﻿1
00:00:07,990 --> 00:00:10,782
‫تذكروا وحسب
‫عندما تقفون خارجاً هناك...

2
00:00:11,657 --> 00:00:14,115
‫لماذا لم يذكر (فرايجر) حدث
‫مدينة (سبوكان) بعد؟

3
00:00:14,365 --> 00:00:16,990
‫لا أعلم، متأكدة أنه سيذكره
‫في نهاية البرنامج

4
00:00:17,115 --> 00:00:19,823
‫من الأفضل له أن قوم بهذا
‫لأني تركت له مذكرة وبريداً إلكترونياً

5
00:00:19,948 --> 00:00:22,823
‫طالباً منه بالتحديد
‫أن يسوق عن حدث مدينة (سبوكان)

6
00:00:22,948 --> 00:00:26,115
‫تجاهل البريد الإلكتروني شيء
‫وتجاهل بريد إلكتروني ومذكرة شيء آخر

7
00:00:26,198 --> 00:00:29,782
‫ربما عليّ تثبيت تلك المذكرة
‫على مكتبه بالمسامير

8
00:00:30,782 --> 00:00:33,490
‫وهذا ما يوصلني إلى بعض الأخبار
‫التي أريد مشاركتها معكم

9
00:00:33,740 --> 00:00:37,531
‫بدءاً من الاثنين، سيكون هناك اضافة
‫إلى عائلة (فرايجر كراين) على الراديو

10
00:00:37,740 --> 00:00:39,365
‫مدينة (سبوكان)

11
00:00:40,198 --> 00:00:41,490
‫شكراً للقدير

12
00:00:42,032 --> 00:00:44,740
‫كان هذا الأمر موتراً للغاية
‫أليس كذلك؟

13
00:00:46,032 --> 00:00:49,657
‫حقيقة، لن تبث (كي كيو زي واي)
‫البرنامج وحسب

14
00:00:49,782 --> 00:00:52,573
‫لكنهم دعوني و(روز) لإقامة بث حي
‫يوم الاثنين

15
00:00:52,698 --> 00:00:55,032
‫من الستوديو الخاص بهم
‫في مدينة (سبوكان)

16
00:00:55,155 --> 00:00:57,155
‫لكن لا تقلقي يا (سياتل)

17
00:00:57,865 --> 00:01:00,615
‫على الرغم أنني سأكون بعيداً
‫مسافة 300 ميل

18
00:01:00,740 --> 00:01:05,490
‫سيكون قلبي معكم عبر الراديو

19
00:01:07,155 --> 00:01:09,573
‫أتعلمون شيئاً؟ كانت هذه الجملة أفضل
‫في الحمام صباحاً

20
00:01:10,281 --> 00:01:11,740
‫على أي حال
‫طاب يومكم ولتبقوا بصحة نفسية جيدة

21
00:01:12,573 --> 00:01:15,281
‫- ظننتك تستحم يوم الجمعة
‫- أجل، لكني استيقظت متأخراً

22
00:01:16,448 --> 00:01:18,782
‫يا (روز)، أي ساعة تريدين أن أقلك
‫أنت و(روجر) يوم الأحد؟

23
00:01:18,907 --> 00:01:22,448
‫حدث تغير بسيط
‫لن يأتي (روجر) إلى (سبوكان)

24
00:01:22,573 --> 00:01:24,490
‫حقاً، أتمنى ألا يكون هناك خطب ما

25
00:01:25,074 --> 00:01:26,239
‫لقد انفصلنا

26
00:01:26,865 --> 00:01:29,281
‫إنني آسف جداً يا (روز)

27
00:01:29,615 --> 00:01:31,990
‫تحدثنا عن بعض المشكلات
‫التي قد تواجهنا

28
00:01:32,115 --> 00:01:33,948
‫وقررنا أنه من الأفضل لنا أن ننفصل

29
00:01:34,490 --> 00:01:36,032
‫- متى حدث هذا؟
‫- الأسبوع الفائت

30
00:01:36,155 --> 00:01:37,365
‫- الأسبوع الفائت؟
‫- لم أشأ اخبارك

31
00:01:37,573 --> 00:01:40,490
‫لأنني لم أرد أن أحظى بمحادثة طويلة
‫عن الأمر

32
00:01:41,698 --> 00:01:42,907
‫أتفهم هذا

33
00:01:43,740 --> 00:01:45,239
‫من المؤكد أنك تعانين من الكثير الآن

34
00:01:45,782 --> 00:01:47,074
‫سابقاً، خلال التدريبات الخاصة

35
00:01:47,198 --> 00:01:49,865
‫- اعتدت إخبار مجموعتي للأحزان
‫- أترى؟ هذا بالضبط ما قصدته

36
00:01:51,281 --> 00:01:55,281
‫شكراً لك على اهتمامك
‫لكنني على ما يرام، حقاً

37
00:01:55,948 --> 00:01:56,948
‫حسناً

38
00:01:58,573 --> 00:02:00,155
‫عجباً يا لها من مفاجئة!

