﻿1
00:00:08,772 --> 00:00:12,421
‫حين تقول شركة الهاتف
‫إنهم سيكونون عند بابك بين التاسعة والظهيرة

2
00:00:12,552 --> 00:00:14,594
‫فذلك يعني أنهم ملزمين بعقد شفهي

3
00:00:15,159 --> 00:00:18,850
‫حين يحضرون في الـ47:12
‫فقد خرقوا ذلك العقد

4
00:00:19,069 --> 00:00:20,677
‫أكرر أني أتفق معك

5
00:00:20,807 --> 00:00:24,978
‫لم يكن علي انتظارهم، هذا كل شيء
‫والآن، أفسدوا يومي بأكمله

6
00:00:25,194 --> 00:00:28,234
‫ومع ذلك، أقدّر لك تخصيص
‫جزء من وقتك لتوصيلي

7
00:00:28,409 --> 00:00:31,886
‫نعم، حين أخبرتني بأن عليك الذهاب
‫إلى مركز (بروميناد) في أقصى سرعة

8
00:00:32,016 --> 00:00:34,490
‫افترضت أنها حالة طارئة حقيقية

9
00:00:35,057 --> 00:00:38,706
‫وليس لإعادة قفص لبعض طيور الحب السخيفة

10
00:00:39,488 --> 00:00:42,181
‫قد لا يضاهي ذلك أهمية
‫تمزق طيّة البنطال

11
00:00:42,313 --> 00:00:44,398
‫لكن حتى أعود إلى المنزل بشيء أكثر أماناً

12
00:00:44,528 --> 00:00:47,308
‫(دافني) و(نايلز) الصغيران
‫يعيشان تحت مصفاة

13
00:00:48,960 --> 00:00:53,217
‫يا إلهي! لا تقل إنكما أطلقتما عليهما اسميكما

14
00:00:53,913 --> 00:00:55,346
‫إنها غلطة كبيرة، أعترف بذلك

15
00:00:55,476 --> 00:00:57,692
‫حين هربت (دافني) صباح اليوم
‫كنت أتساءل

16
00:00:57,822 --> 00:01:01,385
‫ماذا لو أصيبت أو ضاعت أو أكلتها قطة؟

17
00:01:02,124 --> 00:01:08,293
‫لكن الأسوأ هو ماذا لو التقت بطائر
‫أكثر شبهاً بالطيور من (نايلز) ولكن بدون جوهر؟

18
00:01:08,987 --> 00:01:13,420
‫ثق بي، لا أحد أكثر شبهاً بالطيور من (نايلز)

19
00:01:15,071 --> 00:01:17,026
‫ما سبب كل هذا الازدحام المروري؟

20
00:01:17,242 --> 00:01:19,546
‫أخبرني، ألا يعمل هؤلاء في وظائف؟

21
00:01:20,111 --> 00:01:22,109
‫بعضنا لديهم برنامج إذاعي عليهم تقديمه

22
00:01:22,239 --> 00:01:24,238
‫اهدأ، سيبدأ برنامجك بعد ساعة ونصف

23
00:01:24,368 --> 00:01:27,453
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

24
00:01:29,277 --> 00:01:32,798
‫يا إلهي! سيبدأ برنامجي بعد 15 دقيقة

25
00:01:32,927 --> 00:01:36,316
‫لم أعرف أن الوقت تأخر لهذه الدرجة
‫يمكنك إنزالي، وسأعود في تاكسي

26
00:01:36,446 --> 00:01:38,315
‫أخشى أني مضطر لذلك، تباً!

27
00:01:38,445 --> 00:01:39,488
‫أبي فعل هذا

28
00:01:39,618 --> 00:01:45,570
‫يأتي إلى هنا، ويريد سماع محطته الإذاعية
‫ويبدأ ضغط الأزرار كفأر تجارب تعاطى المنشطات

29
00:01:58,517 --> 00:02:01,254
‫المعذرة، غيرنا رأينا، لن نتوقف

30
00:02:03,947 --> 00:02:07,901
‫- دولاران
‫- لا، دخلنا للحظة، وقررنا ألا نوقف السيارة

31
00:02:08,032 --> 00:02:09,335
‫انظر إلى الوقت على البطاقة

32
00:02:09,508 --> 00:02:11,898
‫الأجرة هي دولاران لأي جزء
‫من الـ20 دقيقة

33
00:02:12,028 --> 00:02:13,809
‫لحظة أو 10 دقائق، لا يهم

34
00:02:13,940 --> 00:02:16,981
‫إلا إن وقفت لمدة أطول، فستدفع دولارين آخرين

35
00:02:18,806 --> 00:02:21,326
‫المعذرة، ربما لم يكن كلامي واضحاً

36
00:02:21,457 --> 00:02:25,714
‫أخطأت بالدخول إلى هنا
‫وقررت ألا أوقف السيارة، وأريد الخروج

37
00:02:25,844 --> 00:02:28,538
‫- دولاران
‫- معي دولارين

38
00:02:28,930 --> 00:02:32,840
‫- أعدها إلى جيبك
‫- آسف، هذه غلطتك، عليك أن تدفع، إنها سياستنا

