﻿1
00:00:08,299 --> 00:00:10,992
‫"العشاء عند عائلة (كراين)
‫على قدم وساق"

2
00:00:11,123 --> 00:00:12,165
‫(ميمزي)، انتظري!

3
00:00:12,513 --> 00:00:14,642
‫- أرجوك، يمكنني التفسير!
‫- لا تتعب نفسك

4
00:00:14,772 --> 00:00:17,118
‫وأنا متأكدة أنك لستَ مصاباً
‫حتى بمتلازمة (توريت)

5
00:00:17,597 --> 00:00:18,639
‫براز!

6
00:00:19,726 --> 00:00:22,810
‫تباً! اللعنة!

7
00:00:24,852 --> 00:00:27,676
‫- انسَ رقمي!
‫- أيها الطاهي (إتيان)!

8
00:00:28,068 --> 00:00:31,152
‫- يا للهول!
‫- آمل أنك سعيد

9
00:00:32,715 --> 00:00:33,845
‫أنا؟

10
00:00:33,976 --> 00:00:38,451
‫أنتَ مَن قال إن الكباب المشتعل
‫قد يضفي أجواءً احتفالية

11
00:00:39,103 --> 00:00:42,491
‫لم أعرف أن شعر (بن كوربت)
‫المستعار سيشتعل بهذه الطريقة

12
00:00:43,360 --> 00:00:46,488
‫اصمتا كلاكما، انتهى الأمر

13
00:00:46,879 --> 00:00:48,617
‫صباح الخير!

14
00:00:50,789 --> 00:00:52,006
‫انتهت الحفلة يا أبي

15
00:00:52,135 --> 00:00:54,482
‫- تقصد أنني لم أعد الكونت؟
‫- لا على ما أخشى

16
00:00:55,178 --> 00:00:59,001
‫لماذا نعجز عن تنظيم حفلة
‫عشاء بسيطة؟

17
00:00:59,261 --> 00:01:00,782
‫لأنك تبالغ دائماً

18
00:01:00,956 --> 00:01:04,692
‫نعم ولكن هذه الحفلة كانت من
‫الأساسيات، البساطة بحد نفسها

19
00:01:05,083 --> 00:01:07,386
‫تقيأت إحدى المعاز في المطبخ

20
00:01:13,512 --> 00:01:16,640
‫"إنها ثريّا"

21
00:01:16,770 --> 00:01:17,900
‫مرحباً

22
00:01:18,464 --> 00:01:19,855
‫كيف يسير تركيبها؟

23
00:01:19,985 --> 00:01:22,504
‫اضطررنا إلى وضع محوّل
‫للتيار المستمر

24
00:01:22,635 --> 00:01:25,546
‫بعد أن نشدّ الأسلاك
‫وندعم العارضة

25
00:01:25,676 --> 00:01:26,849
‫ستصبح جاهزة لنعلقها

26
00:01:30,456 --> 00:01:31,716
‫(دافني)! (دافني)!

27
00:01:33,874 --> 00:01:36,394
‫هل تعرفين لوحة (مايك شو)
‫التي سأتبرع بها للمتحف؟

28
00:01:36,786 --> 00:01:39,653
‫اقترح (فرايجر) أن نقيم
‫حفلة عشاء لتوديعها

29
00:01:39,783 --> 00:01:41,129
‫قمنا بدعوة بعض زملائنا
‫هواة الجمع

30
00:01:41,261 --> 00:01:44,171
‫كنتُ أفكر يا (نايلز)

31
00:01:44,736 --> 00:01:46,387
‫تعال واجلس يا عزيزي

32
00:01:50,426 --> 00:01:54,120
‫ربما حان الوقت لتتوقف عن
‫إقامة حفلات العشاء مع أخيك

33
00:01:56,598 --> 00:01:57,641
‫ماذا؟

34
00:01:57,726 --> 00:02:00,290
‫ليس لديكما أفضل تاريخ

35
00:02:00,725 --> 00:02:03,070
‫إقامة حفلات العشاء هو فنّ

36
00:02:03,244 --> 00:02:05,286
‫- يتطلب إتقانه وقتاً
‫- لا

37
00:02:07,763 --> 00:02:08,892
‫- ولكن...
‫- لا

38
00:02:10,456 --> 00:02:12,542
‫لا، عليكما التوقف

39
00:02:13,845 --> 00:02:16,625
‫ربما يجب أن نحاول أنا وأنت
‫أن نقيم حفلة مع بعضنا

