﻿1
00:00:08,459 --> 00:00:10,375
‫عجباً، انظر إلى نفسك

2
00:00:10,876 --> 00:00:13,959
‫أنت تبدو مثله تماماً

3
00:00:15,375 --> 00:00:16,918
‫(دافني)، بحقك، صحيح؟

4
00:00:18,709 --> 00:00:21,959
‫الحدث هذا المساء هو ارتداء مثل قدوتك

5
00:00:24,876 --> 00:00:26,667
‫(فيديل كاسترو)!

6
00:00:27,584 --> 00:00:29,375
‫بل (سيغمويند فرويد)!

7
00:00:30,417 --> 00:00:32,751
‫(دافني)، ألا تعتقدين أن ذاك الوعاء
‫صغير بعض الشيء

8
00:00:32,876 --> 00:00:34,250
‫من أجل ليلة كاملة
‫من لعبة "حلوة أم خدعة"؟

9
00:00:34,375 --> 00:00:37,876
‫لا أظن ذلك، الأطفال في بنائنا
‫يخافون قرع جرس بابنا

10
00:00:38,125 --> 00:00:41,459
‫- ما سبب ذلك؟
‫- إنهم يخافون "المسن (كاران)"

11
00:00:43,667 --> 00:00:47,751
‫- والدي المسكين!
‫- ليس المعني أيها الطبيب (كران)، بل أنت

12
00:00:49,042 --> 00:00:51,626
‫ماذا؟ أنا هو "المسن (كران)"؟

13
00:00:51,751 --> 00:00:54,501
‫يا للعجب! لقد عبثت
‫بشعر جميع أطفال البناء

14
00:00:54,626 --> 00:00:56,125
‫بدءاً من غرفة غسيل الملابس
‫إلى سطح المبنى

15
00:00:56,250 --> 00:00:58,125
‫على ما يبدو هكذا بدء الأمر

16
00:00:58,250 --> 00:01:01,000
‫حيث يعتقدون أنك تستشعر
‫إن كانت أدمغتهم مهيئة

17
00:01:02,417 --> 00:01:05,292
‫- كيف لك أن تعرفي كل هذا؟
‫- لقد ألفوا قصيدة كاملة عنك...

18
00:01:05,417 --> 00:01:10,083
‫"المسن (كران)!
‫إن أغضبته سيأكل دماغك"

19
00:01:12,334 --> 00:01:13,542
‫هذا سخيف

20
00:01:14,125 --> 00:01:16,125
‫كيف للأطفال أن يفكروا
‫بمثل هذه الأفكار المجنونة؟

21
00:01:18,751 --> 00:01:21,375
‫كفوا عن الضجيج، هلا فعلتم؟

22
00:01:21,501 --> 00:01:23,959
‫- نحن نلعب فحسب
‫- أعلم ذلك

23
00:01:24,042 --> 00:01:27,459
‫لكنك تعلم كيف يتحول المسن (كران)

24
00:01:27,751 --> 00:01:32,417
‫خصيصاً في عيد القديسين
‫أو كما يسميه "موسم الحصاد"

25
00:01:38,083 --> 00:01:40,999
‫"إنه موسم الزكام والاحتفالات"

26
00:01:44,027 --> 00:01:45,152
‫(فرايج)؟

27
00:01:49,110 --> 00:01:52,776
‫مرحباً يا لاعب كرة القاعدة

28
00:01:54,027 --> 00:01:56,902
‫بحقك، إنه (جو ديماجيو)

29
00:01:57,068 --> 00:01:58,735
‫- تعلم من يكون، صحيح؟
‫- بالطبع

30
00:01:58,860 --> 00:02:01,277
‫تزوج (جو ديماجيو) من (مارلين مونرو)

31
00:02:01,444 --> 00:02:04,027
‫والتي سبق وتزوجت أيضاً
‫من (أرثر ميلر)، الكاتب المسرحي

32
00:02:04,152 --> 00:02:06,235
‫الذي ألف مسرحية (ديث أوف سيلزمان)
‫و(ذا كروسيبل أوف ذا بريدج)

33
00:02:06,360 --> 00:02:09,692
‫أترى يا أبي؟ لدي معلومات
‫عن كرة القاعدة أكثر مما تظن بكثير

34
00:02:09,818 --> 00:02:11,692
‫كيف تسير لعبة الحفل خاصتك هذه؟

35
00:02:11,776 --> 00:02:14,235
‫أهي أشبه بلعبة الأحاجي؟
‫لأنني لا أحب الأحاجي

36
00:02:14,360 --> 00:02:17,027
‫كلا يا أبتاه!
‫إنها أفضل بكثير في الواقع

37
00:02:17,194 --> 00:02:20,692
‫وضعت بعض الأسئلة التي سنجيب عليها
‫متقمصين شخصيات من نقتدي بهم

38
00:02:20,776 --> 00:02:25,402
‫فما من طريقة لنتعرف إلى بعضنا
‫أفضل من اكتشاف شخصيات قدواتنا

39
00:02:25,985 --> 00:02:28,152
‫ألا يمكننا أن نلعب لعبة الأحاجي فحسب؟

40
00:02:29,818 --> 00:02:35,692
‫أتعلم؟ إن سارت هذه الأمسية بشكل جيد
‫أفكر بالتسويق لابتكاري البسيط هذا