39
00:02:33,317 --> 00:02:37,011
‫حقاً؟ الحقيقة أن لدي بعض السياسات
‫الخاصة بي

40
00:02:37,141 --> 00:02:40,225
‫وإحداها أني لا أدفع الأموال بدون مقابل

41
00:02:40,486 --> 00:02:43,267
‫ليست بدون مقابل، أخذت سيارتك حيزاً هنا

42
00:02:43,397 --> 00:02:45,309
‫- هذا ليس توقفاً
‫- إنها متوقفة في نظري

43
00:02:45,439 --> 00:02:47,873
‫- لكنها تتحرك باستمرار
‫- لقد توقفت

44
00:02:47,958 --> 00:02:49,175
‫لكنها ما زالت تعمل

45
00:02:49,305 --> 00:02:52,868
‫إنها متوقفة، اسمع، الأجر هو دولاران
‫ولا يمكنك أن تفعل شيئاً

46
00:02:53,171 --> 00:02:54,954
‫حقاً؟

47
00:02:55,084 --> 00:02:58,690
‫- هل سمعت ذلك يا (نايلز)؟
‫- نعم، وهو منطقي في نظري

48
00:02:59,993 --> 00:03:01,862
‫حسناً

49
00:03:02,730 --> 00:03:04,338
‫افعل ما تشاء

50
00:03:08,812 --> 00:03:10,594
‫ماذا سنفعل يا (فرايجر)؟

51
00:03:10,898 --> 00:03:14,895
‫إن كنت سأدفع أجرة إيقاف السيارة
‫فسنأخذ قيمة الـ20 دقيقة

52
00:03:15,417 --> 00:03:17,937
‫عندها يمكنه أن يأخذ دولارين

53
00:03:23,020 --> 00:03:25,236
‫"أحاجي كلب التريير"

54
00:03:25,706 --> 00:03:29,182
‫حسناً، ما نحتاج إليه الآن
‫هو قطعة جانبية

55
00:03:29,312 --> 00:03:33,657
‫عليها جزء من الأذن والقليل من السماء

56
00:03:34,308 --> 00:03:36,437
‫أذن مع سماء

57
00:03:37,132 --> 00:03:38,827
‫أذن مع سماء

58
00:03:38,957 --> 00:03:43,128
‫هذا كل شيء، آسفة لأني استغرقت طويلًا
‫في أخذ أغراضي

59
00:03:43,258 --> 00:03:47,647
‫لا بأس، سيحضر (فرايجر)
‫عمال السجاد يوم الجمعة

60
00:03:47,863 --> 00:03:51,730
‫حقاً؟ حين كانت غرفتي
‫قال إن السجاد سيبقى لـ20 عام أخرى

61
00:03:51,860 --> 00:03:54,728
‫ستتحول الآن إلى ملاذ للقراءة

62
00:03:55,857 --> 00:03:58,551
‫- هل سيحول غرفتي إلى مكتبة؟
‫- لا، وضّح ذلك جيداً

63
00:03:58,682 --> 00:04:01,028
‫إنها ملاذ للقراءة

64
00:04:01,331 --> 00:04:03,634
‫المكتبة توحي بالمشاركة

65
00:04:05,719 --> 00:04:10,020
‫- أظن أن بعض القطع مفقودة من هذه
‫- تقول ذلك دائماً، تابع البحث

66
00:04:10,152 --> 00:04:11,975
‫لماذا أفعل هذا الشيء السخيف أصلًا؟

67
00:04:12,106 --> 00:04:14,973
‫يا لها من أحجية!
‫صورة شكلها النهائي موجودة على الصندوق

68
00:04:15,104 --> 00:04:16,928
‫تقول ذلك دائماً أيضاً

69
00:04:20,405 --> 00:04:22,272
‫- ما الخطب يا (إيدي)؟
‫- تعال يا عزيزي

70
00:04:23,445 --> 00:04:26,965
‫لا شك أنه يعرف أنك ستنتقلين من هنا
‫يفعل هذا كلما أخرج حقيبة السفر

71
00:04:27,182 --> 00:04:29,441
‫يعرف أني سأسافر، ويبدأ إثارة المتاعب

72
00:04:29,571 --> 00:04:30,744
‫تعال إلى هنا يا صغيري

73
00:04:32,265 --> 00:04:33,872
‫نعم، هذا ما يبدو عليه

74
00:04:34,569 --> 00:04:38,217
‫لا داعي للشعور بالانزعاج، سآتي إلى هنا يومياً
‫لإعطائك جلسة العلاج الطبيعي

75
00:04:38,348 --> 00:04:42,171
‫أتسمع هذا يا صغيري؟
‫ستأتي إلى هنا يومياً لتعذيب سيدك

76
00:04:45,907 --> 00:04:47,297
‫ماذا أفعل؟

77
00:04:47,689 --> 00:04:51,252
‫قد ينشغل إن أعددت لي الغداء

78
00:04:57,377 --> 00:04:59,202
‫توقف يا رجل

79
00:05:00,679 --> 00:05:02,200
‫أحمق

80
00:05:03,286 --> 00:05:05,154
‫السائقون الآخرون بدأوا يشعرون بالغضب

81
00:05:05,458 --> 00:05:08,239
‫لو لم يكن لديهم قصر نظر
‫لعرفوا أني أفعل هذا لمصلحتهم