39
00:02:00,657 --> 00:02:03,074
‫- لن يتواجد (روجر) بعد الآن هنا
‫- أعلم

40
00:02:03,451 --> 00:02:09,242
‫أجل، كان يملك نوعاً نادراً من الكرامة
‫التي لا توجد في أيامنا هذه

41
00:02:09,367 --> 00:02:11,618
‫خصوصاً بين الأشخاص
‫الذين يملكون مقعداً لرفع الأثقال

42
00:02:12,868 --> 00:02:18,451
‫لا أظنني رأيت رجلاً لديه ذاك المزيج
‫من الشهامة والقوة الوحشية

43
00:02:18,868 --> 00:02:20,576
‫ليس رجلاً غير مرتبط

44
00:02:21,701 --> 00:02:23,200
‫- لا أخفف حزنك هكذا، أليس كذلك؟
‫- كلا

45
00:02:30,993 --> 00:02:33,492
‫يا (نايلز)، اعتقدت أنك ستخرج
‫بصحبة (دافني) الليلة

46
00:02:33,618 --> 00:02:34,618
‫لا تزال تستعد

47
00:02:34,743 --> 00:02:38,409
‫يا (فرايجر) هل ملابسي مناسبة
‫لحضور حفل يدعى (باناناراما)؟

48
00:02:41,076 --> 00:02:43,659
‫ترتدي بدلة من تصميم (أرماني)
‫لا يمكن لأحد أن يعترض

49
00:02:44,534 --> 00:02:46,326
‫- مرحباً يا رفاق
‫- يا أبي

50
00:02:46,451 --> 00:02:48,409
‫ضعاها بجانب النافذة هناك
‫هل يمكنكما هذا؟

51
00:02:48,534 --> 00:02:49,659
‫ما هذه؟

52
00:02:49,784 --> 00:02:50,909
‫إنه خشب الـ(ماهغوني)

53
00:02:51,035 --> 00:02:54,618
‫ومن النوع الجيد
‫وجدتها خارج موقع البناء المجاور لنا

54
00:02:54,743 --> 00:02:56,492
‫هل تصدق أنهم كانوا
‫سيتخلصون منها على أي حال؟

55
00:02:56,618 --> 00:02:58,576
‫أعتقد أننا تحدثنا عن هذا الأمر
‫سابقاً يا أبي

56
00:02:58,701 --> 00:03:01,200
‫عندما وجدت تلك المرتبة
‫على جانب الطريق السريع

57
00:03:02,200 --> 00:03:05,367
‫لكن هذه ليست لإعادة البيع
‫سأصنع طاولة تلفاز منها

58
00:03:05,618 --> 00:03:06,743
‫شكراً يا رفاق

59
00:03:06,868 --> 00:03:08,035
‫أليست قطعة جميلة؟

60
00:03:08,117 --> 00:03:10,284
‫يوجد ظرف (كاتشب) عالق عليها

61
00:03:11,868 --> 00:03:15,618
‫سيكون من الرائع
‫استخدام الأدوات مجدداً

62
00:03:15,743 --> 00:03:17,409
‫وثني أكمام قميصي

63
00:03:17,534 --> 00:03:19,284
‫وصنع شيء بيديّ هاتين

64
00:03:19,492 --> 00:03:23,035
‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة يا أبي؟
‫لم تكن نجاراً بارعاً قط

65
00:03:23,159 --> 00:03:27,451
‫أجل، أكثر ما كان يرعبني أثناء طفولتي
‫هو عند طلبك المساعدة مني في القبو

66
00:03:29,701 --> 00:03:32,409
‫لا بد أنني صنعت شيئاً جيداً
‫صنعت الكثير من التحف الرائعة

67
00:03:32,534 --> 00:03:35,117
‫لم تستطع تركيب أي شيء
‫حتى بوجود كتيب للتعليمات

68
00:03:35,242 --> 00:03:39,951
‫أتذكر مجموعة من الألعاب
‫حيث أن المنزلق ينتهي عند الأرجوحة

69
00:03:42,701 --> 00:03:45,951
‫- لا أتذكر هذا
‫- أعلم هذا، آسف

70
00:03:47,826 --> 00:03:51,701
‫سأبني منضدة للتلفاز، وسأحتاج مساعداً
‫من الطراز الرفيع

71
00:03:51,826 --> 00:03:54,326
‫- دور من ليساعدني؟
‫- كلا! آسف!

72
00:03:54,451 --> 00:03:57,451
‫سأسافر إلى (سبوكان) يوم الأحد
‫لن أكون قادراً على المساعدة

73
00:03:57,576 --> 00:04:00,909
‫- برنامجك يبدأ يوم الاثنين
‫- أجل، لكن عليّ مقابلة بعض الرعاة

74
00:04:01,035 --> 00:04:03,784
‫عليّ القيام بمقابلات صحفية
‫وجلسات تصوير

75
00:04:03,909 --> 00:04:06,076
‫إنها خطوة مهمة
‫في حياتي المهنية يا (نايلز)

76
00:04:06,159 --> 00:04:08,492
‫إذا أثبت أن فرقتي للراديو
‫تتنقل بشكل جيد

77
00:04:08,618 --> 00:04:12,326
‫ربما سأستطيع استبدال (سبوكان)
‫بـ(دينفر) أو (شيكاغو)

78
00:04:12,826 --> 00:04:14,868
‫حتى من الممكن مدينة (نيويورك)

79
00:04:15,492 --> 00:04:17,116
‫حسناً، إنه دورك يا صاح

80
00:04:18,701 --> 00:04:20,159
‫سأراك غداً

81
00:04:20,534 --> 00:04:21,909
‫احرص على ارتداء قفازات للعمل

82
00:04:22,326 --> 00:04:23,826
‫ومعطف خاص للعمل

83
00:04:23,951 --> 00:04:27,743
‫لا نريد تكرار الحادثة التي علقت فيها
‫ربطة عنقك في المنشار الآلي

84
00:04:29,576 --> 00:04:30,701
‫هذا عظيم

85
00:04:30,909 --> 00:04:33,451
‫وإذا كنت محظوظاً كفاية
‫ستبث لعبة بيسبول على الراديو أيضاً

86
00:04:34,701 --> 00:04:35,701
‫لن يكون الأمر سيئاً للغاية

87
00:04:36,159 --> 00:04:37,367
‫كيف يمكنك قول هذا؟

88
00:04:37,492 --> 00:04:39,701
‫حاولت مرة الإبلاغ عنه
‫لمجلس عمالة الأطفال

89
00:04:40,576 --> 00:04:44,451
‫حاولت أن أكون سباقاً، اما أنت فاعتدت
‫حبس نفسك في الحمام والبكاء

