﻿1
00:00:09,292 --> 00:00:13,334
‫رباه، ما الذي وجدته للتو في جيبي؟

2
00:00:13,459 --> 00:00:16,959
‫هل ذلك لحم مع زبدة الفول السوداني؟

3
00:00:17,042 --> 00:00:18,876
‫إنه كذلك

4
00:00:19,626 --> 00:00:23,042
‫لم يحالفك الحظ؟
‫تبدو عليه أعراض المرض بالتأكيد

5
00:00:23,167 --> 00:00:26,834
‫أجل، حسناً
‫أظن أنه عليّ تناول هذا بنفسي

6
00:00:26,959 --> 00:00:29,667
‫فكرة جيدة
‫تستخدم علم النفس العكسي

7
00:00:29,792 --> 00:00:31,542
‫ماذا تعنين؟

8
00:00:33,250 --> 00:00:36,167
‫حسناً، عثر (جو)
‫على مصدر التسرب في سقفي

9
00:00:36,292 --> 00:00:39,042
‫يحدث هذا بسبب
‫غسالة (كام وينستن) الجديدة

10
00:00:39,167 --> 00:00:41,876
‫رباه، لقد تمادى
‫هذه المرة كثيراً

11
00:00:42,667 --> 00:00:46,667
‫وكأن ضوضاءه وحضوره المزعج في اجتماعات
‫مجلس إدارة الشقة لم تكن سيئة كفاية

12
00:00:46,792 --> 00:00:50,584
‫هل سمعتما عن شيء أكثر إثارة للغضب؟

13
00:00:50,751 --> 00:00:56,125
‫لم أسمع بالتأكيد، تخيلا وقاحة هذا
‫الرجل بتركيب غسالة مجففة غير قانونية

14
00:00:56,250 --> 00:00:58,209
‫إنها قانونية
‫يستخدمها العديد من القاطنين

15
00:00:58,334 --> 00:01:01,584
‫لكنكم تستخدمون مساحة
‫خزانة الرواق لتعليق القبعات

16
00:01:05,083 --> 00:01:07,834
‫أولاً، نسيت أمر حمالات القبعات

17
00:01:07,959 --> 00:01:10,999
‫ثانياً، أؤمن أن موضة قبعات
‫(هامبورغ) ستكتسح السوق مجدداً

18
00:01:11,083 --> 00:01:14,417
‫وثالثاً، لدينا مشكلة أكثر إلحاحاً

19
00:01:14,542 --> 00:01:17,292
‫تتجسد بمياه الشر
‫العائدة إلى (كام وينستن)

20
00:01:17,417 --> 00:01:20,250
‫أجل، بشأن هذا ربما
‫يمكنك أن تطلب من السيد (وينستن)

21
00:01:20,375 --> 00:01:22,042
‫ألا يستخدم غسالته
‫حتى نصلح ذلك التسرب

22
00:01:22,167 --> 00:01:25,626
‫أنت مخطئ، يجب أن نلقن (كام) درساً
‫ونقطع عنه المياه على الفور

23
00:01:25,751 --> 00:01:28,876
‫هذه ليست طريقة عملنا التقليدية

24
00:01:28,999 --> 00:01:32,667
‫حسناً، يمكنني تعويضك مقابل جهدك

25
00:01:34,999 --> 00:01:36,918
‫سأضطر للنزول إلى القبو

26
00:01:39,792 --> 00:01:42,584
‫ربما قد يساعد هذا على إقناعك

27
00:01:44,834 --> 00:01:47,542
‫قد تساعدني بالنزول
‫إلى الطابق السادس فقط

28
00:01:53,834 --> 00:01:55,250
‫مرحباً جميعاً

29
00:02:02,667 --> 00:02:06,459
‫تدعى عربة ذات عجلتين يجري
‫صديقي (راؤول) في الجامعة تجربة

30
00:02:06,584 --> 00:02:08,083
‫عن التأثيرات النفسية للتكنولوجيا

31
00:02:08,209 --> 00:02:11,042
‫- وطلب مني قيادتها في الأرجاء
‫- حسناً، كيف تجدها؟

32
00:02:11,167 --> 00:02:14,083
‫أصبح السير
‫في طيات النسيان بالنسبة إليّ

33
00:02:14,626 --> 00:02:18,125
‫والأفضل من هذا، يمكنني استخدام
‫الطاقة غير المستخدمة في أنشطة أخرى

34
00:02:18,250 --> 00:02:21,209
‫مثل لعبة سكواش أو إقامة علاقة

35
00:02:22,459 --> 00:02:24,501
‫- (نايلز)
‫- آسف، أود البقاء هنا والتحديق

36
00:02:24,626 --> 00:02:27,000
‫لكنني في خضم حرب
‫هيا بنا يا (جو)

37
00:02:30,292 --> 00:02:32,334
‫- ما خطبه؟
‫- إنه منزعج من (كام وينستن)

38
00:02:32,459 --> 00:02:37,209
‫- هل يمكنني تجربة قيادتها؟
‫- سأكون سعيداً بذلك، لكن لا