40
00:02:17,227 --> 00:02:18,660
‫أنا وأنت؟

41
00:02:19,747 --> 00:02:21,485
‫إنها خطوة كبيرة جداً
‫هل أنت متأكدة؟

42
00:02:24,395 --> 00:02:26,785
‫ربما حان الوقت بالفعل
‫لنستقبل الضيوف بصفتنا زوجين

43
00:02:27,523 --> 00:02:28,871
‫شكراً حبيبي

44
00:02:29,174 --> 00:02:32,564
‫عذراً، تخطت الساعة الرابعة
‫هلا أتابع العمل غداً؟

45
00:02:33,083 --> 00:02:35,300
‫- أفترض...
‫- لا، هذا غير مقبول

46
00:02:35,430 --> 00:02:37,385
‫قلتَ يوماً واحداً
‫عندما اتفقتُ معك

47
00:02:37,516 --> 00:02:39,775
‫وهذا كل ما ستحصل عليه
‫ابدأ بالعمل

48
00:02:39,906 --> 00:02:42,426
‫لأنه سيتدلى شيء حتماً
‫من ذلك السقف في نهاية اليوم

49
00:02:44,640 --> 00:02:46,075
‫نعم يا سيدتي

50
00:02:49,377 --> 00:02:51,897
‫(دافني)
‫توليت الأمر بكل براعة

51
00:02:52,506 --> 00:02:55,111
‫كأنه لا يضع حزام العدة الجازم
‫على الإطلاق

52
00:02:59,326 --> 00:03:01,236
‫(نايلز)! (نايلز)!
‫لحسن الحظ أتيت!

53
00:03:01,324 --> 00:03:04,018
‫تفيض مني أفكار للحفلة

54
00:03:05,887 --> 00:03:09,840
‫اسمع، هل فكرت بدعوة الفنان
‫بنفسه؟ فهو يعيش في المدينة

55
00:03:09,970 --> 00:03:12,925
‫نعم، أرسلتُ إليه دعوة
‫من خلال معرضه ولكنه رفض

56
00:03:13,664 --> 00:03:18,139
‫يا للأسف! عثرتُ على الترفيه
‫المثالي لضيوفنا الفنانين

57
00:03:18,443 --> 00:03:20,528
‫فرقة مشهد حي راديكالية

58
00:03:23,264 --> 00:03:24,307
‫لا أعرف

59
00:03:24,438 --> 00:03:26,349
‫ولكنهم يوفرون الأثواب الفضفاضة
‫وقبعات الاستحمام

60
00:03:26,741 --> 00:03:27,914
‫لذا، إننا بأمان

61
00:03:28,566 --> 00:03:31,954
‫يا (فرايجر)
‫أنا و(دافني) سننظم الحفلة

62
00:03:39,601 --> 00:03:40,860
‫(دافني)

63
00:03:40,991 --> 00:03:48,159
‫حسناً، كما تريد، إنها لوحتك
‫بوسعي تحضير طبقي المميز

64
00:03:48,724 --> 00:03:50,288
‫ستهتم (دافني) بالطعام

65
00:03:53,938 --> 00:03:55,373
‫رائع

66
00:03:55,458 --> 00:03:56,849
‫إذاً، ستقدمان تلك القطع
‫البنية المؤسفة

67
00:03:56,979 --> 00:03:58,501
‫التي تنتقل مباشرة
‫من الطبق إلى المنديل

68
00:03:58,586 --> 00:03:59,629
‫من دون المرور إلى الفم نهائياً

69
00:04:01,932 --> 00:04:03,930
‫اسمه لحم (بيكاديلي)

70
00:04:04,841 --> 00:04:07,014
‫ولحسن الحظ
‫أقنعتها بالعدول عن ذلك

71
00:04:08,319 --> 00:04:10,665
‫ستهتم شركة تعهّد طعام بالعشاء
‫سنقدم الدجاج

72
00:04:10,795 --> 00:04:13,228
‫مع حشوة من الأرز البري
‫وأطباق جانبية لذيذة

73
00:04:13,358 --> 00:04:14,662
‫سيتم تقديمها كلها
‫وهي ساخنة

74
00:04:14,966 --> 00:04:18,397
‫حشوة! رائع!