41
00:02:35,943 --> 00:02:39,152
‫إنها تغيير مرحب به عن تلك
‫الحفلات الموضوعية حيث يقتل أحدهم

42
00:02:39,277 --> 00:02:41,485
‫أجل، لا يزال ذلك ممكن الحدوث

43
00:02:46,902 --> 00:02:50,194
‫مرحباً؟ (جيل)، بحق السماء

44
00:02:50,444 --> 00:02:52,402
‫ألا يفترض بك أن تكون
‫في طريقك إلى هنا في هذه الأثناء؟

45
00:02:53,692 --> 00:02:56,110
‫حسناً، أجل بالطبع
‫سنلعب لعبتي الصغيرة

46
00:02:57,235 --> 00:02:58,692
‫لا تبدو مريضاً

47
00:03:00,569 --> 00:03:01,652
‫الآن سمعتها...

48
00:03:01,735 --> 00:03:03,860
‫لا بأس، بالشفاء العاجل

49
00:03:04,402 --> 00:03:07,027
‫- أليس هذا الاعتذار الثامن عن حفلك؟
‫- أجل

50
00:03:07,319 --> 00:03:09,818
‫لا بد من أن هناك
‫ما كان يدور في المكتب

51
00:03:13,692 --> 00:03:15,485
‫- مرحباً
‫- مرحباً

52
00:03:15,611 --> 00:03:19,027
‫- مرحباً، إنه (جوي ديماجيو)
‫- مرحباً يا سيدتي

53
00:03:20,527 --> 00:03:23,027
‫- أرى أنك أحضرت جرواً صغيراً
‫- أجل

54
00:03:23,360 --> 00:03:26,402
‫كنا نجوب البناء لأجل "خدعة أم حلوى"
‫طيلة المساء، وقد أصيبت بالإرهاق

55
00:03:26,527 --> 00:03:29,692
‫هذا غريب، لم يبدأ أطفال البناء
‫بجولتهم لطرح سؤال "خدعة أم حلوى"

56
00:03:29,776 --> 00:03:32,569
‫هل تمازحني؟ لقد ركبت المصعد للتو
‫مع خمس متنكرات بشخصية (بريتني سبيرز)

57
00:03:32,692 --> 00:03:34,693
‫وشاب متعرق بشخصية (هاري بوتر)

58
00:03:36,027 --> 00:03:38,527
‫سأذهب لأجعلها تنام في غرفتك
‫هل يمكنني تبديل ملابسي هناك؟

59
00:03:38,652 --> 00:03:40,110
‫حسناً، كما تعلمين يا (روز)...

60
00:03:40,235 --> 00:03:44,319
‫يمكن للتبديل أن يحدث بعد عديد السنوات
‫من العمل الجاد والتحليلات

61
00:03:45,860 --> 00:03:48,027
‫- ستكون حفلة مذهلة حقاً
‫- أجل

62
00:03:51,985 --> 00:03:54,902
‫من يفترض بك أن تكوني بحق السماء؟

63
00:03:55,527 --> 00:03:59,485
‫(رجينلد دوايت)
‫ربما تعرفني باسم (السير إيلتون جون)

64
00:04:00,235 --> 00:04:04,692
‫يجب أن أعترف يا (دافني)
‫يصعب علي التفكير بـ(إيلتون جون) كقدوة

65
00:04:04,776 --> 00:04:08,235
‫بل هو كذلك بالتأكيد
‫لقد كان موسيقياً عظيماً طيلة 30 سنة

66
00:04:08,360 --> 00:04:10,693
‫هناك أيضاً عمله الخيري وفروسيته

67
00:04:11,611 --> 00:04:14,943
‫حسناً، لم أفكر بالأمر بهذه الطريقة
‫وهو في الحقيقة الغرض من هذه الأمسية

68
00:04:15,068 --> 00:04:19,402
‫شكراً على تفكيرك بالزي الذي ستردينه
‫بدلاً من ارتداء مجرد ملابس عبثية

69
00:04:24,652 --> 00:04:27,569
‫عجباً يا (روز)، تبدين رائعة!

70
00:04:29,692 --> 00:04:32,235
‫(روز)، هل أنت جادة؟

71
00:04:32,360 --> 00:04:35,776
‫- ماذا؟
‫- حسناً، قدوتك هي (وندر وومن)

72
00:04:35,902 --> 00:04:38,277
‫يفترض بك أن تأتي مرتدية
‫مثل أكثر من تكنين له الاحترام

73
00:04:38,444 --> 00:04:39,569
‫أي أكثر من تودين السير على خطاه

74
00:04:39,692 --> 00:04:42,692
‫لست واثقاً أنه يمكنك
‫أن تفعلي ذلك بالعلم حتى

75
00:04:45,277 --> 00:04:48,902
‫آسفة، عندما قلتم بطلاً
‫ظننتك تقصدون الأبطال الخارقين

76
00:04:49,027 --> 00:04:51,735
‫أجل، وعندما رأيتني مرتدياً هذا الزي
‫مع لحية ولفافة تبغ كبيرة

77
00:04:51,860 --> 00:04:54,068
‫أي بطل خارق ظننتني؟

78
00:04:55,611 --> 00:04:57,985
‫الخادم الذي يعد الطعام لـ(باتمان)

79
00:05:00,985 --> 00:05:04,319
‫بالحديث عن ذلك، هل يمكنك مساعدتي
‫في إحضار الجبن يا (وندر وومن)؟

80
00:05:04,444 --> 00:05:06,319
‫بكل سرور يا (إيلتون جون)

81
00:05:11,692 --> 00:05:12,735
‫مرحباً؟

82
00:05:13,194 --> 00:05:14,235
‫(كيني)!