39
00:02:41,125 --> 00:02:44,417
‫أحد شروط التجربة
‫أنه لا يمكنني مشاركتها مع أحد

40
00:02:44,542 --> 00:02:46,250
‫حتى أنت يا (دافني)، أنا آسف

41
00:02:46,375 --> 00:02:50,918
‫- لا أصدق أنك وافقت على هذا
‫- كان قراراً صعباً بالتأكيد

42
00:02:51,000 --> 00:02:54,918
‫لكن سأدون خيبة أملك
‫في تقريري اليومي

43
00:02:55,501 --> 00:02:56,876
‫حسناً، أعلم أنه لا يمكننا قيادتها

44
00:02:56,999 --> 00:02:59,667
‫- لكن هناك كلب مريض ومسكين هنا
‫- أكرر كلامي مجدداً يا أبتاه

45
00:02:59,792 --> 00:03:03,501
‫رفضي طلبكم هو الثمن
‫الذي ندفعه جميعنا تضحية للعلم

46
00:03:03,626 --> 00:03:06,792
‫الآن، من يريد مثلجات؟

47
00:03:10,250 --> 00:03:11,375
‫مساء الخير

48
00:03:11,501 --> 00:03:13,918
‫- أهلاً يا سيد (وينستن)
‫- يا (كام)، تفضل بالدخول

49
00:03:13,999 --> 00:03:15,626
‫هل (فرايجر) موجود في المنزل؟

50
00:03:15,834 --> 00:03:20,042
‫قطع أحدهم الماء عني
‫وأشك أنه ضليعاً في ذلك

51
00:03:20,167 --> 00:03:24,083
‫رباه، لا يبدو هذا
‫شيء قد يفعله (فرايج)

52
00:03:24,209 --> 00:03:26,667
‫إذاً أنت لا تعلم ما هو قادر على فعله

53
00:03:26,792 --> 00:03:28,834
‫ما خطب كلبك؟
‫يبدو عليه التعب

54
00:03:28,959 --> 00:03:31,584
‫أجل، إنه مريض
‫يجب عليّ أخذه إلى الطبيب البيطري

55
00:03:31,709 --> 00:03:36,459
‫حسناً، والدتي طبيبة بيطرية وحدث
‫أنها تقيم معي وواثق أنها لن تمانع فحصه

56
00:03:36,584 --> 00:03:38,626
‫- حتى لو كان كلب (فرايجر)
‫- كلا، إنه كلبي

57
00:03:38,751 --> 00:03:40,918
‫- يعجز (فرايجر) عن تحمله
‫- أجل، عندما يكون في عافيته

58
00:03:40,999 --> 00:03:45,584
‫يقفز على سرير الطبيب (كرين)
‫يسيل لعابه على وسائده ويمضغ أحذيته

59
00:03:45,709 --> 00:03:47,125
‫حقاً؟

60
00:03:48,250 --> 00:03:50,667
‫يجب أن نعالج هذا الوقح

61
00:03:55,542 --> 00:03:59,375
‫أجريت بعض الحسابات
‫وخلال السنوات التسعة الماضية

62
00:03:59,501 --> 00:04:01,999
‫حملت حوالي 8.2 طناً من الغسيل

63
00:04:02,083 --> 00:04:06,167
‫وسرت به 4.106 ميلاً تقريباً
‫ذهاباً وإياباً إلى القبو

64
00:04:06,292 --> 00:04:08,999
‫وهذا يشابه نقل سيارة
‫دفع رباعي على ظهري إلى (كندا)

65
00:04:10,292 --> 00:04:12,250
‫ربما يجب أن نطلب منه شراء غسالة مجففة

66
00:04:12,375 --> 00:04:13,751
‫يا لها من فكرة ذكية

67
00:04:13,876 --> 00:04:17,751
‫كنت سأقترح نقل الشقة
‫لمكان أقرب إلى غرفة الغسيل

68
00:04:18,999 --> 00:04:21,584
‫- أهلاً أيتها الطبيبة (وينستن)
‫- مرحباً يا (دافني)

69
00:04:21,709 --> 00:04:24,709
‫مرحباً يا (مارتن)
‫أتيت إلى هنا للاطمئنان عل مريضي

70
00:04:24,834 --> 00:04:27,792
‫تحسنت حاله أكثر
‫أنا ذاهبة إلى غرفة الغسيل

71
00:04:27,918 --> 00:04:33,375
‫- ألا تملكون غسالة هنا؟
‫- كلا، لدينا متحف قبعات عوضاً عن ذلك

72
00:04:34,876 --> 00:04:37,250
‫- كيف حال الكلب؟
‫- إنه بأفضل حال

73
00:04:37,375 --> 00:04:39,834
‫كان تأثير تلك المضادات الحيوية رهيباً

74
00:04:39,959 --> 00:04:42,626
‫- ما رأيك بشرب قدح من القهوة؟
‫- شكراً لك، مع كريمة ومن دون سكر