90
00:04:45,159 --> 00:04:48,701
‫لم أذهب إلى هناك كي أبكي
‫بل كي أستجمع صبري

91
00:04:50,701 --> 00:04:53,409
‫ما يا رأيك يا (نايلز)
‫أن تطلب من (دافني) العمل بدلاً عنك؟

92
00:04:53,701 --> 00:04:55,035
‫- (دافني)؟
‫- أجل، لما لا؟

93
00:04:55,117 --> 00:04:57,701
‫ستدين لك بالكثير بعد أخذك
‫إلى فعالية الموز تلك

94
00:04:58,784 --> 00:05:03,076
‫كلا! إنها حفلة ولا أظن أنه يوجد
‫وجه للمقارنة بعذاب مساعدة أبي

95
00:05:03,951 --> 00:05:05,701
‫حسناً، أنا جاهزة

96
00:05:07,951 --> 00:05:09,868
‫لن تذهب مرتدياً تلك الملابس
‫يا (نايلز)

97
00:05:10,200 --> 00:05:13,200
‫تعال معي، لدي لك بعض هلام الشعر
‫وسراويل فضفاضة

98
00:05:18,116 --> 00:05:20,035
‫"الاتساخ"

99
00:05:20,117 --> 00:05:21,242
‫حسناً

100
00:05:21,367 --> 00:05:22,701
‫إليك الخطة

101
00:05:23,409 --> 00:05:25,200
‫والآن، سأقدمك إلى الصحفيين

102
00:05:25,326 --> 00:05:27,909
‫ثم سيطرحون عليك الأسئلة
‫حاول ألا تسهب في الكلام

103
00:05:28,035 --> 00:05:30,492
‫كلما أسرعنا وقدمنا لهم
‫مشروب الضيافة، كان أفضل

104
00:05:31,701 --> 00:05:33,826
‫لا تقلق يا (هيرم)
‫سأوصل رسالتي

105
00:05:33,951 --> 00:05:36,743
‫إنني كمحرك الدمى
‫عندما يتعلق الأمر بالصحافة

106
00:05:36,868 --> 00:05:37,909
‫جيد

107
00:05:38,659 --> 00:05:40,326
‫لكن لا تنسى أمر الشراب

108
00:05:42,993 --> 00:05:44,826
‫آسف، لقد تأخرت أيها الطبيب

109
00:05:44,951 --> 00:05:47,451
‫حصلت معي مشكلة في النزل
‫لكنها تحت السيطرة الآن

110
00:05:47,659 --> 00:05:50,659
‫بسبب علامات تجاعيد الوسادة على وجهك
‫يمكنني القول إنها كانت مشكلة قيلولة

111
00:05:52,826 --> 00:05:54,242
‫المهم أنها تحت السيطرة

112
00:05:55,618 --> 00:05:58,367
‫إنه (كيني دالي)
‫ألا تلق التحية أو ما شابه؟

113
00:05:58,492 --> 00:06:00,116
‫يا (هارم إيفنز)

114
00:06:00,367 --> 00:06:02,117
‫إذاً، كيف حال نجمنا؟

115
00:06:02,367 --> 00:06:04,284
‫- هل كل شيء بخير في (سي بي إس)؟
‫- بأفضل حال

116
00:06:04,409 --> 00:06:06,367
‫- وكيف حال مشرفيك؟
‫- إنهم متحمسون

117
00:06:06,492 --> 00:06:08,492
‫- هل يمكنني تناول (إم أند إمز)؟
‫- بالصحة والهناء

118
00:06:11,492 --> 00:06:13,326
‫- مرحباً جميعاً
‫- أهلاً يا (روز)

119
00:06:13,451 --> 00:06:16,159
‫دعيني أعرفك إلى مدير المحطة
‫(هيرم إيفانز)

120
00:06:16,284 --> 00:06:17,701
‫- مرحباً!
‫- سررت بلقائك يا (روز)

121
00:06:17,826 --> 00:06:19,284
‫- شكراً لك
‫- بما أن الجميع هنا

122
00:06:19,409 --> 00:06:21,117
‫- سأحضر الصحفيين
‫- حسناً!

123
00:06:21,868 --> 00:06:22,909
‫استمعي إلي يا (روز)

124
00:06:23,784 --> 00:06:25,035
‫هل أنت مستعدة لهذا يا (روز)؟

125
00:06:25,242 --> 00:06:26,659
‫أجل، لماذا؟
‫لما لأكون غير مستعدة؟

126
00:06:26,784 --> 00:06:30,035
‫كان الأمر شاقاً بالنسبة إليك مؤخراً
‫بخصوص انفصالك عن (روجر)

127
00:06:30,116 --> 00:06:32,492
‫انس الأمر يا (فرايجر)
‫إنني بخير

128
00:06:32,618 --> 00:06:33,743
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

129
00:06:33,868 --> 00:06:35,951
‫لن ألومك إذا كنت تنازعين قليلاً

130
00:06:36,076 --> 00:06:38,743
‫لو كنت مكانك
‫لانشغل تفكيري بالكثير من الأمور

131
00:06:38,868 --> 00:06:41,076
‫لا قدر القدير
‫الأسئلة التي تلوح في الأفق

132
00:06:41,159 --> 00:06:42,826
‫ماذا لو لم أحظ بفرصة ثانية؟

133
00:06:42,951 --> 00:06:44,284
‫ها قد أتت الصحافة
‫حسناً

134
00:06:44,701 --> 00:06:45,743
‫ابتسمي

135
00:06:46,159 --> 00:06:47,492
‫شكراً لقدومكم جميعاً

136
00:06:48,116 --> 00:06:52,326
‫هل تلك ربطة عنق جديدة يا (مات)
‫أم أنك نظفتها لتوك؟

137
00:06:54,492 --> 00:06:56,701
‫سيكون هناك الكثير من الوقت من أجل
‫طبق الجبنة هذا