75
00:04:19,007 --> 00:04:21,525
‫أعتقد أنك ستفرح
‫بأن تكون مجرد ضيف لمرة

76
00:04:21,612 --> 00:04:24,654
‫مجرد ضيف؟!
‫في منزل أخي

77
00:04:25,263 --> 00:04:27,522
‫لم يسبق لي قط
‫أن كنتُ مجرد ضيف

78
00:04:28,130 --> 00:04:30,867
‫كنتُ أعتبر سابقاً من العائلة

79
00:04:31,301 --> 00:04:34,734
‫وها هي الآن، المضيفة الأفضل

80
00:04:36,472 --> 00:04:37,949
‫أفهم أن (نايلز) أخبرك

81
00:04:38,124 --> 00:04:41,816
‫نعم، آسف، لن أشارك
‫في سهرتك الأولى يا (دافني)

82
00:04:41,946 --> 00:04:44,464
‫آمل ألا يفسد ذلك
‫خريطة الجلوس

83
00:04:44,596 --> 00:04:45,987
‫ستكون مائدة مفتوحة

84
00:04:48,593 --> 00:04:49,723
‫مائدة مفتوحة!

85
00:04:54,850 --> 00:04:59,237
‫حسناً، إذا احتجتما
‫إلى أي مساعدة

86
00:04:59,368 --> 00:05:00,932
‫تعرفان رقم هاتفي

87
00:05:01,888 --> 00:05:03,321
‫الرقم ثلاثة في الطلب السريع

88
00:05:06,711 --> 00:05:10,316
‫الرقم ثلاثة! يا للعجب!

89
00:05:15,357 --> 00:05:19,701
‫لا أصدق مدى هدوئك
‫لكنتُ متوترة جداً مكانك

90
00:05:19,917 --> 00:05:23,003
‫كنتُ متوترة في البدء
‫ولكن في كل خطوة كنتُ أفكر

91
00:05:23,089 --> 00:05:25,088
‫كيف سيفعل (فرايجر)
‫و(نايلز) ذلك؟

92
00:05:25,566 --> 00:05:26,826
‫ولم أفعل ذلك

93
00:05:27,521 --> 00:05:30,171
‫- (دافني)، عدتُ!
‫- أنا آتية يا أمي!

94
00:05:33,821 --> 00:05:35,298
‫أين الفيديو؟

95
00:05:35,557 --> 00:05:37,036
‫اعتقدتُ أنك ستستأجرين
‫(كاست أواي)

96
00:05:37,384 --> 00:05:40,946
‫إذا أريد مشاهدة شخص
‫يتكلم مع كرة طائرة لساعتين

97
00:05:41,163 --> 00:05:43,596
‫لبقيتُ في (مانشستر)
‫مع عمتك (إفلين)

98
00:05:45,421 --> 00:05:48,896
‫- ماذا ستفعلين طوال الأمسية؟
‫- لا تقلقي بشأني

99
00:05:49,028 --> 00:05:52,025
‫سأشاهد مباراة ملاكمة
‫على محطة الدفع لكل مشاهدة

100
00:05:52,156 --> 00:05:55,240
‫لا يوجد مثيل
‫لوحشين رائعين متعرّقين

101
00:05:55,370 --> 00:05:57,369
‫يبرحان بعضهما البعض ضرباً

102
00:05:58,802 --> 00:06:00,366
‫اشتقتُ إلى والدك

103
00:06:02,452 --> 00:06:04,928
‫هيا يا (أليس)، حان وقت
‫توضيب أقلام التلوين

104
00:06:05,102 --> 00:06:07,839
‫انظري، كتبتُ اسمي
‫بخط كبير جداً

105
00:06:07,969 --> 00:06:09,316
‫دعيني أرى

106
00:06:09,967 --> 00:06:13,921
‫هنا وهنا وهنا

107
00:06:14,225 --> 00:06:15,485
‫وهناك!