83
00:05:14,943 --> 00:05:18,319
‫يا للدهشة! ألا تظن أنه كان عليك
‫المغادرة بهذه الأثناء؟

84
00:05:18,860 --> 00:05:20,902
‫حسناً، في الواقع اعتذر البعض
‫عن حضور الحفل

85
00:05:21,027 --> 00:05:24,235
‫لذا سيخولنا ذلك من التعمق أكثر حتى
‫في شخصياتنا

86
00:05:25,569 --> 00:05:27,277
‫حقاً؟ أي نوع من المرض؟

87
00:05:28,818 --> 00:05:30,902
‫يا للمصيبة، يبدو مريعاً

88
00:05:31,692 --> 00:05:34,693
‫أجل، لا بأس، رافقتك السلامة

89
00:05:35,402 --> 00:05:39,068
‫سيكون من الحكمة إن تجرعت
‫بعضاً من شراب الزهرة القنفذية

90
00:05:45,776 --> 00:05:47,652
‫فليأتني أحدكم بمشروب!

91
00:05:53,110 --> 00:05:55,277
‫(نايلز)، ما خطبك بحق السماء...

92
00:05:55,402 --> 00:05:58,402
‫حسناً، أخبرتني أن أتنكر
‫بشخصية قدوتي، مرحباً يا أبتاه

93
00:06:02,194 --> 00:06:05,818
‫عجباً يا (نايلز)، لا يعقل ذلك

94
00:06:05,943 --> 00:06:07,860
‫- هل أعجبك؟
‫- لقد أحببته

95
00:06:09,569 --> 00:06:11,360
‫لكن (فرايج) أخبرك أن تأتي
‫متنكراً بشخصية قدوتك

96
00:06:11,485 --> 00:06:13,735
‫ليس كأوسم رجل في العالم

97
00:06:19,360 --> 00:06:21,735
‫(نايلز)، ظننتك ستأتي متنكراً بشخصية
‫(كارل يونغ)

98
00:06:21,860 --> 00:06:24,110
‫- لقد غيرت رأيي
‫- لكن فكرة هذا الأمسية...

99
00:06:24,235 --> 00:06:27,068
‫هي القدوم متنكراً بشخصية
‫قدوة تقليدي، شخص يلهمك حقاً

100
00:06:27,194 --> 00:06:28,776
‫لا أقصد الإهانة يا والدي

101
00:06:28,902 --> 00:06:31,444
‫أي شخص يتصف بعظمة لا تشوبها شائبة

102
00:06:31,569 --> 00:06:33,235
‫مجدداً، بلا إهانة يا والدي

103
00:06:34,277 --> 00:06:36,277
‫فلتكشف ما لديك، بلا إهانة

104
00:06:37,776 --> 00:06:42,277
‫- يا للعجب يا (نايلز)
‫- أليس تصرفاً بغاية اللطف؟

105
00:06:42,402 --> 00:06:44,319
‫ومن يفترض بك أن تكوني بحق السماء؟

106
00:06:44,444 --> 00:06:46,068
‫هذا ما قلته تماماً

107
00:06:49,611 --> 00:06:52,902
‫حسناً، أفترض أن الحضور قد اكتمل

108
00:06:53,027 --> 00:06:54,735
‫يمكننا المباشرة بالحدث الرئيسي كذلك

109
00:06:54,860 --> 00:06:57,860
‫(وندر وومن) و(إيلتون جون)
‫و(مارتين كران) و(جو ديماجيو)

110
00:06:57,985 --> 00:07:00,027
‫أظن أنكم تعرفون بعضكم البعض
‫تفضلوا بالجلوس

111
00:07:00,152 --> 00:07:03,611
‫وسنبدأ ليلة مليئة بالعبثية والمعرفة

112
00:07:05,152 --> 00:07:07,194
‫(جو)، أصر على أن تجلس مكاني

113
00:07:07,319 --> 00:07:08,818
‫شكراً لك يا (مارتي)

114
00:07:09,485 --> 00:07:13,611
‫حسناً إذاً، هلم بنا إلى وعاء الأسئلة

115
00:07:13,692 --> 00:07:16,902
‫الآن تذكروا، مهمتنا هي الإجابة
‫عن هذه الأسئلة

116
00:07:17,235 --> 00:07:19,194
‫بصفتنا الأشخاص
‫الذين نخلد ذكراهم الليلة

117
00:07:19,319 --> 00:07:21,402
‫حسناً، ماذا لو كنت شخصاً
‫أود مشاهدة التلفاز فحسب؟

118
00:07:21,527 --> 00:07:24,402
‫- هل يمكنني فعل ذلك؟
‫- أجل، هل يسمح له؟

119
00:07:25,485 --> 00:07:27,319
‫هذا ممتع حقاً، أجل تذكرت!