138
00:06:56,868 --> 00:07:01,200
‫بعد أن تقعون في غرام
‫بإضافة (كي كيو زي واي) التي نفخر فيها

139
00:07:01,326 --> 00:07:03,951
‫- الطبيب (فرايجر كراين)
‫- شكراً لكم

140
00:07:04,576 --> 00:07:05,618
‫شكراً جزيلاً لكم

141
00:07:05,743 --> 00:07:07,826
‫أريد استثمار هذه الفرصة
‫كي أقدم لكم

142
00:07:08,116 --> 00:07:11,116
‫شريكة في الإنتاج اللطيفة
‫(روز دويل)

143
00:07:11,993 --> 00:07:16,409
‫أتوق لأصبح جزءاً
‫من معالم راديو (سبوكان)

144
00:07:16,534 --> 00:07:20,659
‫ما هو شعورك أيها الطبيب (كراين)
‫حيال أخذ مكان (نيل سوليفان)؟

145
00:07:20,826 --> 00:07:23,409
‫- عذراً، مكان من؟
‫- لا أحد، إنه الشخص الذي ستحل محله

146
00:07:23,534 --> 00:07:27,116
‫لا أحد!؟ لقد كان قامة هامة
‫في (سبوكان) لمدة 30 سنة

147
00:07:27,367 --> 00:07:29,242
‫أجل، جميعنا شاهدنا قسمك
‫في الصحيفة

148
00:07:29,451 --> 00:07:31,117
‫أتعلمين ما الذي سيكون خبراً مشوقاً؟

149
00:07:31,743 --> 00:07:34,659
‫ارتاد الطبيب (كراين)
‫جامعة (هارفرد) و(أوكسفورد)

150
00:07:37,409 --> 00:07:42,035
‫لا أقصد الإهانة أيها الطبيب (كراين)
‫لكن لن تنسينا شهاداتك الجامعية (سولي)

151
00:07:42,116 --> 00:07:43,743
‫ولا أقصد أنها يجب أن تفعل هذا

152
00:07:43,868 --> 00:07:45,284
‫لا أريدكم أن تنسوا أي أحد

153
00:07:45,409 --> 00:07:47,868
‫- إنني هنا كي أساعد الناس
‫- يساعد (سولي) الناس

154
00:07:47,993 --> 00:07:50,909
‫في الرابع من يوليو من كل سنة
‫ينظم مجموعة من المراهقين المضطربين

155
00:07:51,035 --> 00:07:53,076
‫وينظف جميع القمامة الموجودة
‫على ضفتي النهر

156
00:07:53,159 --> 00:07:55,576
‫هل سنراك في الرابع من يوليو؟

157
00:07:55,701 --> 00:07:57,159
‫ما الذي يوجد هنا؟

158
00:07:57,284 --> 00:07:58,576
‫شراب مجاني؟

159
00:08:00,242 --> 00:08:02,993
‫- مرحباً يا (سولي)
‫- مرحباً يا رفاق

160
00:08:03,116 --> 00:08:04,534
‫لن أقاطع حديثكم

161
00:08:04,659 --> 00:08:06,951
‫إنني آخذ الأشياء خاصتي
‫الموجودة على المكتب وحسب

162
00:08:07,076 --> 00:08:10,326
‫وأردت القدوم وتمني
‫حظاً موفقاً لخليفتي

163
00:08:10,826 --> 00:08:13,993
‫شكراً لك
‫شكراً جزيلاً لك يا سيد (سوليفان)

164
00:08:14,116 --> 00:08:17,076
‫أقدر الأمنيات الطيبة القادمة
‫من شخص منح الكثير لـ(سبوكان)

165
00:08:17,159 --> 00:08:19,534
‫لا تحتاج أمنياتي، إنني رجل بسيط

166
00:08:19,659 --> 00:08:24,492
‫يحمل شغفاً جماً في قلبه تجاه (سبوكان)
‫ورسالة تقاعد في جيبه

167
00:08:25,576 --> 00:08:28,326
‫هل ستستمع إلى برنامج الطبيب (كراين)
‫غداً يا (سولي)؟

168
00:08:28,451 --> 00:08:31,116
‫لست متأكداً يا (كاثي)
‫فكرت بالموضوع كثيراً

169
00:08:31,242 --> 00:08:32,743
‫مثل الأحصنة

170
00:08:35,409 --> 00:08:36,868
‫عذراً، أحصنة (لوف)؟

171
00:08:37,116 --> 00:08:38,409
‫أقصد الأحصنة الدوارة

172
00:08:39,035 --> 00:08:42,116
‫أظن أنه عليك أن تكون في المدينة
‫لأكثر من ثلاث ساعات لمعرفة هذا

173
00:08:44,326 --> 00:08:47,159
‫ما الذي ستقوم به
‫في وقت فراغك يا (سولي)؟

174
00:08:47,492 --> 00:08:48,659
‫أحسنت السؤال يا (فرانك)

175
00:08:49,200 --> 00:08:53,451
‫توفي والدي بعد تقاعده بشهر
‫يمكنك فهم كلامي كما تشاء

176
00:08:57,284 --> 00:09:00,451
‫لكن أتعلمون شيئاً يا رفاق؟
‫عليكم سؤال الطبيب (كراين) هذا

177
00:09:00,909 --> 00:09:03,659
‫إذا أرادني أحد فسأكون في حانة
‫(موليغان) عند نهاية الشارع

178
00:09:03,784 --> 00:09:05,159
‫أقدم المشروبات المجانية

179
00:09:05,326 --> 00:09:07,868
‫- فلتظلوا مبتسمين
‫- سنفتقدك

180
00:09:08,159 --> 00:09:09,701
‫دعونا نحي (سولي)

181
00:09:09,826 --> 00:09:12,200
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

182
00:09:12,326 --> 00:09:14,743
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