108
00:06:16,442 --> 00:06:17,919
‫يا للهول!

109
00:06:19,048 --> 00:06:22,177
‫(أليس)!
‫أنا آسفة جداً يا (دافني)

110
00:06:22,480 --> 00:06:25,652
‫لا تقلقي، يمكنني إزالته
‫إنها مجرد أقلام تلوين

111
00:06:26,999 --> 00:06:28,735
‫أصبحت أسوأ

112
00:06:28,954 --> 00:06:30,301
‫يمكنني تصليحها

113
00:06:30,908 --> 00:06:32,907
‫يعرف (نايلز) مرمماً فنياً
‫يتعامل معه دائماً

114
00:06:33,037 --> 00:06:34,210
‫سأجلب بطاقته

115
00:06:34,341 --> 00:06:37,600
‫- آسفة يا أمي
‫- أعرف يا حبيبتي

116
00:06:38,035 --> 00:06:39,121
‫ولكن من الآن فصاعداً

117
00:06:39,512 --> 00:06:42,509
‫اكتبي اسمك على لوحاتك
‫الفنية فقط، مفهوم؟

118
00:06:43,249 --> 00:06:48,027
‫- لأن لوحتي أجمل
‫- نعم

119
00:06:50,851 --> 00:06:52,241
‫هذه بطاقته

120
00:06:52,371 --> 00:06:54,022
‫حسناً، سآخذها على الفور

121
00:06:54,457 --> 00:06:57,324
‫أخبريه بأنها حالة طارئة
‫إننا زبائن أولياء له

122
00:07:00,148 --> 00:07:01,930
‫يسعدني أن (نايلز) ليس هنا

123
00:07:02,321 --> 00:07:05,102
‫فهو لا يتقبل هذه الأمور بسهولة
‫كما أفعل أنا

124
00:07:06,188 --> 00:07:10,141
‫هكذا
‫مصيبة أخرى حللتها

125
00:07:13,139 --> 00:07:14,702
‫يا للهول! الدجاج!

126
00:07:17,049 --> 00:07:20,524
‫- يا للهول!
‫- حسناً، لا تهلعي

127
00:07:21,002 --> 00:07:22,263
‫يمكنني معالجة الأمر

128
00:07:31,777 --> 00:07:34,426
‫انظري إلى هذا!
‫ماذا ستفعلين الآن يا (دافني)؟

129
00:07:35,253 --> 00:07:37,469
‫لا يمكنني الاتصال بمتعهد الطعام

130
00:07:37,555 --> 00:07:39,727
‫لديه حفلة كبيرة
‫ونحن زبائنه الأخيرين

131
00:07:40,031 --> 00:07:41,292
‫أعرف! اتصلي بـ(فرايجر)

132
00:07:41,422 --> 00:07:42,812
‫لا بد من أن يعرف
‫بعض متعهدي الطعام

133
00:07:43,117 --> 00:07:46,331
‫غضب لأنني سلبتُه وظيفته
‫كالمسؤول عن الحفلات

134
00:07:46,462 --> 00:07:47,853
‫ولكنه قدّم مساعدته

135
00:07:48,635 --> 00:07:49,677
‫آمل أنه عنى ذلك

136
00:07:49,894 --> 00:07:51,371
‫- اذهبي، خذي اللوحة
‫- نعم، حسناً

137
00:07:51,633 --> 00:07:52,936
‫هيا يا (أليس)، بالتوفيق

138
00:07:53,891 --> 00:07:55,238
‫(دافني)، من المستحيل
‫أن تعثري على متعهد طعام

139
00:07:55,325 --> 00:07:56,933
‫في هذا الوقت المتأخر
‫ولكن لا تقلقي

140
00:07:57,281 --> 00:07:59,279
‫أعتقد أنه يمكنني معالجة
‫مشكلتك الصغيرة

141
00:07:59,538 --> 00:08:00,669
‫سآتي على الفور

142
00:08:02,798 --> 00:08:05,969
‫كالعادة
‫على (فرايجر) إنقاذ الموقف

143
00:08:07,837 --> 00:08:10,401
‫كالعادة
‫على (مارتن) السماع عن ذلك

144
00:08:21,827 --> 00:08:24,868
‫استعدوا، سندخل

145
00:08:29,517 --> 00:08:32,341
‫"أحدهم في المطبخ مع (دافني)"