82
00:05:08,716 --> 00:05:12,366
‫هذا يشبه تصحيح القواعد للآخرين
‫لا أفعله لأكون محبوباً

83
00:05:12,757 --> 00:05:16,493
‫أساند ذلك، لكن في هذه الحالة
‫أشعر بأن علينا دفع النقود والخروج من هنا

84
00:05:16,623 --> 00:05:17,796
‫قبل أن يحدث عنف

85
00:05:17,928 --> 00:05:19,882
‫(نايلز)، يمكنهم تجاوزنا إن أرادوا

86
00:05:20,013 --> 00:05:24,704
‫يستغرق ذلك ثانيتين
‫إنه ثمن بسيط لجعل هذا العالم مكاناً أفضل

87
00:05:24,878 --> 00:05:27,616
‫حسناً، لكننا نضايق أنفسنا أيضاً

88
00:05:27,747 --> 00:05:31,178
‫(نايلز)، ستعود إلى طائريك الغبيين
‫القذرين قريباً

89
00:05:31,830 --> 00:05:35,436
‫قصدت أن برنامجك الإذاعي يوشك أن يبدأ

90
00:05:36,001 --> 00:05:37,652
‫أيها الأحمق

91
00:05:40,563 --> 00:05:41,648
‫حسناً

92
00:05:42,561 --> 00:05:44,560
‫- أين الدكتور بحق السماء؟
‫- لم يصل بعد

93
00:05:44,690 --> 00:05:49,035
‫حان وقت العرض
‫أقسم ألا أحد هنا لديه انضباط

94
00:05:49,165 --> 00:05:52,206
‫بدأت أعتقد أني كنت متساهلًا جداً

95
00:05:52,857 --> 00:05:57,246
‫أحاول إرضاء الجميع
‫وكل ما استفدته من ذلك هو ألم في أحشائي

96
00:05:58,550 --> 00:05:59,983
‫لن يستمر هذا

97
00:06:00,505 --> 00:06:03,980
‫يوم السبت سنعقد اجتماعاً للطاقم
‫وسنضع بعض القوانين

98
00:06:04,110 --> 00:06:07,586
‫- أنا مشغولة يوم السبت
‫- ليس الاجتماع إلزامياً

99
00:06:10,758 --> 00:06:14,016
‫(روز دويل) تتكلم
‫(فرايجر)، أين أنت؟

100
00:06:15,189 --> 00:06:16,276
‫ماذا؟

101
00:06:16,536 --> 00:06:20,186
‫إنه في مركز تجاري
‫وبقي له 10 دقائق من مدة إيقاف السيارة

102
00:06:20,403 --> 00:06:23,270
‫تعرف أن ليس عليك استخدام
‫الـ20 دقيقة بأكملها

103
00:06:24,225 --> 00:06:25,616
‫يعرف ذلك

104
00:06:25,964 --> 00:06:27,397
‫ماذا تفعل؟

105
00:06:30,309 --> 00:06:33,306
‫ماذا؟ لم أعد أفهمك بعد أن ذكرت (غاندي)

106
00:06:34,523 --> 00:06:36,478
‫ماطلي فحسب

107
00:06:36,782 --> 00:06:39,779
‫لا أدري، اقرأي بريد المعجبين أن أردت

108
00:06:41,170 --> 00:06:42,778
‫لا بد من وجوده

109
00:06:43,603 --> 00:06:45,558
‫ابحثي في صندوق البريد

110
00:06:45,776 --> 00:06:48,991
‫لا عليك، سأراك حين أصل

111
00:06:49,121 --> 00:06:54,551
‫وحين أصل، سيكون لدي خطاب لمستمعيّ
‫عن قوة الفرد

112
00:06:55,638 --> 00:06:58,201
‫يبدو أن الجميع رابحون اليوم

113
00:06:59,591 --> 00:07:03,067
‫هل تسخر؟ لأن ذلك لا يساعد

114
00:07:03,502 --> 00:07:06,673
‫- سأذهب لإرجاع القفص
‫- (نايلز)، أغلق الباب

115
00:07:07,890 --> 00:07:09,758
‫لا يمكنك التخلي عني في منتصف قتال

116
00:07:09,889 --> 00:07:13,668
‫- لن أتخلى عنك
‫- سيبدو للآخرين أنك تفعل ذلك

117
00:07:13,799 --> 00:07:17,100
‫وبالتالي، ستضعف موقفي
‫أرجوك، عليك أن تبقى

118
00:07:21,098 --> 00:07:23,921
‫- ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟
‫- أنا سعيد لأنك سألتني ذلك السؤال

119
00:07:24,052 --> 00:07:25,963
‫أنا أتخذ موقفاً ضد هذا المرآب

120
00:07:26,093 --> 00:07:32,263
‫الذي يحتجزني أنا ورفيقي وسيارتي رهينة
‫مقابل أجر إيقاف سيارة لا أدين به له