120
00:07:27,444 --> 00:07:32,569
‫سمحت لنفسي بتدوين بعض المذكرات
‫والقوانين الناظمة لتعليمكم

121
00:07:32,692 --> 00:07:34,569
‫إليك بها يا (مارتي)

122
00:07:35,194 --> 00:07:36,692
‫(نايلز)، لست مضطراً لشرب ذلك حقاً

123
00:07:36,776 --> 00:07:41,068
‫أرتدي حذاءً أسود وجوارب بيضاء بالفعل
‫يمكنني ممارسة الحب كذلك

124
00:07:44,943 --> 00:07:47,735
‫حسناً، السؤال الأول

125
00:07:48,110 --> 00:07:53,902
‫السؤال الافتتاحي في أول لعبة
‫على إطلاق من "تقدير الشخصيات العظيمة"

126
00:07:54,027 --> 00:07:56,235
‫حقوق الملكية لـ(فرايجر كران)
‫بالصيغة المتداولة!

127
00:07:58,527 --> 00:08:01,027
‫ممثلاً قدوتك...

128
00:08:02,692 --> 00:08:05,860
‫"فلتشاركوا ردود أفعالكم
‫اتجاه مشروع التنميط الوراثي البشري"

129
00:08:06,235 --> 00:08:08,569
‫"ليس كمجازفة علمية فحسب"

130
00:08:08,692 --> 00:08:12,444
‫"بل بكونها تشكل صعوبة تنظيمية
‫للحكومات المحلية والأجنبية"

131
00:08:13,902 --> 00:08:15,402
‫- كلا
‫- هل جننت؟

132
00:08:15,527 --> 00:08:21,235
‫لا بأس! ربما سنوفر ذلك
‫للجولة الفاصلة، حسناً...

133
00:08:23,611 --> 00:08:25,985
‫ممثلاً قدوتك...

134
00:08:27,444 --> 00:08:31,860
‫فلتصف أهم علاقة خضتها في حياتك

135
00:08:32,152 --> 00:08:33,527
‫- حسناً
‫- لا بأس بذلك

136
00:08:33,652 --> 00:08:36,027
‫حسناً، سأخبركم بأمر
‫سأجيب عن ذلك أولاً

137
00:08:39,943 --> 00:08:41,985
‫على الرغم أنه من الشائع...

138
00:08:43,235 --> 00:08:47,943
‫أن تؤثر أم على حياة طفلها
‫تأثيراً عميق

139
00:08:48,402 --> 00:08:52,735
‫بالنظر إلى القوة الهائلة
‫التي تتمتع بها الأم

140
00:08:52,860 --> 00:08:57,027
‫عندما تحب أحد أطفالها
‫أكثر من الآخرين...

141
00:08:57,652 --> 00:09:01,611
‫وتشير له بنعته (سيغي الذهبي)

142
00:09:01,943 --> 00:09:04,693
‫- وتدعوه...
‫- هذا ممل!

143
00:09:08,652 --> 00:09:10,860
‫بحق يا (فرايجر)، الأم و(فرويد)
‫فهمنا ذلك

144
00:09:10,985 --> 00:09:12,402
‫حسناً، هذا جيد

145
00:09:12,611 --> 00:09:16,943
‫الآن، أول ابتكاراتي الذكية العديدة
‫هي أن اللعبة ستسير عكس عقارب الساعة

146
00:09:17,319 --> 00:09:19,735
‫- (جو)؟
‫- حسناً...

147
00:09:20,402 --> 00:09:22,194
‫على الرغم من امتلاكي عائلة كبيرة

148
00:09:22,319 --> 00:09:28,027
‫علي الاعتراف أن أهم علاقاتي
‫كانت مع (مارلين مونرو)

149
00:09:29,194 --> 00:09:32,485
‫على الرغم من كوني قد تزوجت سابقاً
‫لست واثقاً من ذلك

150
00:09:33,902 --> 00:09:39,652
‫كتبت أغنية عن (مارلين مونرو)
‫وهي (كاندل إين ذا ويند)

151
00:09:44,277 --> 00:09:45,985
‫أجل، هذا جيد للغاية

152
00:09:48,569 --> 00:09:52,527
‫لا أصدق أنني سأقول هذا
‫لكنك التالية يا (وندر وومن)

153
00:09:54,402 --> 00:10:00,692
‫حسناً، أعظم علاقة خضتها
‫كانت مع شخصيتي الثانية

154
00:10:00,943 --> 00:10:03,943
‫حيث كنت ممرضة في الجيش
‫كان اسمها (ديانا برينس) و...