146
00:08:32,471 --> 00:08:35,208
‫حسناً، أحتاج إلى تقرير كامل
‫عن الوضع

147
00:08:35,513 --> 00:08:39,770
‫أعتقد أنني أخبرتُك
‫عن الدجاج الذي حرقته

148
00:08:41,159 --> 00:08:43,332
‫آمل أنه لدينا ما يكفي من الثلج

149
00:08:43,550 --> 00:08:47,807
‫وعلى الأرجح ما كان يجب أن
‫أضع الصلصة للسلطة بعد الظهر

150
00:08:50,241 --> 00:08:52,891
‫ولكنني متأكدة أن الحساء جيد

151
00:08:54,715 --> 00:08:55,758
‫نبيذ أبيض

152
00:09:00,712 --> 00:09:01,841
‫ما رأيك؟ هل سننجح؟

153
00:09:01,972 --> 00:09:03,622
‫لن أكذب عليك يا (دافني)
‫الوضع سيئ

154
00:09:06,012 --> 00:09:09,357
‫أشعر بمنتهى الغباء
‫تبجحت بقوة أمام (نايلز)

155
00:09:09,487 --> 00:09:11,009
‫بقدرتي على تولي الأمر بمفردي

156
00:09:11,139 --> 00:09:13,007
‫حسناً، اسمعي
‫ليس من الضروري أن يعرف

157
00:09:13,355 --> 00:09:14,526
‫ولكن إذا أبقيته بعيداً عن طريقي

158
00:09:14,613 --> 00:09:17,654
‫سألعب دور قزم المطبخ الخفي
‫بكل سرور

159
00:09:18,612 --> 00:09:20,523
‫- هل ستفعل ذلك لي؟
‫- بالطبع يا (دافني)

160
00:09:20,654 --> 00:09:22,435
‫اسمعي
‫جلبتُ كل ما أحتاج إليه

161
00:09:22,565 --> 00:09:25,780
‫لتحضير صلصة الرمان والعسل
‫الخاصة بي، حسناً؟

162
00:09:25,954 --> 00:09:27,997
‫سأحتاج إلى زبدية صغيرة
‫لكل من ضيوفك

163
00:09:31,341 --> 00:09:32,514
‫ها هي

164
00:09:33,514 --> 00:09:34,687
‫يا للهول! هذا سيئ

165
00:09:34,817 --> 00:09:37,163
‫- ماذا؟
‫- ثمة اثنتان غير متطابقتان

166
00:09:38,249 --> 00:09:39,466
‫لا بأس لو كانت جميعها
‫غير متطابقة

167
00:09:39,552 --> 00:09:40,943
‫أو حتى لو كانت
‫كل اثنتان متطابقتين

168
00:09:41,073 --> 00:09:42,420
‫ولكن اثنتين غير متطابقتان
‫هذا مشين

169
00:09:43,071 --> 00:09:44,157
‫(دافني)!

170
00:09:44,636 --> 00:09:45,852
‫يا للهول! أتى (نايلز)

171
00:09:45,982 --> 00:09:47,980
‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫- لا تقلقي، سأختبئ هنا

172
00:09:50,849 --> 00:09:52,238
‫أعتذر على تأخري

173
00:09:52,455 --> 00:09:53,977
‫- تبدين جميلة يا عزيزتي
‫- حبيبي

174
00:09:54,107 --> 00:09:56,540
‫بحثتُ لوقت طويل على مساند
‫مصغّرة للوحات من أجل المائدة

175
00:09:57,887 --> 00:09:59,754
‫- ولكن استحق الأمر العناء
‫- هذا رأيي

176
00:10:00,320 --> 00:10:03,144
‫يبدو المكان جميلاً
‫والثريّا الجديدة رائعة جداً