121
00:07:32,524 --> 00:07:36,434
‫- لا يريد أن يدفع دولارين
‫- قلت لك إنها ليست مسألة نقود

122
00:07:36,911 --> 00:07:41,778
‫في الواقع، لأثبت أن الأمر ليس متعلقاً بالأموال
‫سأتبرع بدولارين للجمعية الخيرية التي تختارها

123
00:07:41,952 --> 00:07:44,342
‫الأثرياء فقط لديهم وقت لهذا الهراء

124
00:07:44,427 --> 00:07:47,122
‫ادفع الدولارين فحسب
‫يا صاحب الـ(بي إم دبليو)

125
00:07:47,252 --> 00:07:50,858
‫دخلي ونوع السيارة التي أقودها
‫لا علاقة لهما بالأمر

126
00:07:50,988 --> 00:07:52,465
‫- أليس كذلك يا (نايلز)؟
‫- بلى

127
00:07:52,596 --> 00:07:55,896
‫أنا أقود (مرسيدس)
‫ولو كنت مكانه، لدفعت قبل 10 دقائق

128
00:07:57,244 --> 00:07:59,373
‫قلت لمديري إن لدينا شخص لا يريد الدفع

129
00:08:00,372 --> 00:08:02,936
‫أترى يا (نايلز)؟
‫يتكرر هذا كثيراً لدرجة أنهم أطلقوا علينا اسماً

130
00:08:03,544 --> 00:08:04,934
‫أنا واثق بأن لديهم لنا أكثر من اسم

131
00:08:05,064 --> 00:08:08,408
‫وقع هذا النموذج الذي يقول
‫"غير قادر على الدفع"، ويمكنك إرسال شيك

132
00:08:09,887 --> 00:08:12,103
‫لن أرسل لكم شيكاً بالتأكيد

133
00:08:12,277 --> 00:08:16,143
‫اسمع، معظم الناس لا يرسلونه
‫وقع الورقة فقط لأفتح البوابة

134
00:08:16,361 --> 00:08:18,229
‫(فرايجر)، إنه مخرج، عليك استغلاله

135
00:08:18,359 --> 00:08:21,487
‫(نايلز)، أرفض التوقيع على أي شيء
‫يقول "غير قادر على الدفع"

136
00:08:21,617 --> 00:08:23,877
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لا يهمني حقاً

137
00:08:24,007 --> 00:08:27,874
‫لكن علي فتح الباب
‫إما أن تدفع الدولارين أو توقع النموذج

138
00:08:28,004 --> 00:08:29,263
‫لأضعه في الدرج

139
00:08:29,350 --> 00:08:32,175
‫تعرف شروطي، ستأخذ أموالك
‫حين تنتهي الـ20 دقيقة

140
00:08:32,306 --> 00:08:34,868
‫حسناً، سأدفع من مالي الخاص

141
00:08:35,086 --> 00:08:36,823
‫- لا، لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك
‫- فات الأوان

142
00:08:37,041 --> 00:08:38,778
‫هذا على حسابي، تفضل يا سائق الـ(بي إم دبليو)

143
00:08:38,909 --> 00:08:42,341
‫لا تناديني بذلك، أنزل الحاجز فوراً
‫لن نذهب إلى أي مكان

144
00:08:44,645 --> 00:08:46,860
‫لم أعد أستطيع فعل هذا يا (فرايجر)

145
00:08:48,902 --> 00:08:49,945
‫المعذرة

146
00:08:54,941 --> 00:08:57,721
‫- عم تتحدث؟
‫- هل تريد العدالة حقاً؟

147
00:08:57,852 --> 00:08:59,893
‫أم أن هذا مصرف لمزاجك المتعكر؟

148
00:09:00,025 --> 00:09:04,934
‫حسناً، اذهب فحسب
‫وأحسنت في البقاء 10 دقائق كاملة

149
00:09:05,542 --> 00:09:06,672
‫وداعاً

150
00:09:10,972 --> 00:09:13,232
‫لا ألومك لتخليك عن ذلك الأحمق

151
00:09:14,361 --> 00:09:18,750
‫- ليس أحمق، إنه انفعالي فحسب
‫- أنا أظنه أحمق

152
00:09:19,574 --> 00:09:21,878
‫افعل ما تشاء أيها الأحمق

153
00:09:24,918 --> 00:09:27,396
‫هذا الأحمق هو أخي

154
00:09:55,563 --> 00:09:58,257
‫ألا يدرك هؤلاء الناس أني في صفهم؟

155
00:09:58,388 --> 00:10:01,211
‫لا أظنهم يهتمون
‫ما دمت تغلق الطريق أمامهم

156
00:10:02,732 --> 00:10:05,252
‫أفعل هذا لأجلكم جميعاً، ألا تفهمون؟

157
00:10:05,382 --> 00:10:08,032
‫لا، لا، اخرج إلى هنا، واشرح لنا

158
00:10:08,250 --> 00:10:11,204
‫إياك أن تفكر في ذلك يا (فرايجر)
‫ذلك الرجل يريد ضربك