155
00:10:04,068 --> 00:10:08,444
‫ألفت أغنية عن الأميرة (ديانا)

156
00:10:10,277 --> 00:10:13,527
‫وكانت الأغنية ذاتها التي ألفتها
‫عن (مارلين مونرو)

157
00:10:14,860 --> 00:10:17,652
‫- هذا مريب
‫- مريب حقاً

158
00:10:17,735 --> 00:10:20,319
‫من كان ليعتقد
‫أن شخصيتين متباينتين بشدة

159
00:10:20,444 --> 00:10:22,902
‫يفصل بينهما قرابة نصف قرن من الزمن
‫قد ترتبطان بهذه الطريقة

160
00:10:23,027 --> 00:10:24,569
‫هذا لأنه لا صلة تجمعهما

161
00:10:27,194 --> 00:10:30,110
‫كتبت الأغنية عن الأميرة (ديانا)
‫لا (ديانا برينس)

162
00:10:30,611 --> 00:10:34,068
‫- ومع ذلك تبقى مصادفة غريبة
‫- ليس مصادفة على الإطلاق

163
00:10:34,776 --> 00:10:38,902
‫إنهما اسمان بالكاد يتشابهان
‫عندما يلفظ أحد الاسمين بترتيب عكسي

164
00:10:39,776 --> 00:10:41,277
‫الآن، إن كان بإمكانكم العودة
‫لاستكمال لعبتي...

165
00:10:41,444 --> 00:10:45,444
‫أجل، كتب هنا أن إحدى المهمات
‫هي إجراء محادثة حية

166
00:10:45,569 --> 00:10:48,027
‫- وهو ما كنا نجريه
‫- أعلم مهمات اللعبة التي ابتكرتها

167
00:10:48,152 --> 00:10:51,027
‫ولا تتضمن صداع الشقيقة
‫حديث النشأة هذا

168
00:10:53,818 --> 00:10:56,402
‫حسناً، (مارتن كران)

169
00:10:57,235 --> 00:11:01,277
‫لم لا تخبرنا عن أهم علاقة خضتها؟

170
00:11:04,110 --> 00:11:07,402
‫حسناً، عام 1952

171
00:11:08,444 --> 00:11:10,277
‫التقيت امرأة تدعى (هيستر بالمر)

172
00:11:11,611 --> 00:11:16,735
‫ورغم وفاتها منذ 14 سنة
‫لم تكن أعظم علاقة في حياتها فحسب

173
00:11:16,860 --> 00:11:18,611
‫بل أعظم نعمة حظيت بها

174
00:11:20,319 --> 00:11:21,693
‫أفتقدها في كل يوم

175
00:11:22,818 --> 00:11:24,319
‫أنت فتىً جيد يا (نايلز)

176
00:11:29,402 --> 00:11:31,235
‫(نايلز)، هلا وافيتني في المطبخ؟

177
00:11:35,444 --> 00:11:38,110
‫هل وصل (نايلز) أخيراً إلى هنا؟
‫أين هو ذاك الفتى الفقري؟

178
00:11:38,235 --> 00:11:39,693
‫أجل، حسناً

179
00:11:40,277 --> 00:11:43,360
‫- أبي، أيمكنني التحدث إليك في المطبخ؟
‫- لماذا ينظر إلي؟

180
00:11:43,485 --> 00:11:45,735
‫- لست (فرويد) يا أبي
‫- (مارتن كران)

181
00:11:51,693 --> 00:11:53,692
‫الأمر لا يتطلب (فرويد)
‫ليستنتج ما يدور هنا

182
00:11:53,776 --> 00:11:54,860
‫ما الذي تتحدث عنه؟

183
00:11:54,985 --> 00:11:57,235
‫خدعتك الصغيرة تحقق نجاحاً باهراً

184
00:11:57,360 --> 00:11:59,319
‫لم تسرق الأضواء مني كمضيف فحسب

185
00:11:59,444 --> 00:12:02,194
‫بل حصلت على الاستحسان
‫الذي كنت تتوق للحصول عليه من والدي

186
00:12:02,485 --> 00:12:03,902
‫الأمر ليس متعلقاً بكوني أتوق للاستحسان

187
00:12:04,027 --> 00:12:06,860
‫بل يتعلق بتقدير شخص أحترمه وأوقره

188
00:12:07,110 --> 00:12:09,692
‫حقيقة أنك شعرت بالخوف إثر ذلك
‫يكشف بوضوح انعدام ثقتك بنفسك

189
00:12:09,776 --> 00:12:11,277
‫أرجوك، لا تجعلني مصدر المشكلة

190
00:12:11,485 --> 00:12:13,527
‫أنا مرتاح بعلاقتي مع والدي

191
00:12:13,692 --> 00:12:16,776
‫حسناً، إذاً يفترض بك
‫أن تكون مسروراً لكونه يحظى بالمتعة

192
00:12:16,902 --> 00:12:18,692
‫وهو ما يندر حدوثه
‫أثناء حفلاتك...

193
00:12:19,985 --> 00:12:21,027
‫أو حفلاتي

194
00:12:22,692 --> 00:12:26,360
‫لذا لم لا نشعر بالفخر إثر ذلك
‫ونسعد لأجله؟

195
00:12:26,485 --> 00:12:30,068
‫أو كما كان ليقول والدي
‫"فلتغلق فغرك الكبير ولتكف عن التفكير"

196
00:12:32,818 --> 00:12:34,444
‫فلنلعب الـ(سكاتوغوريز)

197
00:12:34,569 --> 00:12:36,402
‫هل تملك أي من ألعاب
‫جرائم القتل الغامضة؟

198
00:12:36,527 --> 00:12:39,235
‫هذا كل شيء إذاً؟
‫هل انتهت الحفلة؟

199
00:12:39,360 --> 00:12:42,110
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ لقد بدأنا للتو
‫- لكنكم لستم تمارسون لعبتي

200
00:12:42,235 --> 00:12:44,569
‫هذا الحفل فوضوي، فنحن أشخاص متنكرون
‫نحتسي المشروبات

201
00:12:44,692 --> 00:12:45,735
‫آمين!