183
00:09:14,868 --> 00:09:17,116
‫"لأنه رفيق مرح وجيد"

184
00:09:17,242 --> 00:09:19,367
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

185
00:09:19,492 --> 00:09:21,409
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

186
00:09:21,659 --> 00:09:22,659
‫"لا أحد يمكنه نكران ذلك"

187
00:09:24,826 --> 00:09:26,951
‫أظننا سنحتاج ريشة مثقاب أصغر من تلك

188
00:09:27,076 --> 00:09:28,117
‫أين المفتاح السداسي؟

189
00:09:28,284 --> 00:09:29,409
‫مفتاح ماذا؟

190
00:09:29,534 --> 00:09:30,576
‫تعلم ما أقصده

191
00:09:30,784 --> 00:09:31,993
‫ذاك الشيء هناك

192
00:09:33,451 --> 00:09:34,784
‫اسمه محكم الإغلاق

193
00:09:39,117 --> 00:09:41,409
‫- اسمه المفتاح السداسي
‫- ربما في (إنكلترا)

194
00:09:41,534 --> 00:09:44,534
‫هنا في (أمريكا)، ليس له اسم محدد

195
00:09:46,659 --> 00:09:49,242
‫- هل أحضرت البراغي الخاصة بالخشب؟
‫- سحقاً

196
00:09:49,409 --> 00:09:51,492
‫نسيت إحضارها من متجر الخردوات

197
00:09:51,701 --> 00:09:53,200
‫لا تقلق، سأحضرها

198
00:09:53,326 --> 00:09:55,284
‫كلا، لا بأس بهذا
‫أنا سأحضرها

199
00:09:55,409 --> 00:09:57,534
‫- ابدئي بوضع الغراء على الرقاقات
‫- حسناً

200
00:09:57,659 --> 00:09:59,242
‫احذر من سلك التوصيل

201
00:09:59,618 --> 00:10:02,035
‫إنه الخرطوم البرتقالي الكهربائي ذاك

202
00:10:03,367 --> 00:10:04,576
‫أعلم ما هو

203
00:10:07,868 --> 00:10:09,451
‫- مرحباً يا أبي
‫- أهلاً يا (نايلز)

204
00:10:09,576 --> 00:10:11,868
‫ظننتك تعاني من أمر طارئ
‫في الشمال الشرقي

205
00:10:11,993 --> 00:10:13,200
‫هذا صحيح، لقد انتهيت منه لتوي

206
00:10:13,326 --> 00:10:15,200
‫تلك إشارتي في المشاركة
‫وعليها تاريخ اليوم

207
00:10:15,326 --> 00:10:16,367
‫لا يمكنك تزيف هذا

208
00:10:18,951 --> 00:10:20,367
‫- أراك بعد نصف ساعة
‫- حسناً

209
00:10:21,784 --> 00:10:23,200
‫تبدين بديعة

210
00:10:26,116 --> 00:10:27,951
‫مثل أميرة السلامة والأمانة

211
00:10:29,784 --> 00:10:32,951
‫- آسف لجرك إلى هذا
‫- لا تتأسف

212
00:10:33,492 --> 00:10:36,743
‫يذكرني هذا عندما كنت أعبث
‫في المرآب مع أخوتي

213
00:10:37,242 --> 00:10:38,993
‫اعتدنا بناء العديد من الأشياء

214
00:10:39,159 --> 00:10:41,909
‫جبائر وعكازات وأرجل اصطناعية

215
00:10:44,035 --> 00:10:47,116
‫أنت لطيفة جداً لقبولك مساعدة والدنا
‫لا أظنني أستطيع تحمل تسلطه

216
00:10:47,951 --> 00:10:49,200
‫كلا، إنه ليس سيئاً إلى هذه الدرجة

217
00:10:49,409 --> 00:10:50,743
‫هلا ناولتني خرقة؟

218
00:10:51,868 --> 00:10:52,951
‫بالطبع

219
00:10:53,826 --> 00:10:57,576
‫هل تودين التسلل إلى غرفتك
‫بينما صاحب العمل غائب؟

220
00:10:58,035 --> 00:10:59,116
‫يبدو هذا رائع

221
00:10:59,576 --> 00:11:01,576
‫لكن عليّ أولاً تركيب
‫تلك الرقاقات أولاً

222
00:11:01,951 --> 00:11:04,451
‫- هلا ضغطت على هذه قليلاً؟
‫- أجل، لا مشكلة

223
00:11:05,159 --> 00:11:07,492
‫ربما نجرب لاحقاً القرص المدمج
‫"(واغنر فور لافرز)"

224
00:11:11,116 --> 00:11:14,242
‫- أحتاج خرقة أخرى
‫- قادمة إليك

225
00:11:14,618 --> 00:11:16,576
‫هل يمكنك إحضار بعض
‫ورق السنفرة أيضاً؟

226
00:11:16,909 --> 00:11:18,035
‫أجل بالطبع

227
00:11:19,035 --> 00:11:21,701
‫لا تضغط بقوة وإلا انزاحت الرقاقة

228
00:11:22,659 --> 00:11:26,409
‫- هكذا، بحذر وبضغط متساو كهذا
‫- هذا ما كنت أفعله

229
00:11:26,576 --> 00:11:28,492
‫إذاً لما الغراء يتدفق هكذا؟

230
00:11:29,701 --> 00:11:31,326
‫- أريد تلك الخرقة
‫- حسناً

231
00:11:31,701 --> 00:11:33,159
‫لم أقل أبداً أنني جيد في النجارة

232
00:11:33,534 --> 00:11:36,117
‫النجارة؟
‫إنك تضع الغراء على اللباد وحسب

233
00:11:39,035 --> 00:11:40,116
‫هلا ناولتني الزاوية القائمة؟

234
00:11:42,076 --> 00:11:44,784
‫كلا! تلك

235
00:11:44,909 --> 00:11:47,200
‫لما تتدلى الرقاقة من الجانب؟

236
00:11:47,367 --> 00:11:51,367
‫أظنها فلتت عندما كنت أعطيك الخرق
‫وورق السنفرة والزاوية القائمة