177
00:10:03,274 --> 00:10:04,621
‫ولكن لماذا اللوحة مغطاة؟

178
00:10:05,099 --> 00:10:09,052
‫لأنني اعتقدتُ أنه يجب
‫الكشف عنها بشكل ملائم

179
00:10:09,182 --> 00:10:10,225
‫سنقوم بذلك بعد العشاء

180
00:10:10,356 --> 00:10:11,962
‫لماذا لا نكشف عنها
‫بعد المشروبات؟

181
00:10:12,094 --> 00:10:13,571
‫ستشكل موضوع نقاش
‫مثيراً على العشاء

182
00:10:13,744 --> 00:10:15,743
‫ثق بي، بعد العشاء أفضل

183
00:10:17,047 --> 00:10:20,175
‫وبالمناسبة
‫ممنوع أن تدخل إلى المطبخ

184
00:10:20,261 --> 00:10:21,783
‫سبق وأخرتني عن العمل

185
00:10:24,737 --> 00:10:26,734
‫أحدهم دقيق جداً في مواعيده
‫هلا نبدأ؟

186
00:10:27,213 --> 00:10:28,646
‫- سأخرج على الفور
‫- حسناً

187
00:10:32,730 --> 00:10:34,468
‫لو لديه أي حسّ من المهارة

188
00:10:34,598 --> 00:10:36,076
‫لعرف أنه ثمة مساند ألواح
‫صغيرة

189
00:10:36,206 --> 00:10:37,944
‫في متجر (ليليبوتيانا)
‫لبيوت الدمى والمنمنمات

190
00:10:43,636 --> 00:10:45,460
‫أبي... نعم

191
00:10:45,851 --> 00:10:48,023
‫اسمع، أسدني صنيعاً

192
00:10:50,674 --> 00:10:53,499
‫أريدك أن تجلب زبدياتي
‫الصغيرة واجلبها إلى هنا

193
00:10:53,584 --> 00:10:55,800
‫ولكن ادخل من الباب الخلفي
‫حتى لا يراك (نايلز)

194
00:10:56,711 --> 00:10:58,234
‫لا، الزبديات الصغيرة

195
00:10:58,755 --> 00:11:01,101
‫إنها أطباق صغيرة دائرية
‫من الفخار

196
00:11:01,231 --> 00:11:04,010
‫أضعها في الخزانة السفلى
‫على اليسار في المطبخ

197
00:11:05,793 --> 00:11:07,835
‫لا، لا، هذه أطباق المزة

198
00:11:08,704 --> 00:11:10,051
‫نعم، هذه أطباق صلصة الصويا

199
00:11:11,137 --> 00:11:13,353
‫بصراحة يا أبي
‫أعتقد أحياناً أنك لا تصغي إلي

200
00:11:14,179 --> 00:11:15,872
‫لا، قلتُ
‫أعتقد أنك أحياناً...

201
00:11:16,003 --> 00:11:18,089
‫لا، قلتُ
‫أعتقد... فهمتُ ما تفعله

202
00:11:20,130 --> 00:11:21,564
‫هل نحن أول الواصلين؟

203
00:11:21,694 --> 00:11:23,997
‫وصلتما في الموعد المحدد
‫بشكل رائع

204
00:11:25,561 --> 00:11:27,299
‫- ما رأيكما ببعض المشروب؟
‫- حتماً

205
00:11:27,429 --> 00:11:28,777
‫لا تأبهوا بي

206
00:11:28,907 --> 00:11:31,208
‫أتيتُ لسرقة زجاجة
‫من المشروب الجيد

207
00:11:32,643 --> 00:11:35,207
‫يخبئانها مني عادة

208
00:11:35,815 --> 00:11:38,899
‫- هذه والدتي، (غيرترود مون)
‫- نعم، (أنتونيا) و(أليكس)

209
00:11:39,030 --> 00:11:40,724
‫- مرحباً
‫- تسرني مقابلتك

210
00:11:40,941 --> 00:11:43,591
‫يا أمي، طالما ستصعدين
‫خذي المعاطف معك

211
00:11:43,982 --> 00:11:46,198
‫- هل هذه لوحة (مايك شو)؟
‫- نعم

212
00:11:46,328 --> 00:11:49,673
‫- أنا أتحرق شوقاً لرؤيتها
‫- آسفة، ممنوع اختلاس النظر