202
00:12:47,277 --> 00:12:53,360
‫إليك يا (روز)، هلا التقط صورة
‫لـ(مارتي كران) مع قدوته (جو ديماجيو)؟

203
00:12:55,611 --> 00:12:58,692
‫- سأصنع منها بطاقة عيد ميلاد رائعة
‫- أجل، يا لها من فكرة جيدة يا أبي

204
00:12:58,818 --> 00:13:01,027
‫لقد أفسدت عيد القديسين بالفعل
‫لم لا تفسد عيد الميلاد أيضاً؟

205
00:13:01,152 --> 00:13:03,527
‫(فرايجر) بحقك، فلتهدئ من روعك
‫فنحن نقضي وقتاً ممتعاً فحسب

206
00:13:03,652 --> 00:13:05,943
‫فلتحتسي زجاجة مشروب
‫فهي تخفف من التوتر حقاً

207
00:13:07,444 --> 00:13:10,652
‫- أجل، لا تتصرف كمفسد المتعة
‫- مفسد متعة؟

208
00:13:11,068 --> 00:13:14,611
‫لم أفسد أي شيء، لست الشرير هنا

209
00:13:27,527 --> 00:13:29,026
‫هذه لي!

210
00:13:30,776 --> 00:13:33,110
‫- هل سرق ذلك الفتى الحلوى خاصتك؟
‫- أجل

211
00:13:35,375 --> 00:13:37,459
‫إن أخبرتني باسمه
‫سأذهب للتحدث إلى والديه لأجلك

212
00:13:37,916 --> 00:13:41,083
‫نتشارك الوالدين ذاتهما، إنه شقيقي

213
00:13:45,417 --> 00:13:48,083
‫- ليس من السهل امتلاك شقيق، صحيح؟
‫- كلا

214
00:13:49,540 --> 00:13:51,541
‫يمكن أن يتصرفوا بأنانية وطيش

215
00:13:51,750 --> 00:13:54,042
‫- وبطريقة مزعجة
‫- بطريقة مزعجة، أجل

216
00:13:55,333 --> 00:13:57,042
‫وبطريقة مزعجة أيضاً

217
00:14:02,167 --> 00:14:06,791
‫لكن أتعلم ما قد يصلح الأمور؟

218
00:14:08,292 --> 00:14:09,292
‫ماذا؟

219
00:14:10,250 --> 00:14:15,875
‫أصغر قطعة من ألياف الزجاج في سريره

220
00:14:18,624 --> 00:14:21,791
‫ستنسل أسفل جلده، وتسبب له الحكة لأيام
‫بلا أدنى دليل بطريقة وصولها إلى هناك

221
00:14:22,500 --> 00:14:25,125
‫هل رأيت إحدى
‫لفافات العزل الاحتياطية في القبو؟

222
00:14:25,333 --> 00:14:27,167
‫يبدو ذلك لئيماً للغاية

223
00:14:28,125 --> 00:14:29,875
‫لقد سرق الحلوى خاصتك، أليس كذلك؟

224
00:14:31,167 --> 00:14:33,042
‫وأحرجك أمام أصدقائك؟

225
00:14:34,541 --> 00:14:35,666
‫أفترض ذلك

226
00:14:36,417 --> 00:14:37,583
‫لكن رغم ذلك، ليس شخصاً سيئاً

227
00:14:37,708 --> 00:14:39,292
‫بدا سيئاً للغاية منذ لحظات قليلة

228
00:14:39,459 --> 00:14:41,042
‫حسناً، كان يستعرض فحسب

229
00:14:41,624 --> 00:14:43,042
‫لكنه يتصرف بلطف معظم الأحيان

230
00:14:43,167 --> 00:14:46,791
‫مع ذلك، فذاك الفتى سرق الحلوى خاصتك

231
00:14:48,000 --> 00:14:50,916
‫وأفسد أمسيتك التي طال انتظارها

232
00:14:51,791 --> 00:14:53,540
‫ألا يفترض أن يكون لذلك تداعيات؟

233
00:14:55,208 --> 00:14:56,540
‫هل أنت بخير؟

234
00:15:00,583 --> 00:15:01,624
‫أجل

235
00:15:02,624 --> 00:15:06,375
‫أعتقد أنني أعاني من نوبة غضب فحسب
‫هذا كل ما في الأمر

236
00:15:06,958 --> 00:15:09,167
‫أجل، أتعرض لهذه النوبات أحياناً

237
00:15:10,624 --> 00:15:11,958
‫حسناً، سأعود إلى المنزل

238
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
‫- أراك لاحقاً
‫- أجل، أراك لاحقاً

239
00:15:17,666 --> 00:15:19,708
‫كنت أفكر أنني ربما سأعود
‫إلى المنزل أيضاً

240
00:15:19,833 --> 00:15:22,292
‫إن لم يعد لك شقيقك الحلوى

241
00:15:22,417 --> 00:15:24,083
‫يمكنك المجيء لطلب
‫"حلوى أم خدعة" أمام شقتي

242
00:15:24,208 --> 00:15:26,791
‫لدي الكثير من الأشياء
‫ويمكنك أن تحظى بكل ما ترغب