237
00:11:51,492 --> 00:11:52,826
‫بالمناسبة، لا شكر على واجب

238
00:11:52,951 --> 00:11:55,116
‫بالمناسبة، لا أزال منتظرة
‫ورق السنفرة ذاك

239
00:11:56,116 --> 00:11:57,326
‫دعينا نتوقف هنا

240
00:12:02,701 --> 00:12:04,326
‫هذا سيء بمقدار سوء العمل مع أبي

241
00:12:04,993 --> 00:12:07,367
‫لم أقصد جرح مشاعرك يا (نايلز)

242
00:12:07,492 --> 00:12:10,409
‫أحاول الانتهاء من
‫العمل وبشكل جيد

243
00:12:10,909 --> 00:12:12,116
‫حسناً؟

244
00:12:12,951 --> 00:12:14,116
‫حسناً

245
00:12:14,618 --> 00:12:15,909
‫أحبك

246
00:12:16,743 --> 00:12:17,909
‫أحبك أيضاً

247
00:12:18,159 --> 00:12:21,200
‫لكنني لا أزال منتظرة ورقة السنفرة تلك

248
00:12:27,076 --> 00:12:30,200
‫أتعلمين أن هذا التصميم لن يمكننا
‫من معرفة هوية المتصلين

249
00:12:30,659 --> 00:12:33,492
‫لكني أظنه يمكنك التحقق
‫من مستويات الصوت

250
00:12:34,117 --> 00:12:35,576
‫عجباً، مستويات الصوت؟

251
00:12:36,451 --> 00:12:39,743
‫مذكراتي العزيزة
‫بعد سنوات طويلة من التمني...

252
00:12:39,909 --> 00:12:41,076
‫- أجل، حسناً يا (روز)
‫- والتمني

253
00:12:42,035 --> 00:12:43,701
‫هل كل شيء بخير
‫عندك أيها الطبيب؟

254
00:12:43,826 --> 00:12:44,868
‫أجل، كل شيء على ما يرام

255
00:12:45,035 --> 00:12:46,492
‫خمن من سيستطيع التحقق
‫من مستويات الصوت؟

256
00:12:47,576 --> 00:12:48,743
‫قلت لا بأس بهذا يا (روز)

257
00:12:49,451 --> 00:12:52,242
‫أردت التأكد أنك مسترخ ومستعد

258
00:12:52,409 --> 00:12:53,492
‫ولم تقرأ صحيفة اليوم بعد

259
00:12:53,618 --> 00:12:56,784
‫قرأتها
‫من البداية إلى النهاية بحذافيرها

260
00:12:56,909 --> 00:12:59,576
‫مروراً بالرسم الهزلي الذي أقوم فيه
‫بعمل فاضح مع الشيطان على نعش (سولي)

261
00:13:00,534 --> 00:13:05,284
‫بشأن هذا، من المستحسن لك الابتعاد
‫عن ذكر (سولي) أثناء البث المباشر

262
00:13:05,409 --> 00:13:08,993
‫على العكس، أنوي مواجهة هذا الموقف
‫بشكل مباشر

263
00:13:09,367 --> 00:13:11,242
‫أنوي التحدث إلى المستمعين

264
00:13:11,367 --> 00:13:12,409
‫والتخفيف عن معاناتهم

265
00:13:12,534 --> 00:13:14,951
‫وشرح ما نبرع فيه

266
00:13:15,409 --> 00:13:17,659
‫هذا السلوك هو ما تحتاجه القناة

267
00:13:18,868 --> 00:13:21,409
‫إذا كانت نسبة متابعتك منخفضة
‫فالطبع سأطردك

268
00:13:24,993 --> 00:13:26,367
‫يا له من عمل جنوني، أليس كذلك؟

269
00:13:28,035 --> 00:13:29,116
‫لديك عشر ثوان

270
00:13:29,701 --> 00:13:30,826
‫- فلتنجح
‫- حسناً

271
00:13:31,117 --> 00:13:32,200
‫حظاً موفقاً

272
00:13:33,200 --> 00:13:35,326
‫مرحباً وأهلاً بكم

273
00:13:35,868 --> 00:13:37,826
‫أتينا من (سياتل) إلى (سبوكان)

274
00:13:38,451 --> 00:13:42,576
‫هذه شبكة (فرايجر كراين) للراديو

275
00:13:43,659 --> 00:13:46,909
‫نبث اليوم من مدينة زهور (الليلك)

276
00:13:47,035 --> 00:13:50,784
‫حيث استبدلنا لتونا قامة محلية محبوبة
‫وهو (نيل سوليفان)

277
00:13:51,326 --> 00:13:52,826
‫قدم (سولي) الكثير لهذه المدينة

278
00:13:53,576 --> 00:13:59,116
‫وآمل تقديم ذات المساهمة التي قدمها
‫بطريقتي الخاصة

279
00:14:00,116 --> 00:14:02,784
‫وبأخذ هذا بعين الاعتبار
‫دعوني أستقبل اتصالاتكم

280
00:14:07,868 --> 00:14:09,659
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

281
00:14:09,993 --> 00:14:11,743
‫"فلتعود إلى (سياتل)"

282
00:14:16,116 --> 00:14:17,701
‫كيف كان مستوى الصوت؟

283
00:14:22,492 --> 00:14:27,451
‫أتفهم سبب غضبكم أيها المستمعين
‫ولا عيب في التنفيس عن غضبكم

284
00:14:27,576 --> 00:14:31,076
‫لكن من فضلكم ابقوا على الخط كفاية
‫كي أستطيع الرد