75
00:04:42,751 --> 00:04:45,334
‫- حسناً
‫- يبدو بخير

76
00:04:45,459 --> 00:04:49,834
‫حسناً، (إيدي) قوي
‫بالإضافة إلى أنه أذكى كلب

77
00:04:49,959 --> 00:04:52,999
‫لطالما اعتقدت أن سلالة
‫كلاب (بوردر كالي) هي الأذكى

78
00:04:56,042 --> 00:04:59,375
‫حسناً، من الواضح أنك لم تتعاملي
‫مع الكثير من الكلاب

79
00:04:59,501 --> 00:05:01,834
‫هل أنت طبيبة بيطرية
‫في حديقة حيوانات؟

80
00:05:01,959 --> 00:05:04,042
‫كلا، أنا أعالج الحيوانات الأليفة

81
00:05:04,167 --> 00:05:09,375
‫- وغرور مالكيها
‫- أجل، فهمتك مالكو القطط

82
00:05:10,375 --> 00:05:13,501
‫حسناً، من المفيد وجود
‫طبيبة بيطرية معنا في البناء

83
00:05:13,626 --> 00:05:17,626
‫الأمر مؤقت فحسب
‫يجرون بعض التعديلات على منزلي

84
00:05:17,751 --> 00:05:20,292
‫كان يفترض أن يستغرق
‫بضعة أسابيع فقط

85
00:05:20,417 --> 00:05:22,250
‫ثم أكتشف (كام) ذلك

86
00:05:22,375 --> 00:05:24,417
‫ثم تحول الأمر فجأة
‫لتركيب نوافذ بارزة جديدة

87
00:05:24,584 --> 00:05:28,125
‫ومطبخ مبني على أحد التصاميم
‫التي شاهدها في مجلة إنكليزية

88
00:05:28,250 --> 00:05:31,959
‫- لا تملك أي فكرة
‫- كلا، للأسف أملك فكرة

89
00:05:33,167 --> 00:05:35,584
‫مرحباً يا أبي
‫أهلاً أيتها الطبيبة (وينستن)

90
00:05:35,751 --> 00:05:38,209
‫أهلاً يا (فرايجر)
‫أنا مضطرة للمغادرة يا (مارتن)

91
00:05:38,334 --> 00:05:40,292
‫حسناً، شكراً لك
‫لعروجك للاطمئنان على (إيدي)

92
00:05:40,417 --> 00:05:42,375
‫على الرحب والسعة

93
00:05:42,501 --> 00:05:45,959
‫كدت أنسى يا (فرايجر)
‫هذه لك من (كام)

94
00:05:46,542 --> 00:05:49,709
‫شكراً أيتها الطبيبة (وينستن)

95
00:05:49,834 --> 00:05:51,667
‫سررت برؤيتك مجدداً

96
00:05:51,792 --> 00:05:53,209
‫وداعاً

97
00:05:55,375 --> 00:05:56,876
‫عم كان هذا؟

98
00:05:58,751 --> 00:06:02,459
‫أتت للاطمئنان على (إيدي)
‫زيارة طبية واجتماعية نوعاً ما

99
00:06:02,584 --> 00:06:06,375
‫زيارة اجتماعية؟ رباه
‫لا تخبرني أنك أنت ووالدة ذلك الوغد..

100
00:06:06,501 --> 00:06:09,709
‫على رسلك يا (فرايجر)
‫احتسينا القهوة معاً فحسب

101
00:06:14,000 --> 00:06:17,584
‫أجل، أصبح كل شيء مفهوماً الآن

102
00:06:17,709 --> 00:06:19,959
‫- ما هذا؟
‫- إنها فاتورة من (كام)

103
00:06:20,042 --> 00:06:23,459
‫يبدو أن قطع المياه عنه
‫أتلفت ملابسه التي كانت تُغسل

104
00:06:23,834 --> 00:06:27,083
‫كانت تلك الملابس تالفة بالفعل
‫لأنها ملكاً لـ(كام وينستن)

105
00:06:27,584 --> 00:06:29,542
‫حسناً، لا تدفع الفاتورة
‫وتشاجرا مرة أخرى

106
00:06:29,667 --> 00:06:34,709
‫بدأ القتال، لن ندع شبيهة
‫(ماتا هاري) تلك بإدخالك بهذا...