243
00:15:26,916 --> 00:15:28,583
‫حقاً؟ هذا رائع

244
00:15:28,750 --> 00:15:30,958
‫إنها الشقة 1901

245
00:15:32,292 --> 00:15:33,708
‫1901؟

246
00:15:36,333 --> 00:15:38,208
‫أنت الرجل الذي يلتهم الأدمغة

247
00:15:40,125 --> 00:15:43,167
‫بحقك الآن
‫لو كنت قد تناولت أدمغة بالفعل

248
00:15:43,708 --> 00:15:46,500
‫لكان الأطفال يختفون من البناء
‫طيلة الوقت

249
00:15:47,042 --> 00:15:48,958
‫لم تلاحظ شيئاً من هذا القبيل
‫أليس كذلك؟

250
00:15:49,666 --> 00:15:53,375
‫- كلا
‫- هذا لأنني لا ألتهم الأدمغة

251
00:15:55,540 --> 00:15:57,540
‫ليس أدمغة بشرية على أية حال

252
00:15:59,916 --> 00:16:03,708
‫طبق شهي من أدمغة الأيائل
‫بالزبدة السوداء، الآن هذا سيكون...

253
00:16:06,540 --> 00:16:08,000
‫لا ألتهم الأدمغة

254
00:16:11,875 --> 00:16:14,167
‫- حسناً، أوقفا ذلك
‫- ماذا؟

255
00:16:14,540 --> 00:16:17,417
‫لا أريد مشاهدة نفسي
‫أتبادل القبل مع (إلتون جون)

256
00:16:23,666 --> 00:16:25,540
‫- مرحباً جميعاً
‫- "مرحباً"

257
00:16:27,292 --> 00:16:31,083
‫أود الاعتذار عن مغادرتي الوقحة

258
00:16:32,459 --> 00:16:34,208
‫أريد أن نستمتع جميعاً بهذه الأمسية

259
00:16:34,333 --> 00:16:40,417
‫و(نايلز)، ما كان علي التشكيك بدوافعك
‫في تخليد هذه الذكرى العظيمة

260
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
‫أشكرك يا بني

261
00:16:45,083 --> 00:16:47,083
‫لقد كانت غلطتنا أيضاً
‫أيها الطبيب (كران)

262
00:16:47,208 --> 00:16:51,042
‫- لم نعط الفرصة للعبتك
‫- أجل، فلنحاول مرة أخرى

263
00:16:51,167 --> 00:16:53,958
‫ما كان (جولتن جو) ليستسلم
‫ولن أستسلم أيضاً

264
00:16:54,083 --> 00:16:56,167
‫(روز)، بما أنك أسأت فهم موضع الليلة

265
00:16:56,375 --> 00:17:02,791
‫سأخبرك بأمر، لم لا تجيبي عن الأسئلة
‫بصفتك قدوتك الحقيقية أياً كانت

266
00:17:03,417 --> 00:17:05,708
‫في الواقع، لم أسئ فهم أي شيء

267
00:17:06,875 --> 00:17:10,833
‫لقد هزئت كثيراً بزيي
‫وشعرت بالخجل الشديد، لذا كذبت

268
00:17:11,541 --> 00:17:13,833
‫(وندر وومن) هي قدوتي الحقيقية

269
00:17:15,916 --> 00:17:20,958
‫أقصد أنها ذكية وجميلة
‫وتتمتع بالمبادئ الراسخة ومستقلة تماماً

270
00:17:21,250 --> 00:17:23,292
‫دون ذكر صدرها

271
00:17:26,459 --> 00:17:28,624
‫لكنت سأحتفظ بذلك لنفسي

272
00:17:31,540 --> 00:17:33,083
‫(روز)، ما كان علي انتقادك قط

273
00:17:33,208 --> 00:17:35,750
‫أدين لك ببالغ الأسف، شكراً لك

274
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
‫- (دافني)، لم تعطني عبوة المشروب
‫- أظن أنك قد تجرعت ما يكفي

275
00:17:39,167 --> 00:17:41,833
‫من المحال أن تتناول ما يكفي
‫من المشروب يا (جودي)

276
00:17:43,167 --> 00:17:44,875
‫إنه (جو دي)

277
00:17:47,125 --> 00:17:49,125
‫(نايلز)، أظن أنك التالي

278
00:17:50,333 --> 00:17:53,500
‫فلتحدثنا عن أعظم خيبات قدوتك

279
00:17:56,250 --> 00:18:01,916
‫حسناً، هي أنه لم يتسن لي أن أصحب
‫أطفالي لمشاهدة مباراة لـ(جو ديماجيو)

280
00:18:02,042 --> 00:18:05,583
‫هذا ليس ذنبك يا (مارتي)
‫لقد تقاعدت عندما كانوا رضعاً

281
00:18:05,708 --> 00:18:06,708
‫لا أظن الأمر بتلك الأهمية

282
00:18:06,833 --> 00:18:09,583
‫ما كان أطفالي ليعرفوا كرة القاعدة
‫ولو ارتطمت في وجههم