213
00:11:49,889 --> 00:11:51,324
‫يجب انتظار الكشف عنها

214
00:11:51,975 --> 00:11:53,236
‫يبدو ذلك كتحد

215
00:11:53,844 --> 00:11:56,061
‫ستضطرين إلى مراقبتي باستمرار

216
00:11:57,189 --> 00:11:58,406
‫ألن يكون ذلك ممتعاً؟

217
00:11:59,884 --> 00:12:00,970
‫ما كان ذلك؟

218
00:12:01,231 --> 00:12:03,056
‫لا تقلق يا (نايلز)
‫إنه اختصاصي

219
00:12:04,141 --> 00:12:07,269
‫لماذا تأخذ ضيفينا
‫في جولة إلى المكتبة؟

220
00:12:07,574 --> 00:12:09,702
‫حسناً، تفضلا، من هنا

221
00:12:09,832 --> 00:12:13,221
‫ألا تزال تجمع فواتير الكهرباء
‫والماء من العصر الإدواردي؟

222
00:12:13,352 --> 00:12:15,002
‫نعم، إنها مذهلة

223
00:12:15,133 --> 00:12:17,479
‫مثلاً هل تعرفان
‫أن السير (أرثر كونان دويل)

224
00:12:17,610 --> 00:12:19,565
‫كان معروفاً باستهلاك الكثير
‫من المياه؟

225
00:12:19,695 --> 00:12:21,867
‫ولكن لا تكتفيا بكلامي

226
00:12:23,822 --> 00:12:25,213
‫(فرايجر)!

227
00:12:25,517 --> 00:12:27,299
‫أوقعت مقلاة، كل شيء بخير

228
00:12:27,428 --> 00:12:30,383
‫- (دافني)!
‫- بحقك! حسناً

229
00:12:32,425 --> 00:12:35,684
‫لا أتمكن من طلب
‫مباراة الملاكمة

230
00:12:35,770 --> 00:12:39,332
‫لا أفهم، لا يحدث هذا مطلقاً
‫مع البرامج البذيئة

231
00:12:40,854 --> 00:12:42,026
‫أعطني إياه

232
00:12:43,069 --> 00:12:45,807
‫تباً! افتحي الباب
‫وسأتولى أنا هذا الأمر

233
00:12:47,238 --> 00:12:48,500
‫يمكنك الخروج الآن

234
00:12:48,630 --> 00:12:51,020
‫بكل صراحة يا (دافني)
‫إذا استمررتم بمقاطعتي

235
00:12:51,151 --> 00:12:53,800
‫صلصتي المميزة
‫ستصبح مجرد زينة

236
00:12:55,364 --> 00:12:57,189
‫أستعمل الفكاهة لإيصال فكرتي

237
00:12:59,751 --> 00:13:01,968
‫- مرحباً، أنا والدة (دافني)
‫- أنا (بيل)

238
00:13:02,098 --> 00:13:03,793
‫لا تتعب نفسك
‫أتيت فقط لفتح الباب لك

239
00:13:04,792 --> 00:13:08,398
‫مرحباً، هل هذا منزل (كراين)؟
‫أنا (مايك شو)

240
00:13:08,789 --> 00:13:12,135
‫سيد (شو)، اعتقدنا
‫أننا سنرى لوحتك فقط

241
00:13:12,263 --> 00:13:13,306
‫لم نعرف أنك قادم

242
00:13:13,394 --> 00:13:14,741
‫اتخذت القرار
‫في اللحظة الأخيرة

243
00:13:14,872 --> 00:13:18,651
‫- نادوني (مايك)
‫- (مايك)! مرحباً

244
00:13:19,304 --> 00:13:21,823
‫- أنا (غيرترود)
‫- أنا (بيل تالارينو)

245
00:13:21,953 --> 00:13:24,776
‫وهذه زوجتي
‫(شارون كوايتكاوسكي تالارينو)

246
00:13:25,906 --> 00:13:30,295
‫هل يمكنني القول إنك أعظم
‫فنان أمريكي على قيد الحياة