107
00:06:34,834 --> 00:06:39,167
‫من الآن فصاعداً، لا يسمح
‫بدخول فرد من آل (وينستن) إلى منزلي

108
00:06:44,000 --> 00:06:46,834
‫- مرحباً يا (مارتي)
‫- أهلاً يا (كورا)

109
00:06:48,083 --> 00:06:52,667
‫احذري، إذا قبض (فرايجر) عليك وأنت
‫تلعبين مع (إيدي) فسيسعى للتخلص منه

110
00:06:52,792 --> 00:06:56,626
‫في الحقيقة
‫منعني (كام) من زيارتك

111
00:06:56,751 --> 00:07:00,292
‫وهما متشابهان للغاية
‫فتظن أنهما سينسجمان معاً

112
00:07:01,083 --> 00:07:02,709
‫مرحباً يا (كام)

113
00:07:03,584 --> 00:07:05,709
‫مساء الخير يا سيد (كرين)

114
00:07:07,834 --> 00:07:11,209
‫تعالي يا أمي
‫تفقدت صندوق البريد بالفعل

115
00:07:11,334 --> 00:07:14,209
‫سأصعد خلال دقيقة، لا تقلق

116
00:07:14,959 --> 00:07:16,459
‫حسناً

117
00:07:17,792 --> 00:07:19,083
‫تابعي

118
00:07:24,751 --> 00:07:28,751
‫لا أصدق أن هذا ابني
‫ما الذي أصابه؟

119
00:07:28,876 --> 00:07:31,667
‫لماذا يريدان جرنا إلى نزاعهما؟

120
00:07:31,792 --> 00:07:36,709
‫أظن أنه إذا كنا أصدقاء فيجب
‫أن يحاولا التصرف بلطف على الأقل

121
00:07:36,834 --> 00:07:39,250
‫أتعلمين ماذا؟
‫يجب أن نتزوج

122
00:07:39,375 --> 00:07:42,459
‫- سنذيقهما عذاباً بحق
‫- رباه

123
00:07:42,584 --> 00:07:46,334
‫قد يستحق الأمر العناء
‫لرؤية تعابير وجهيهما فقط

124
00:07:51,375 --> 00:07:52,709
‫أبي؟

125
00:07:53,709 --> 00:07:54,751
‫الطبيبة (وينستن)

126
00:07:54,876 --> 00:07:57,918
‫- أرى أنك تفقدت صندوق البريد بالفعل
‫- أجل، تفضل

127
00:08:20,334 --> 00:08:21,501
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

128
00:08:21,626 --> 00:08:23,375
‫- ألا يزال نائماً؟
‫- سمعت صوت منبهه للتو

129
00:08:23,501 --> 00:08:25,250
‫- لذا علينا الإسراع
‫- حسناً

130
00:08:25,375 --> 00:08:26,626
‫لا أصدق أننا نفعل هذا

131
00:08:26,751 --> 00:08:30,292
‫- هذا أمر لئيم لفعله
‫- أعلم هذا، أليس هذا رائعاً؟

132
00:08:41,584 --> 00:08:44,292
‫- صباح الخير يا عزيزي
‫- مرحباً يا (كام)

133
00:08:49,334 --> 00:08:50,667
‫مرحباً!

134
00:08:51,584 --> 00:08:53,918
‫سأقارعك من أجل صفحة الرياضة

135
00:08:53,999 --> 00:08:56,792
‫لا أملك نقوداً معي
‫سأذهب لجلب سروالي

136
00:08:56,918 --> 00:08:58,501
‫شكراً يا صاحبي

137
00:09:01,584 --> 00:09:03,125
‫هل أعد لك الإفطار يا عزيزي؟

138
00:09:03,250 --> 00:09:06,167
‫- خبز محمص وقهوة فقط
‫- كنت أتحدث إلى (كام)

139
00:09:10,417 --> 00:09:15,334
‫لست جائعاً كثيراً، سأتناول
‫شيئاً ما خلال طريقي إلى العمل

140
00:09:24,459 --> 00:09:26,167
‫- كان هذا مثالياً
‫- أجل

141
00:09:26,292 --> 00:09:29,501
‫- لم نبالغ كثيراً، صحيح؟
‫- ليس بعد

142
00:09:39,250 --> 00:09:40,918
‫(دافني)!

143
00:09:43,792 --> 00:09:45,250
‫(دافني)!

144
00:09:46,667 --> 00:09:48,083
‫(دافني)!

145
00:09:57,125 --> 00:09:58,209
‫الطبيبة (وينستن)

146
00:09:58,334 --> 00:10:00,083
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

147
00:10:00,209 --> 00:10:02,167
‫أجل، صباح الخير

148
00:10:04,709 --> 00:10:06,000
‫كيف حدث هذا...

149
00:10:06,125 --> 00:10:08,000
‫كيف كان نومكما؟

150
00:10:09,042 --> 00:10:10,626
‫بشكل عميق جداً

151
00:10:10,751 --> 00:10:15,459
‫بل أشبه إلى قطتين صغيرتين
‫ملتفتين داخل كرة زغبية ضيقة

152
00:10:18,375 --> 00:10:20,999
‫رباه كم أنت لطيفة
‫أليست كذلك يا (فرايجر)؟

153
00:10:21,083 --> 00:10:23,584
‫رباه، ربما يجدر بي الذهاب

154
00:10:25,375 --> 00:10:27,334
‫- وداعاً يا عزيزي
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي

155
00:10:28,584 --> 00:10:30,250
‫وداعاً يا (فرايجر)