283
00:18:11,333 --> 00:18:14,833
‫في الحقيقة، هذا يصف تماماً
‫يومهم الوحيد في "دوري الصغار"

284
00:18:17,125 --> 00:18:20,958
‫لا أقصد الإهانة يا (جو)
‫لكن أولادي لم يكترثوا لكرة القاعدة

285
00:18:21,540 --> 00:18:24,459
‫حسناً، لم يكترثوا لأي شيء يهمني أمره

286
00:18:24,540 --> 00:18:26,583
‫- الآن، هذا ليس عادلاً
‫- كلا! يا (جو)

287
00:18:26,708 --> 00:18:28,500
‫كل ما أقوله إننا كنا شباناً اعتياديين

288
00:18:28,583 --> 00:18:31,541
‫نعلم كيف نتسكع مع الرجال الاعتيادين
‫ونجري محادثات عادية

289
00:18:31,666 --> 00:18:36,083
‫ونحتسي بعض المشروبات
‫لكن ليس بالنسبة إلى أولادي

290
00:18:36,417 --> 00:18:38,540
‫كلا، إنهم أفضل بكثير من تلك الترهات

291
00:18:38,666 --> 00:18:42,042
‫فقد حصلوا على شهاداتهم رفيعة المستوى
‫لكنهم لم يتعلموا أبداً...

292
00:18:43,708 --> 00:18:45,417
‫كيف يتصرفون كأشخاص طبيعيين

293
00:18:47,083 --> 00:18:49,540
‫أفترض إن كان علي انتقاء
‫أكبر خيبتي أمل تعرضت لهما...

294
00:18:49,624 --> 00:18:51,540
‫كفاك تفوهاً بالترهات

295
00:18:52,624 --> 00:18:55,208
‫لن تجعلني أتفوه بهذه الكلمات

296
00:18:55,916 --> 00:18:58,083
‫لطالما كنت فخوراً بكما أيها الشابان

297
00:18:58,292 --> 00:19:03,125
‫ولن يتم تصويري
‫على أنني وغد ثمل يطلق الأحكام المسبقة

298
00:19:07,875 --> 00:19:10,125
‫لهذا السبب لم أتنكر بزيك يا والدي

299
00:19:16,791 --> 00:19:18,583
‫أنت ابن جيد يا (فرايجر)

300
00:19:21,250 --> 00:19:24,333
‫سأذهب لتفقد أمر (أليس)
‫استمتعوا بحفلكم

301
00:19:28,624 --> 00:19:32,167
‫أنا آسف للغاية
‫لا أعلم بما تأثرت

302
00:19:32,500 --> 00:19:34,583
‫أظنها العبوات الست
‫التي شربتها من هذا المشروب

303
00:19:35,540 --> 00:19:38,208
‫كل شيء كان مثالياً وقد...

304
00:19:39,541 --> 00:19:42,375
‫أفسدته تماماً
‫وبت أشعر بالسوء الشديد

305
00:19:42,666 --> 00:19:46,083
‫(نايلز)، لم لا تذهب للتحدث إليه فحسب؟

306
00:19:46,583 --> 00:19:49,540
‫أثق أنني آخر شخص يود رؤيته الآن

307
00:19:50,583 --> 00:19:52,540
‫لست واثقاً من ذلك كثيراً

308
00:19:53,540 --> 00:19:55,167
‫فما كان قدوتك من العدم

309
00:19:58,417 --> 00:20:00,916
‫هذا صحيح، أشكرك يا (فرايجر)

310
00:20:01,042 --> 00:20:03,208
‫لكن ربما عليك التحدث إليه
‫بصفتك (نايلز)

311
00:20:03,333 --> 00:20:05,540
‫أجل، فكرة جيدة!

312
00:20:08,500 --> 00:20:11,459
‫- ساعدني على نزع هذا الشعر المستعار
‫- حسناً

313
00:20:13,167 --> 00:20:14,208
‫أنا آسف

314
00:20:16,250 --> 00:20:17,624
‫توقف! لا بأس

315
00:20:18,541 --> 00:20:19,583
‫لقد وضعت الكثير
‫من المادة اللاصقة عليه

316
00:20:19,708 --> 00:20:21,791
‫سأحتاج شيئاً ما ليزيلها

317
00:20:22,583 --> 00:20:24,540
‫- سأجيب الطارق
‫- حسناً

318
00:20:24,833 --> 00:20:27,042
‫- إليك، فلتجرب هذه
‫- شكراً لك يا (دافني)

319
00:20:27,459 --> 00:20:29,708
‫حسناً، هيا الآن، فلتثبت مكانك

320
00:20:29,833 --> 00:20:31,540
‫- على رسلك!
‫- حسناً، هيا

321
00:20:32,333 --> 00:20:33,791
‫"خدعة أم حلوى؟"

322
00:20:34,459 --> 00:20:36,375
‫كم يبدو ذلك لطيفاً، انتظر لحظة

323
00:20:36,500 --> 00:20:37,500
‫انتظر، أنت تؤلمني

324
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
‫هذا لأنك تستمر بممانعتي

325
00:20:43,583 --> 00:20:47,292
‫كلا، أيها الأطفال فلتعودوا!
‫فقد أحضرت الحلوى