159
00:10:11,508 --> 00:10:12,769
‫لست خائفاً

160
00:10:22,978 --> 00:10:25,324
‫أيها الناس، أرجوكم

161
00:10:25,758 --> 00:10:28,279
‫أنا لست العدو، أنا بطلكم

162
00:10:28,409 --> 00:10:31,624
‫- علينا الذهاب، فتحرك من هنا
‫- نعم، تحرك

163
00:10:31,754 --> 00:10:35,578
‫- لكني أفعل هذا لأجلنا جميعاً
‫- إن أردت فعل شيء لي، فابتعد عن الطريق

164
00:10:35,708 --> 00:10:38,270
‫نعم، اترك الاحتجاج لمدخلك الخاص

165
00:10:38,402 --> 00:10:41,052
‫لو نظرتم إلى الأمور من وجهة نظري
‫أنا متأكد أنكم ستتفقون معي

166
00:10:41,183 --> 00:10:43,920
‫دخلت إلى هذا المرآب
‫وقررت ألا أوقف سيارتي

167
00:10:44,050 --> 00:10:47,525
‫والآن، أريد الخروج، لكنهم ما زالوا مصرين
‫على أخذ دولارين

168
00:10:47,873 --> 00:10:50,523
‫هل ذلك عادل؟ هل قدموا إلي خدمة؟

169
00:10:51,219 --> 00:10:54,259
‫حتى إن كانت سرقة
‫فذلك أفضل من التسبب بفضيحة كبيرة

170
00:10:54,390 --> 00:10:57,170
‫هل ذلك صحيح؟ أرى أنه ليس كذلك

171
00:10:57,301 --> 00:11:01,298
‫أرى أننا تعرضنا للإساءة لمدة كافية
‫من أناس يفترض أن يوفروا لنا خدمات

172
00:11:01,428 --> 00:11:03,079
‫من ساعي البريد الذي يوصل إلينا بريدنا

173
00:11:03,208 --> 00:11:06,294
‫ومصلح الهاتف الذي تعهد بالحضور
‫بين التاسعة والظهيرة

174
00:11:06,381 --> 00:11:09,248
‫لكنه وصل في الـ47:12

175
00:11:09,380 --> 00:11:13,635
‫وأنت لا ترتدي سوى منشفة
‫ورأسك مليء بالشامبو

176
00:11:14,027 --> 00:11:15,721
‫كفى!

177
00:11:16,200 --> 00:11:20,153
‫أطالب بحقي في الاحتجاج السلمي

178
00:11:20,283 --> 00:11:23,760
‫العصيان المدني هو حجر الأساس
‫لهذه البلاد

179
00:11:24,063 --> 00:11:26,714
‫لأنها طريقة إيصال الرجل العادي صوته

180
00:11:27,191 --> 00:11:30,493
‫- أيمكنك قطرها؟
‫- لا يمكنني وهما في داخلها

181
00:11:33,274 --> 00:11:37,533
‫هذا مؤسف، لأننا لن نتراجع

182
00:11:38,141 --> 00:11:40,745
‫- عليك الاتصال بالشرطة
‫- فكرة جيدة

183
00:11:40,833 --> 00:11:44,397
‫- حان الوقت لذلك
‫- افعل ذلك

184
00:11:51,088 --> 00:11:52,781
‫أظن أني أخطأت

185
00:11:54,345 --> 00:11:57,430
‫- ربما حان الوقت للتراجع
‫- لست متأكداً إن كنت أستطيع ذلك

186
00:11:57,604 --> 00:12:01,599
‫فأنا على حق
‫مبادئي تحتجزني رهينة

187
00:12:01,687 --> 00:12:05,381
‫ربما بدأ هذا بسبب مبادئك
‫لكنّ تعنّتك جعله يستمر

188
00:12:05,512 --> 00:12:10,725
‫تعنّتي؟ المتعنّتون هم من يشرفون على هذا المرآب
‫ويفرضون هذه السياسات العنيدة

189
00:12:10,899 --> 00:12:14,461
‫مُنحت أكثر من فرصة
‫للرحيل بدون الدفع

190
00:12:14,592 --> 00:12:17,241
‫نعم، لكن هذا ليس هو المهم
‫يجب أن يعرفوا سبب رفضي للدفع

191
00:12:17,371 --> 00:12:18,632
‫وذلك ما يمكنك شرحه في رسالة

192
00:12:18,762 --> 00:12:24,758
‫لكن لا، لن تشعر بالرضا إلا حين يتفق
‫الجميع معك أو حين يعانون لأنهم لم يفعلوا

193
00:12:27,148 --> 00:12:29,537
‫- هل تظن ذلك حقاً؟
‫- نعم

194
00:12:30,970 --> 00:12:35,620
‫حسناً، هذه تهمة كبيرة

195
00:12:37,661 --> 00:12:42,353
‫لم أعتبر نفسي عنيداً قط
‫ليس بطريقة سيئة

196
00:12:44,352 --> 00:12:46,959
‫لست متأكداً أني أحب هذا الجانب من نفسي

197
00:12:47,610 --> 00:12:49,609
‫ما زال بوسعك تغيير طريقتك

198
00:12:50,391 --> 00:12:53,389
‫إن استطعت الرحيل من هنا
‫بدون قضاء الـ20 دقيقة الكاملة

199
00:12:53,519 --> 00:12:54,822
‫فستكون من يفعل الصواب

200
00:12:54,953 --> 00:12:58,776
‫نعم، لكن عندها، لن يعرف هؤلاء
‫السائقين الغاضبين أني أفعل الصواب

201
00:12:59,036 --> 00:13:01,818
‫سيظنون أنهم تمكنوا مني
‫أو أني أخشى الاعتقال

202
00:13:01,948 --> 00:13:04,685
‫من يفعل الصواب لا يهتم بآراء الآخرين

203
00:13:04,816 --> 00:13:05,858
‫تباً!