156
00:10:33,459 --> 00:10:35,334
‫إلى اللقاء

157
00:10:35,459 --> 00:10:37,501
‫سررت برؤيتك

158
00:10:38,334 --> 00:10:39,918
‫ماذا يجري هنا؟

159
00:10:42,083 --> 00:10:44,626
‫- ماذا يبدو لك؟
‫- هل أنت مجنون يا أبي؟

160
00:10:44,751 --> 00:10:48,751
‫إنها من آل (وينستن)
‫يحتمل أنها تخدعك لتحطم فؤادك

161
00:10:48,918 --> 00:10:51,250
‫وهذا تحديداً نوع الأمور
‫التي سيقوم بها (كام) لإيذائي

162
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
‫عثرت على امرأة تعجبني أخيراً
‫ويبدو أنها تبادلني الشعور

163
00:10:54,375 --> 00:10:56,999
‫وجل ما تفكر به هو نزاعك السخيف

164
00:10:57,125 --> 00:11:00,459
‫أنا متفاجئ قليلاً فحسب
‫لم أدرك أن علاقتكما تتطور بسرعة

165
00:11:00,584 --> 00:11:05,667
‫حسناً، من الجيد أنك أدركت هذا
‫لأنه يحتمل أن تصبح علاقتنا جدية أكثر

166
00:11:05,792 --> 00:11:06,834
‫ماذا تعني بهذا؟

167
00:11:06,959 --> 00:11:11,292
‫حسناً، فلنقل فقط
‫أنني لن أمانع الحصول على ابن زوجة

168
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
‫أبي، الآن أنت تستفزني فقط، صحيح؟

169
00:11:16,959 --> 00:11:18,501
‫أبي!؟

170
00:11:18,626 --> 00:11:21,250
‫هل أنت كذلك يا أبي!؟

171
00:11:22,918 --> 00:11:24,876
‫صباح الخير أيها الطبيب (كرين)

172
00:11:25,167 --> 00:11:26,959
‫ها أنت ذي

173
00:11:32,334 --> 00:11:36,125
‫ما المعنى من هذا؟

174
00:11:36,792 --> 00:11:38,751
‫أين الزوج الآخر؟

175
00:11:39,375 --> 00:11:41,459
‫آسفة، لا أعلم عما تتحدث؟

176
00:11:41,584 --> 00:11:45,334
‫تحول زوجي المفضل
‫من الجوارب إلى جورب واحد

177
00:11:45,459 --> 00:11:48,626
‫وهذا ليس المثال الوحيد
‫كان سيلاحظ المراقب الحريص أمس

178
00:11:48,751 --> 00:11:55,542
‫أنني غادرت شقتي بملابس سوداء
‫بدرجتين مختلفتين، فلتفسري ذلك رجاءً

179
00:11:57,626 --> 00:12:01,334
‫آسفة أيها الطبيب (كرين)
‫أنا مجبرة لغسل الملابس في القبو

180
00:12:01,501 --> 00:12:04,999
‫وأظن أن جوربك
‫كان مغرياً بالنسبة إلى الجيران

181
00:12:05,125 --> 00:12:08,167
‫بالطبع، لك الحرية
‫بالنزول إلى الأسفل والمراقبة

182
00:12:10,417 --> 00:12:11,999
‫فهمت

183
00:12:12,334 --> 00:12:18,751
‫إذا كان لدينا غسالة مجففة
‫فلن نواجه مشكلات بفقدان الجوارب

184
00:12:19,542 --> 00:12:25,209
‫لن أرضخ للتهديد
‫بسلامة ملابسي المتسخة

185
00:12:26,167 --> 00:12:27,667
‫كما تشاء

186
00:12:27,834 --> 00:12:30,167
‫أنا ذاهبة لغسل ملابسك الوردية

187
00:12:32,000 --> 00:12:34,459
‫- لا أملك ملابساً بلون وردي
‫- سيكون لديك قريباً

188
00:12:38,125 --> 00:12:40,334
‫"بالتحدث عن العربة ذات العجلتين"

189
00:12:40,501 --> 00:12:42,459
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

190
00:12:43,125 --> 00:12:46,375
‫يبدو أن مزاجك
‫كان معكراً في الآونة الأخيرة

191
00:12:46,501 --> 00:12:48,999
‫أنا منزعج لأنهم
‫وضعوا حليب الصويا في قهوتي

192
00:12:49,834 --> 00:12:51,459
‫لا أحب حليب الصويا

193
00:12:52,167 --> 00:12:54,959
‫إذا لم يأتي الحليب
‫من ثدي أو ضرع فلا يعد حليباً

194
00:12:55,501 --> 00:12:57,125
‫هذا عظيم

195
00:12:57,459 --> 00:13:01,417
‫ها قد أتى (نايلز)
‫على مركبته المزعجة لإغاظة (فرايجر)

196
00:13:01,999 --> 00:13:04,292
‫كل ما يريده هو الانتباه، لذا تجاهليه

197
00:13:06,999 --> 00:13:09,999
‫تحياتي أيها السائرون

198
00:13:10,626 --> 00:13:12,999
‫كيف الحال في القرن العشرين؟

199
00:13:13,334 --> 00:13:16,751
‫- يا للروعة، يبدو هذا ممتعاً
‫- حقاً؟ أظن ذلك

200
00:13:16,876 --> 00:13:20,292
‫لم أفكر بهذا من قبل، العربة
‫ذات العجلتين أقرب إلى أداة إنتاجية