285
00:14:31,993 --> 00:14:33,659
‫تفضل، كلي آذان صاغية

286
00:14:33,784 --> 00:14:38,242
‫"أريد من كل مؤيدي (سولي) أن يعرفوا
‫أننا سنقاطع (كي كيو زي واي)"

287
00:14:38,367 --> 00:14:39,451
‫"إلى حين عودة (سولي)"

288
00:14:39,576 --> 00:14:40,618
‫"عاش (سولي)"

289
00:14:40,743 --> 00:14:44,284
‫من فضلكم أيها المستمعين
‫علينا التحدث والمضي قدماً

290
00:14:44,409 --> 00:14:48,951
‫وإلا لن نبارح مكاننا
‫مثل لعبة الأحصنة الدوارة

291
00:14:55,117 --> 00:15:01,909
‫ربما متابعينا من (سياتل)
‫سيروا الرفاق كيف يتم التحاور

292
00:15:04,534 --> 00:15:07,534
‫من المؤسف أنه ليس لدينا أي اتصال
‫من (سياتل)

293
00:15:07,659 --> 00:15:08,826
‫هذا غريب

294
00:15:09,284 --> 00:15:11,576
‫ربما حان الوقت كي نذهب إلى الإعلانات

295
00:15:11,701 --> 00:15:15,326
‫كنا معكم من شبكة
‫(فرايجر كراين) للراديو

296
00:15:16,076 --> 00:15:18,035
‫تبلي بلاء حسناً

297
00:15:18,409 --> 00:15:20,200
‫كلا، إنهم يكرهونني

298
00:15:20,492 --> 00:15:22,909
‫حسناً، بما أننا نتكلم بصراحة

299
00:15:23,576 --> 00:15:25,409
‫لا يظن (هيرم) أن
‫الأمر يسر بشكل جيد

300
00:15:26,200 --> 00:15:29,492
‫أجل، أين دعمي؟
‫أين هم المتصلين من (سياتل)؟

301
00:15:29,743 --> 00:15:30,951
‫لا يصل بثنا إلى (سياتل)

302
00:15:31,242 --> 00:15:33,701
‫من الواضح أنه يوجد
‫خطب ما في (كي إيه سي إل)

303
00:15:33,826 --> 00:15:35,117
‫المشكلة ليست في (كي إيه سي إل)

304
00:15:35,242 --> 00:15:37,826
‫بل بالناقل الذي اشتريته
‫من الموقع الإلكتروني الأوكراني

305
00:15:37,951 --> 00:15:41,035
‫كنت معجباً من 20 دقيقة
‫بذاك الموقع الإلكتروني الأوكراني

306
00:15:44,993 --> 00:15:47,576
‫إنني متأكد أن أهل (سبوكان)
‫سيحبوننا

307
00:15:47,743 --> 00:15:49,576
‫إذا عرفوا ما الذي نقوم به حقاً

308
00:15:51,116 --> 00:15:55,326
‫يمكننا استخدام مثال
‫مثل اتصال تجريبي

309
00:15:56,200 --> 00:15:58,826
‫- هل تطلب مني الاتصال؟
‫- من فضلك يا (روز)

310
00:15:59,242 --> 00:16:00,701
‫سأخبرك ما تفعلين
‫اصطنعي أي شيء

311
00:16:00,868 --> 00:16:02,200
‫- حسناً
‫- هذا عظيم

312
00:16:02,534 --> 00:16:03,576
‫لديك خمس ثوان

313
00:16:04,784 --> 00:16:06,993
‫مرحباً وأهلاً بكم مجدداً
‫في برنامج (فرايجر كراين)

314
00:16:07,116 --> 00:16:11,784
‫نبث اليوم من (كيه كيو زي واي)
‫في مدينة (سبوكان) الخلابة

315
00:16:12,409 --> 00:16:13,743
‫دعوني أستقبل اتصالاتكم

316
00:16:14,951 --> 00:16:17,326
‫مرحباً أيها المتصل
‫كل آذان صاغية

317
00:16:17,659 --> 00:16:20,743
‫مرحباً أيها الطبيب (كراين)
‫اسمي (روبيرتا)

318
00:16:23,701 --> 00:16:25,409
‫وإنني أخاف من الظلام

319
00:16:32,200 --> 00:16:34,284
‫ما الذي يرعبك في الظلام؟

320
00:16:38,909 --> 00:16:40,743
‫لا أعلم حقاً

321
00:16:43,826 --> 00:16:46,200
‫حسناً، لنكتشف حقيقة الأمر

322
00:16:48,284 --> 00:16:51,200
‫غالباً ما يكون الخوف من الظلام...

323
00:16:52,159 --> 00:16:53,659
‫هو بسبب الخوف من المجهول

324
00:16:54,242 --> 00:17:00,868
‫يصنع خيالنا أشكالاً في الظلام
‫لأكثر ما يقلقنا

325
00:17:02,868 --> 00:17:04,701
‫ما الخيالات التي ترينها؟

326
00:17:07,534 --> 00:17:09,242
‫لا شيء حقيقة

327
00:17:09,659 --> 00:17:10,701
‫لا شيء؟

328
00:17:11,993 --> 00:17:16,076
‫أجل، عندما يختفي كل شيء
‫فلا يوجد شيء

329
00:17:16,784 --> 00:17:18,159
‫الفراغ وحسب

330
00:17:19,284 --> 00:17:20,326
‫فهمت الأمر

331
00:17:21,035 --> 00:17:24,159
‫ما الذي يرعبك في الفراغ؟

332
00:17:28,993 --> 00:17:30,743
‫أولاً...الوحدة

333
00:17:31,826 --> 00:17:35,116
‫- هل دائماً ما تشعرين بهذا؟
‫- لفترة معينة، كلا

334
00:17:36,200 --> 00:17:37,743
‫ما الذي اختلف إذاً؟

335
00:17:40,035 --> 00:17:41,492
‫كان لدي شخص

336
00:17:43,701 --> 00:17:45,409
‫إنه شاب أحببته بحق

337
00:17:46,826 --> 00:17:48,200
‫ثم انفصلنا

338
00:17:50,618 --> 00:17:51,993
‫عجباً يا (فرايجر)!