204
00:13:06,857 --> 00:13:09,811
‫أريد أن أكون من يفعل الصواب
‫لكن ذلك صعب جداً

205
00:13:11,853 --> 00:13:15,155
‫لم نكن سنتعرض لهذه المشكلة
‫لولاك أنت وقفص الطائر السخيف

206
00:13:16,590 --> 00:13:20,369
‫بربك! أستطيع تغيير عيوب شخصيتي
‫واحداً تلو الآخر

207
00:13:23,801 --> 00:13:26,364
‫كنت محقاً بشأن إلهائه
‫يبدو بخير الآن

208
00:13:26,495 --> 00:13:29,623
‫فور أن تتجهي إلى ذلك الباب
‫سيعود إلى نوبته

209
00:13:29,841 --> 00:13:32,099
‫سأحضر لك بعض حلويات الكلاب لتعطيها له

210
00:13:40,572 --> 00:13:44,915
‫لا أفهم، صحيح أني انتقلت من هنا
‫لكني أراه باستمرار

211
00:13:45,351 --> 00:13:47,653
‫عليك النظر إلى الأمر
‫من وجهة نظر (إيدي)

212
00:13:47,957 --> 00:13:51,694
‫امرأة تعني له الكثير
‫لن تعيش هنا بعد اليوم

213
00:13:52,126 --> 00:13:56,559
‫منذ 9 سنوات، شعر بالطمأنينة
‫لمعرفته أنك هنا في كل ليلة

214
00:13:56,689 --> 00:14:01,686
‫ولأنك تحضّرين له الفطور كل صباح
‫وأصبح يعتمد على ذلك

215
00:14:02,989 --> 00:14:04,945
‫والآن، تغير كل شيء

216
00:14:09,897 --> 00:14:12,026
‫انظري إلى ذلك

217
00:14:12,418 --> 00:14:15,197
‫سيجلس تحت سريري ليعبّر عن حزنه على الأرجح

218
00:14:15,328 --> 00:14:17,067
‫أظنه سيتأقلم

219
00:14:17,370 --> 00:14:22,019
‫من يدري؟ الكلاب كبيرة السن
‫تعتاد على روتين معين

220
00:14:23,366 --> 00:14:27,059
‫لكن مهما كانت تبدو قوية
‫إلا أنها تشعر بالوحدة

221
00:14:27,928 --> 00:14:30,404
‫لكني أظنه سيتأقلم في النهاية

222
00:14:31,012 --> 00:14:33,880
‫ربما لم آكن آتي إلى هنا بما يكفي مؤخراً

223
00:14:34,575 --> 00:14:37,877
‫لِم لا نحدد موعداً يومياً لأخذه في نزهة معاً؟

224
00:14:38,006 --> 00:14:39,963
‫يا للهول! سيكون ذلك رائعاً

225
00:14:40,091 --> 00:14:42,917
‫علي أن أسأله، لكنه متفرغ معظم الوقت

226
00:14:43,829 --> 00:14:45,697
‫فلنبدأ صباح الغد

227
00:14:46,739 --> 00:14:49,434
‫وهكذا، يمكنني تناول الفطور
‫مع العجوز أيضاً

228
00:14:50,780 --> 00:14:52,519
‫سيحب ذلك كثيراً

229
00:15:03,076 --> 00:15:08,332
‫ويوم الجمعة، سيكون الغداء هو أصابع السمك
‫مع البطاطا وكوب من الفاكهة

230
00:15:11,114 --> 00:15:15,892
‫وذلك هو جدول الغداء لمدرسة (سانت فكتوريا)
‫الابتدائية الشهر القادم

231
00:15:17,370 --> 00:15:20,541
‫سنعود للتحدث عن مدرسة (سانت فكتور)
‫بعد هذا

232
00:15:22,758 --> 00:15:25,494
‫يا للهول! ماذا تفعلين؟

233
00:15:26,320 --> 00:15:28,752
‫- تلقي بعض المكالمات
‫- لست طبيبة نفسية

234
00:15:28,883 --> 00:15:30,577
‫لا أستطيع إخبار الناس بما عليهم فعله

235
00:15:30,707 --> 00:15:33,097
‫نعم، هذا يمنع النساء دائماً

236
00:15:34,400 --> 00:15:37,920
‫تحدثي عن شيء ما فحسب
‫افتحي نقاشاً

237
00:15:38,137 --> 00:15:40,743
‫- انتهى إعلان القناة، ابدأي
‫- حسناً

238
00:15:41,048 --> 00:15:45,913
‫مرحباً ثانية
‫ما زلنا ننتظر الدكتور (كرين)