201
00:13:20,417 --> 00:13:22,292
‫- أجل، هل تظن أنه يمكنني...
‫- كلا، ارحلي

202
00:13:23,792 --> 00:13:25,584
‫ليست الأداة الوحيدة

203
00:13:27,542 --> 00:13:29,584
‫- لم أطلب بعد
‫- إنها على حساب المتجر

204
00:13:29,709 --> 00:13:33,083
‫- نحب الآلة
‫- هذا لطيف للغاية

205
00:13:33,209 --> 00:13:35,375
‫أتعلم، أظن أنه طفح الكيل معي

206
00:13:35,501 --> 00:13:38,209
‫تأخذ طعاماً وشراباً مجانياً
‫لأنك تريهم شيئاً جديداً فحسب

207
00:13:38,334 --> 00:13:41,959
‫لأخبركم أمراً، فلنطلي
‫مؤخراتنا ونذهب إلى متجر الشطائر

208
00:13:44,250 --> 00:13:46,250
‫مشاعر النقص
‫ردة فعل متوقعة

209
00:13:46,417 --> 00:13:49,209
‫من شخص لا يمتلك هذه الآلة
‫سأسجل ملاحظة عن سخطك هذا

210
00:13:49,334 --> 00:13:51,751
‫أنا غاضب بسبب (كام وينستن)

211
00:13:51,918 --> 00:13:56,125
‫- هل تعلم أن والدنا وأمه يتواعدان؟
‫- أجل، أعلم هذا وأظن أن هذا رائع

212
00:13:56,250 --> 00:13:58,501
‫بحق يا (فرايجر)
‫يجب أن تخفف من حدتك

213
00:13:58,626 --> 00:14:03,334
‫تقبل الأفكار الجديدة
‫هي السمة الجديدة لعصرنا القادم

214
00:14:09,459 --> 00:14:11,792
‫ألا تتمنى أن تصدمه سيارة؟

215
00:14:12,876 --> 00:14:15,250
‫أرجو المعذرة، هل يمكنني
‫الحصول على كوب قهوة آخر؟

216
00:14:15,375 --> 00:14:17,375
‫ولا تضف حليب الصويا هذه المرة

217
00:14:18,542 --> 00:14:22,876
‫إذاً هذا ما يزعجك
‫حصول والدك على خليلة جديدة؟

218
00:14:23,918 --> 00:14:25,751
‫كلا، أنا قلق أن يتحطم فؤاده فقط

219
00:14:25,876 --> 00:14:27,751
‫كلا، أنت قلق من اضطرارك
‫للتعامل بلطف مع (كام)

220
00:14:27,876 --> 00:14:32,042
‫- أنا لطيف، لكن (كام) لا يطاق
‫- حسناً، كما تشاء إليك ما كنت سأفعله

221
00:14:32,167 --> 00:14:36,751
‫كن البادئ بالمصالحة وستبدو
‫حينها رجلاً ناضجاً لوالدك وخليلته

222
00:14:36,876 --> 00:14:38,834
‫وسيغتاظ (كام) من ذلك

223
00:14:40,417 --> 00:14:42,000
‫هذه فكرة جيدة يا (روز)

224
00:14:42,167 --> 00:14:43,959
‫أن أتفوق عليه أخلاقياً

225
00:14:44,083 --> 00:14:47,083
‫أتعلمين ماذا؟
‫سأعتذر إلى (كام) وأتفوق عليه

226
00:14:48,918 --> 00:14:50,209
‫مرحباً

227
00:14:50,792 --> 00:14:52,334
‫(كام)!

228
00:14:53,667 --> 00:14:56,125
‫كنت على وشك الاتصال بك

229
00:14:57,083 --> 00:14:59,501
‫هل تقول إنك تريد عقد هدنة؟

230
00:15:00,709 --> 00:15:04,042
‫آسف، لا يمكنني سماعك
‫صوتك مشوش...

231
00:15:04,959 --> 00:15:07,250
‫أخشى أن بطاريتي...

232
00:15:07,375 --> 00:15:09,250
‫أوشكت على....