339
00:17:52,743 --> 00:17:54,409
‫أفتقده للغاية

340
00:17:57,200 --> 00:18:00,076
‫لا أعلم كيف يمكنني الحب مجدداً؟

341
00:18:00,868 --> 00:18:04,116
‫اقسمت أنني...
‫إنني استحق أفضل من هذا

342
00:18:04,242 --> 00:18:05,951
‫كان يجب أن أدرك بشكل أبكر
‫أنني استحق أفضل من هذا

343
00:18:07,116 --> 00:18:08,659
‫وبعد فترة قصيرة

344
00:18:08,951 --> 00:18:10,618
‫بعد فترة ستة أشهر

345
00:18:11,159 --> 00:18:13,200
‫يخبرني أنه لم يعد يحبني

346
00:18:13,326 --> 00:18:15,242
‫ما الذي يفترض بي قوله؟

347
00:18:19,784 --> 00:18:20,993
‫آسف جداً

348
00:18:22,242 --> 00:18:23,909
‫لكن استمعي إلي

349
00:18:24,993 --> 00:18:27,701
‫لا يمكنك لوم نفسك
‫لأنك أحببت شخصاً

350
00:18:30,200 --> 00:18:32,409
‫يحمل الحب معه المخاطر دائماً

351
00:18:33,492 --> 00:18:34,826
‫لكن عليك القبول فيه بما يحمله

352
00:18:36,076 --> 00:18:39,409
‫سيتلاشى الألم الذي تشعرين فيه الآن
‫مع مضي الزمن

353
00:18:39,659 --> 00:18:42,492
‫وستجدين نفسك مستعدة للمخاطرة
‫من أجل الحب

354
00:18:44,284 --> 00:18:45,492
‫إلى حينها

355
00:18:46,743 --> 00:18:48,701
‫جدي الراحة في أصدقائك

356
00:18:49,576 --> 00:18:50,909
‫فهم يريدون مساعدتك

357
00:18:51,618 --> 00:18:52,993
‫وهم يحبونك

358
00:18:55,284 --> 00:18:56,826
‫أجل، شكراً لك

359
00:18:57,534 --> 00:18:58,701
‫أنت على الرحب والسعة

360
00:19:08,076 --> 00:19:09,576
‫عجباً

361
00:19:12,200 --> 00:19:14,116
‫حسناً يا (سبوكان)

362
00:19:14,200 --> 00:19:16,784
‫فلتسمعوني ما تريدون قوله

363
00:19:17,367 --> 00:19:18,784
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

364
00:19:19,200 --> 00:19:23,367
‫"مرحباً أيها الطبيب (كراين)
‫كنت متصلة لأقول لك أنك مقيت"

365
00:19:24,576 --> 00:19:27,784
‫"لكن، بينما كان الهاتف يرن
‫سمعت آخر متصلة"

366
00:19:27,909 --> 00:19:30,743
‫"وأريد إخبارها بأن تصمد"

367
00:19:31,242 --> 00:19:32,451
‫هذا لطف منك

368
00:19:35,200 --> 00:19:36,951
‫تفضل أيها المتصل
‫كلي آذان صاغية

369
00:19:37,076 --> 00:19:38,367
‫"مرحباً اسمي (كارل)"

370
00:19:38,492 --> 00:19:39,659
‫أهلاً يا (كارل)

371
00:19:40,701 --> 00:19:43,116
‫"إنني أخوض نوعاً ما
‫ذات الذي تخوضه (روبيرتا)"

372
00:19:43,242 --> 00:19:47,200
‫حقاً؟ ربما يسعك مشاركة تجربتك معنا

373
00:19:47,993 --> 00:19:51,743
‫وربما مساعدة (روبيرتا)
‫وبعض مستمعينا الآخرين

374
00:19:52,076 --> 00:19:53,993
‫"من الصعب التحدث عن الأمر"

375
00:19:55,035 --> 00:19:57,116
‫"لم تنفصل عني بعد
‫لكنني..."

376
00:19:58,076 --> 00:19:59,367
‫"متأكد أنها ستفعل هذا قريباً"

377
00:19:59,576 --> 00:20:02,035
‫"لا أعلم إذا كان
‫عليّ فتح الموضوع أولاً"

378
00:20:02,242 --> 00:20:04,868
‫"أو تفادي الأمر آملاً
‫تحسن علاقتنا"

379
00:20:05,492 --> 00:20:06,618
‫حسناً يا (كارل)

380
00:20:07,826 --> 00:20:11,116
‫من النادرة لتلك المشكلات
‫أن تُحل نفسها بنفسها

381
00:20:12,367 --> 00:20:16,909
‫أدرك أن المحادثة الصادقة
‫في مثل هذا الموقف قد تكون شاقة

382
00:20:18,743 --> 00:20:20,242
‫لقد انتهيت

383
00:20:20,701 --> 00:20:22,242
‫يا لروعتها!

384
00:20:27,826 --> 00:20:29,451
‫آسفة لأنني صرخت في وجهك

385
00:20:31,492 --> 00:20:34,035
‫قدمت مساعدة كبيرة
‫لما استطعت إنهاء الأمر من دونك

386
00:20:41,826 --> 00:20:42,826
‫هل تعنين هذا؟

387
00:20:42,993 --> 00:20:44,909
‫بكل تأكيد
‫تعال والق نظرة

388
00:20:45,993 --> 00:20:48,242
‫إنها رائعة

389
00:20:48,909 --> 00:20:50,659
‫تعال والق نظرة على المنضدة يا (نايلز)

390
00:21:00,868 --> 00:21:02,242
‫أعجبتني رقاقات القوائم