239
00:15:46,696 --> 00:15:50,911
‫وحتى يصل إلى هنا، فلنسمع ما لديكم

240
00:15:51,040 --> 00:15:53,430
‫تعرفون الرقم، اتصلوا بي

241
00:15:56,558 --> 00:15:58,860
‫مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

242
00:15:58,991 --> 00:16:03,379
‫"مرحباً يا (روز)، أنا (مارك) من (بينبريج)
‫وقد ارتكبت خطأ كبيراً"

243
00:16:03,508 --> 00:16:04,812
‫أكمل

244
00:16:08,721 --> 00:16:12,676
‫"ضاجعت مديرتي،
‫والآن، أصبح الوضع في العمل غير مريح إطلاقاً"

245
00:16:13,024 --> 00:16:16,674
‫(مارك)، أعرف ما تشعر به

246
00:16:16,891 --> 00:16:18,759
‫أنا أيضاً جربت ذلك

247
00:16:20,149 --> 00:16:24,190
‫ما عليك فعله هو التحدث عن الأمر
‫مع مديرتك

248
00:16:24,362 --> 00:16:26,189
‫- "هل واجهت هذا أيضاً؟"
‫- نعم

249
00:16:26,447 --> 00:16:28,317
‫وكان الوضع غريباً لمدة من الزمن

250
00:16:28,533 --> 00:16:31,445
‫لكن الآن، كل شيء بخير

251
00:16:33,314 --> 00:16:36,572
‫من يحتاج إلى نصيحتي أيضاً
‫دعوني أسمع اتصالاتكم

252
00:16:38,397 --> 00:16:41,569
‫أنت على الهواء، كيف يمكنني حل مشكلتك؟

253
00:16:41,699 --> 00:16:44,089
‫"في الواقع، اتصلت بشأن شيء آخر"

254
00:16:44,174 --> 00:16:49,128
‫"لكن حين تقولين إن الأمور أصبحت جيدة الآن
‫يبدو أنك ما زلت تعملين مع هذا الشخص"

255
00:16:49,345 --> 00:16:53,169
‫ماذا؟ لا، لا

256
00:16:53,429 --> 00:16:57,340
‫كنت أعمل مع هذا الشخص
‫قبل مدة طويلة جداً

257
00:16:57,773 --> 00:16:59,989
‫"إذن، لماذا قلت "الآن"؟"

258
00:17:00,685 --> 00:17:04,421
‫لأني لا أتحدث جيداً

259
00:17:06,115 --> 00:17:12,414
‫- "أليس الدكتور (كرين) هو مديرك؟"
‫- لا، أعتبر (فرايجر) زميلًا

260
00:17:12,545 --> 00:17:14,761
‫- "تنادينه بـ(فرايجر) الآن"
‫- لا

261
00:17:15,152 --> 00:17:16,889
‫نعم... أعني أنا فقط...

262
00:17:17,021 --> 00:17:20,279
‫"أظن أنك ضاجعت (فرايجر)"

263
00:17:30,402 --> 00:17:32,965
‫(فرايجر)، أنت لست سجيناً لشخصيتك

264
00:17:33,096 --> 00:17:37,744
‫يمكنك أن تقرر الآن أنك ستكون المرن هنا
‫ادفع النقود، واذهب

265
00:17:38,439 --> 00:17:40,351
‫- أستطيع تغيير أسلوبي
‫- نعم

266
00:17:40,741 --> 00:17:45,000
‫أستطيع أن أدفع النقود
‫بدون أن أثبت للجميع أني محق

267
00:17:45,130 --> 00:17:47,128
‫- وبدون تلقينهم درساً
‫- تماماً

268
00:17:47,302 --> 00:17:48,780
‫يمكنك أن تفعل ذلك

269
00:17:52,776 --> 00:17:53,950
‫سيدي

270
00:17:55,078 --> 00:18:00,249
‫- سأخبرك بأني سأغادر قبل انتهاء وقتي
‫- تهانينا

271
00:18:00,336 --> 00:18:03,291
‫وبما أنك لا تفهم السبب الأخلاقي
‫لسبب بقائي هنا

272
00:18:03,419 --> 00:18:07,939
‫فأنا متأكد أنك محتار لأني سأغادر
‫قبل انقضاء الـ20 دقيقة

273
00:18:08,548 --> 00:18:12,110
‫يمكنني القول إني سأكون العاقل
‫في هذا الموقف

274
00:18:13,196 --> 00:18:17,889
‫ويمكنك أنت وسياستك الشنيعة الاستمرار

275
00:18:18,017 --> 00:18:22,928
‫فيما أعتبره سرقة بمعنى الكلمة

276
00:18:24,405 --> 00:18:25,970
‫ها هي البطاقة

277
00:18:26,143 --> 00:18:27,186
‫و...