233
00:15:12,042 --> 00:15:14,918
‫يحاول السافل سرقة تفوقي عليه

234
00:15:18,501 --> 00:15:21,584
‫مرحباً يا (كرين)
‫سعدت بقدومك، أظن هذا

235
00:15:22,083 --> 00:15:27,918
‫فلتعفني من المجاملات يا (كام)
‫أتيت إلى هنا بغية إنهاء نزاعنا

236
00:15:27,999 --> 00:15:30,250
‫وأنا أيضاً، لهذا السبب اتصلت بك

237
00:15:30,584 --> 00:15:34,083
‫للتوضيح فقط
‫أنا من بادر إلى الاعتذار

238
00:15:34,209 --> 00:15:35,542
‫حسناً، يبدو هذا مناسباً

239
00:15:35,667 --> 00:15:38,959
‫بما أنك الشخص
‫الذي قطع عني الماء وأتلف ملابسي

240
00:15:39,334 --> 00:15:42,542
‫هذا جزء صغير من نزاعنا

241
00:15:42,667 --> 00:15:45,751
‫منذ انتقالك إلى هنا
‫تعديت على مكان ركن سيارتي

242
00:15:45,876 --> 00:15:47,999
‫وقوضت سلطتي
‫أمام مجلس إدارة الشقة

243
00:15:48,083 --> 00:15:50,999
‫وقتلت نبات لبلاب فرجينيا رائع

244
00:15:51,125 --> 00:15:55,083
‫الذي تعمدت مده إلى شرفتي
‫وخنق نبات لبلابي المتدلي

245
00:15:55,209 --> 00:15:57,334
‫ظننت أنك كنت تزرع الـ(ماريجوانا)

246
00:15:58,834 --> 00:16:01,584
‫لا يبدو نبات اللبلاب المتدلي
‫مثل الـ(ماريجوانا) على الإطلاق

247
00:16:01,709 --> 00:16:03,542
‫أنا متأكد أنني لم أكن سأعرف هذا

248
00:16:06,417 --> 00:16:08,999
‫لن نستفاد من هذا يا (كرين)

249
00:16:09,542 --> 00:16:11,792
‫أؤيدك الرأي

250
00:16:12,667 --> 00:16:15,584
‫أظن أننا لن نصبح على وفاق

251
00:16:15,709 --> 00:16:20,834
‫لكنني عازم على وضع
‫اختلافاتنا جانباً من أجل والدينا

252
00:16:20,959 --> 00:16:22,959
‫أؤيدك الرأي

253
00:16:23,834 --> 00:16:25,626
‫أين هما على أي حال؟

254
00:16:26,250 --> 00:16:28,959
‫في الطابق السفلي
‫يشاهدان قناة (كورت)

255
00:16:30,375 --> 00:16:32,584
‫الأمر يتعلق بالرومانسية
‫معكم يا آل (كرين)، صحيح؟

256
00:16:32,709 --> 00:16:36,459
‫أترى، ها قد كررتها مجدداً
‫أرخيت حذري فعدت لإهانتي حالاً

257
00:16:36,584 --> 00:16:38,792
‫حسناً، أنا أعتذر

258
00:16:38,918 --> 00:16:46,167
‫وكعربون لإخلاصي، أتعهد بدفع
‫نفقة الأضرار التي سببتها غسالتي

259
00:16:48,751 --> 00:16:50,042
‫أحسنت

260
00:16:50,167 --> 00:16:54,250
‫ومواكباً لحماستك بدفن الأحقاد

261
00:16:54,459 --> 00:16:58,083
‫أوافق على دفع ثمن ملابسك التالفة

262
00:16:58,292 --> 00:16:59,417
‫في صحتك

263
00:17:03,125 --> 00:17:04,209
‫أجل

264
00:17:07,334 --> 00:17:10,042
‫بما أننا أصبحنا على وفاق

265
00:17:10,167 --> 00:17:13,959
‫ربما حان الوقت لمناقشة
‫المشكلة المتعلقة بصندوق البريد

266
00:17:14,250 --> 00:17:15,501
‫تريد التبادل، صحيح؟

267
00:17:15,626 --> 00:17:18,167
‫كرجل طويل
‫لا أحب الانحناء لتفقد بريدي

268
00:17:18,375 --> 00:17:19,751
‫بالفعل

269
00:17:19,876 --> 00:17:23,834
‫أفضل أن نجد حلاً لهذه المشكلة العويصة
‫لاحقاً حتى نتأكد من فعالية الهدنة

270
00:17:23,959 --> 00:17:25,375
‫فهمت

271
00:17:26,125 --> 00:17:27,667
‫هذا منصف

272
00:17:29,292 --> 00:17:32,584
‫ما لم تكن مستعداً لتطبيق
‫نظام معين للحد من الضوضاء

273
00:17:32,709 --> 00:17:36,626
‫كما ترى، تملك مشية
‫منزلقة فريدة من نوعها يا (كام)

274
00:17:36,751 --> 00:17:40,250
‫عندما ترتدي أحذية الكعب
‫تكون النتيجة هكذا

275
00:17:41,626 --> 00:17:44,375
‫وتصبح الضوضاء غير محتملة

276
00:17:44,501 --> 00:17:47,459
‫ربما يجدر بنا جلب ورقة
‫حتى نسجل كل هذه الاقتراحات

277
00:17:52,792 --> 00:17:56,375
‫حسناً، سأعرفك على حائك سترتي

278
00:17:56,959 --> 00:17:58,999
‫هذا جيد، شكراً لك

279
00:17:59,083 --> 00:18:03,209
‫لكنني أصر على معرفة
‫تركيبة مستحضر استحمامك

280
00:18:12,459 --> 00:18:13,959
‫أعتقد أن نتائجنا
‫كانت أفضل في المسودة السابقة

