحنة

314
00:19:47,994 --> 00:19:53,453
‫والناس في المكتب والناس على الشاحنة
‫تجمعهم علاقة معقدة

315
00:19:54,370 --> 00:19:57,286
‫- لكنني أحب (روجر)
‫- أعلم يا حبيبتي

316
00:19:57,828 --> 00:20:01,286
‫- هل تحبين (روجر)؟
‫- أجل، لكن...

317
00:20:04,618 --> 00:20:06,245
‫- أجل
‫- حسناً

318
00:20:09,328 --> 00:20:10,370
‫حسناً

319
00:20:11,120 --> 00:20:13,036
‫(سارا)، هل يمكنك العناية بـ(أليس)؟

320
00:20:14,618 --> 00:20:15,869
‫سأعود في الحال

321
00:20:19,370 --> 00:20:20,453
‫(روجر)

322
00:20:23,286 --> 00:20:24,453
‫مرحباً

323
00:20:25,286 --> 00:20:27,869
‫اعتذر لأنني كنت حمقاء

324
00:20:28,078 --> 00:20:30,078
‫لا أعلم ما الذي حدث لي

325
00:20:30,495 --> 00:20:33,661
‫كل ما أعلمه هو أنني أفتقدك بجنون

326
00:20:35,286 --> 00:20:39,537
‫- هل ما زال لديك فرصة لملكة متشرد؟
‫- أمتأكدة؟

327
00:20:58,286 --> 00:20:59,578
‫تعالي