278
00:18:29,445 --> 00:18:32,790
‫دولاران غير شرعيين

279
00:18:34,398 --> 00:18:36,092
‫4 دولارات

280
00:18:37,960 --> 00:18:41,044
‫- 4 دولارات؟
‫- تجاوزت الـ20 دقيقة

281
00:18:41,176 --> 00:18:44,043
‫الأجر هو دولارين لأي جزء من الـ20 دقيقة

282
00:18:44,130 --> 00:18:45,520
‫لكني تراجعت

283
00:18:45,651 --> 00:18:48,996
‫لو لم تلق علي الخطاب
‫لدفعت في الوقت المناسب

284
00:18:49,865 --> 00:18:51,820
‫هذا مؤسف، أليس كذلك؟

285
00:18:53,123 --> 00:18:54,513
‫بالتأكيد

286
00:18:59,813 --> 00:19:01,552
‫تشبث يا (نايلز)

287
00:19:09,546 --> 00:19:13,456
‫لا أصدق ذلك، لطالما شعرت بجاذبية
‫بينك وبين الدكتور

288
00:19:13,586 --> 00:19:15,715
‫لكن... يا للعجب!

289
00:19:16,584 --> 00:19:20,103
‫- سيكون ذلك مفيداً لنسب الاستماع
‫- اهدأ يا (كيني)، ليس ذلك صحيحاً

290
00:19:20,233 --> 00:19:21,841
‫نعم، صحيح

291
00:19:22,232 --> 00:19:24,144
‫هل فعلتما ذلك هنا في المحطة؟

292
00:19:24,274 --> 00:19:25,317
‫بالطبع لا

293
00:19:25,447 --> 00:19:28,705
‫طالما أنكما لم تفعلا ذلك على أريكتي
‫فمن يهتم؟

294
00:19:28,837 --> 00:19:30,574
‫انتهى الإعلان

295
00:19:31,486 --> 00:19:37,743
‫عدنا مع موضوعنا الجديد
‫القطط أم الكلاب، أيهما أفضل؟

296
00:19:38,393 --> 00:19:40,349
‫مرحباً أيها المتصل، أنت على الهواء

297
00:19:40,436 --> 00:19:42,652
‫"أنا (جيري) من (إيليوت باي)"

298
00:19:42,782 --> 00:19:45,605
‫ماذا تقتني يا (جيري)؟ قط أم كلب؟

299
00:19:45,866 --> 00:19:48,126
‫(فرايجر)، أنا آسفة جداً
‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً

300
00:19:48,256 --> 00:19:50,560
‫- لا بأس يا (روز)، سأهتم بالأمر
‫- "لا أهتم بالقطط والكلاب"

301
00:19:50,690 --> 00:19:52,732
‫"أريد فقط أن أعرف ما يحدث
‫مع الدكتور (كرين)"

302
00:19:52,862 --> 00:19:55,164
‫نعم، أنا متأكد أنك تريد ذلك يا (جيري)

303
00:19:55,599 --> 00:19:57,859
‫الدكتور (كرين) يتكلم يا (سياتل)
‫أعتذر للتأخير

304
00:19:57,989 --> 00:20:01,769
‫يبدو أن (روز) حدّثتكم عن أعمالي البطولية

305
00:20:01,899 --> 00:20:04,245
‫"لم تقل الكثير، نريد سماع ذلك منك"

306
00:20:04,373 --> 00:20:07,501
‫لم تكن تلك أفضل أوقاتي

307
00:20:08,936 --> 00:20:14,716
‫فلنقل إني دخلت إلى هناك
‫وأدركت أني أخطأت، وحاولت الخروج

308
00:20:15,843 --> 00:20:17,366
‫(فرايجر)

309
00:20:18,234 --> 00:20:22,144
‫كان هناك الكثير من الصراخ
‫ثم بدأ يتشكل طابور خلفي

310
00:20:24,143 --> 00:20:26,880
‫لحسن الحظ، كان أخي معي
‫لتقديم الدعم المعنوي

311
00:20:27,011 --> 00:20:31,442
‫ولنواجه الأمر، كان معي لأتحدث إليه

312
00:20:32,180 --> 00:20:36,221
‫ستشعر بالدهشة كم تبدو الـ20 دقيقة طويلة
‫حين تراقب الساعة

313
00:20:37,785 --> 00:20:42,565
‫على الأقل، في النهاية
‫خرجت من هناك بدون أن أدفع الـ4 دولارات

314
00:20:48,951 --> 00:20:54,077
‫"أسمع معاناة المرضى، عقد نفسية من كل الأنواع"

315
00:20:54,251 --> 00:20:55,382
‫"يا للعجب!"

316
00:20:55,946 --> 00:20:59,074
‫"قد أبدو مشوشاً، ربما"

317
00:20:59,335 --> 00:21:01,333
‫"لكني أفهمك"

318
00:21:03,157 --> 00:21:08,937
‫"لكني لا أدري ماذا سأفعل
‫بكل هؤلاء المرضى النفسيين"

319
00:21:09,022 --> 00:21:11,760
‫"إنهم يتصلون من جديد"

320
00:21:11,891 --> 00:21:13,758
‫"طابت ليلتكم جميعاً"