281
00:18:14,042 --> 00:18:15,542
‫أؤيدك الرأي

282
00:18:20,792 --> 00:18:21,959
‫يا (نايلز)

283
00:18:22,042 --> 00:18:24,834
‫يعرض فيلم (ترو فوت)
‫الذي تحبه في سينما (لا سال)

284
00:18:24,959 --> 00:18:30,751
‫يبدو هذا مغرياً، لكنني
‫سأحجب الرؤية عن الجالسين خلفي

285
00:18:32,250 --> 00:18:35,792
‫أظن أننا سنبقى في المنزل
‫سأذهب للاستحمام

286
00:18:36,209 --> 00:18:41,667
‫من المؤسف أنك مضطر للوقوف عليها
‫كان بإمكاني الاستفادة من يدين إضافيتين

287
00:18:46,876 --> 00:18:49,250
‫انتظري يا (دافني)!

288
00:18:49,375 --> 00:18:52,876
‫ها نحن أولاء، أنا قادم
‫انتظري هنا، سأشعل الشمع

289
00:18:54,542 --> 00:18:56,250
‫وداعاً أيها المغفل

290
00:18:57,876 --> 00:19:01,501
‫- ماذا تفعلين يا (دافني)؟
‫- اترك الباب مفتوحاً

291
00:19:08,959 --> 00:19:11,209
‫- مرحباً يا فتية
‫- هل كنتما تتشاجران؟

292
00:19:11,334 --> 00:19:13,501
‫على العكس تماماً
‫أتيت أنا و(كام) إلى هنا

293
00:19:13,626 --> 00:19:16,667
‫لإعلان وقف العداء بيننا

294
00:19:17,876 --> 00:19:21,083
‫- نحن أصدقاء رسمياً
‫- كما هو محدد في المعاهدة

295
00:19:23,083 --> 00:19:25,584
‫حسناً، هذا يعني الكثير لنا

296
00:19:25,709 --> 00:19:30,083
‫فلنقل فقط أننا دخلنا
‫في مرحلة جديدة كلياً من التعاون

297
00:19:32,209 --> 00:19:33,626
‫هل جلبت هذا من متجر (مولر آنتيك)؟

298
00:19:33,751 --> 00:19:36,209
‫أجل، في واقع الأمر فعلت
‫إنه يمثل انتصاراً كبيراً بالنسبة إليّ

299
00:19:36,334 --> 00:19:39,709
‫انتزعته على مرأى
‫جامع تحف كان قد وضع بالفعل...

300
00:19:41,876 --> 00:19:47,709
‫كنت تقول إنكما دخلتما في مرحلة
‫جديدة من التعاون، يا لروعة هذا

301
00:19:47,834 --> 00:19:51,751
‫يجب أن تحتفلا بذلك، يجب أن يذهب
‫كلاكما إلى الحفلة الموسيقية الليلة

302
00:19:51,876 --> 00:19:56,501
‫- لكن ظننت أننا سنذهب معاً
‫- سأبقى هنا برفقة (مارتن)

303
00:19:56,626 --> 00:19:59,626
‫- حسناً، لا بأس بذلك
‫- حسناً، يجب عليكما الإسراع

304
00:19:59,751 --> 00:20:02,834
‫يحب (كام) طلب
‫مشاريب الاستراحة مسبقاً

305
00:20:02,959 --> 00:20:04,918
‫تقصد أنه ليس لديك طلب ثابت

306
00:20:04,999 --> 00:20:07,125
‫حسناً، إذاً يفضل أن نسرع
‫سنذهب بسيارتي

307
00:20:08,250 --> 00:20:10,209
‫رأيتك وأنت تقود
‫سنأخذ سيارتي

308
00:20:10,334 --> 00:20:12,334
‫تقصد سيارتك الـ(هامر)؟
‫لا أظن ذلك

309
00:20:12,459 --> 00:20:15,250
‫دعنا لا نتجادل أمام والدينا يا (كرين)

310
00:20:15,834 --> 00:20:18,083
‫(دافني)!

311
00:20:20,417 --> 00:20:22,999
‫لا أصدق أنهما سيقضيان الأمسية معاً

312
00:20:23,083 --> 00:20:26,501
‫أعلم، إذا نجيا منها بسلامة

313
00:20:26,626 --> 00:20:30,375
‫- ربما يجدر بنا إخبارهما الحقيقة
‫- أجل

314
00:20:30,501 --> 00:20:34,292
‫للأسف، استمتعت
‫كوني خليلك لبضعة أيام

315
00:20:34,417 --> 00:20:36,417
‫أجل، هذا صحيح

316
00:20:36,542 --> 00:20:39,334
‫لكن جميع الأشياء الجيدة لها نهاية

317
00:20:53,751 --> 00:20:55,751
‫لكن من يعلم متى ستحين نهايتها؟