247
00:13:30,425 --> 00:13:32,120
‫- من غير استثناء
‫- من غير استثناء

248
00:13:33,205 --> 00:13:34,422
‫عذراً

249
00:13:35,334 --> 00:13:38,332
‫هل ثمة أمر أسوأ من الحوار
‫المزيف مع محبي الفن المزيفين؟

250
00:13:38,462 --> 00:13:40,288
‫نعم، العيش مع واحد

251
00:13:42,286 --> 00:13:44,459
‫زوج ابنتي هو المستضيف

252
00:13:44,587 --> 00:13:46,804
‫وإذا لا تريد أن يتملقك أحد
‫ما كان يجب أن تأتي

253
00:13:46,934 --> 00:13:48,282
‫فهذا كل ما يفعلونه هنا

254
00:13:48,412 --> 00:13:50,671
‫لم أكن قادماً
‫ولكن المعرض أصرّ

255
00:13:50,802 --> 00:13:53,669
‫حسناً، سأكون في الطابق العلوي
‫أشاهد مباراة ملاكمة

256
00:13:53,973 --> 00:13:56,188
‫إذا شعرت بأنك تريد الهروب

257
00:13:56,406 --> 00:13:58,142
‫لا يجب أن أفعل ذلك
‫ولكن...

258
00:13:58,230 --> 00:14:00,882
‫- ربما الجولة الأولى فقط
‫- حسناً

259
00:14:02,011 --> 00:14:04,965
‫- هل لديك أي مشروب فوق؟
‫- المشروب الكحولي فقط

260
00:14:08,267 --> 00:14:12,482
‫حتى تمكن (جورج برنارد شو)
‫من تصحيح الخطأ بالفوترة

261
00:14:12,612 --> 00:14:14,523
‫تطلب وقتاً أطول من تأليفه
‫(مان أند سوبرمان)

262
00:14:14,784 --> 00:14:16,435
‫هذا رائع
‫هل هذه المشروبات؟

263
00:14:17,477 --> 00:14:20,736
‫نعم، عذراً
‫(بيل) و(شارون)

264
00:14:23,169 --> 00:14:24,950
‫(ثاد) و(جريمي)، أهلاً بكما

265
00:14:25,340 --> 00:14:26,515
‫- (نايلز)!
‫- (نايلز)!

266
00:14:26,949 --> 00:14:28,122
‫- مرحباً
‫- مرحباً

267
00:14:28,339 --> 00:14:30,816
‫- أين نصفك الأفضل؟
‫- ها هي قادمة

268
00:14:30,946 --> 00:14:32,553
‫قصدتُ (فرايجر)

269
00:14:34,118 --> 00:14:35,811
‫لن يأتي أخي الليلة

270
00:14:36,594 --> 00:14:38,809
‫ولكنه يشارك دائماً في حفلاتك

271
00:14:38,939 --> 00:14:41,852
‫(فرايجر) ومقبلات السمك النيء
‫هل عمّ الجنون في العالم؟

272
00:14:43,024 --> 00:14:44,980
‫ليس بعد
‫ما زلنا سنقدم السمك النيء

273
00:14:47,934 --> 00:14:49,410
‫لديك خياران

274
00:14:49,541 --> 00:14:53,364
‫يمكنك الابتعاد مشياً عن اللوحة
‫أو يمكنك الابتعاد وأنت تعرج

275
00:14:54,885 --> 00:14:56,101
‫سأمشي

276
00:14:57,100 --> 00:15:00,705
‫- أمي، المعاطف
‫- نعم سيدي

277
00:15:04,269 --> 00:15:06,789
‫إننا آسفان علينا
‫الرحيل، لدينا جليسة أطفال

278
00:15:06,919 --> 00:15:08,309
‫لا، هذا فظيع

279
00:15:08,440 --> 00:15:10,089
‫أسوأ ما في الأمر هو أننا
‫سنفوت العشاء مع (مايك شو)

280
00:15:10,265 --> 00:15:12,176
‫لا أصدق أنك أقنعتَ
‫ذلك المنعزل العجوز بالمجيء

281
00:15:12,480 --> 00:15:13,827
‫(مايك)؟ (مايك شو) هنا؟

282
00:15:13,958 --> 00:15:15,000
‫- ماذا؟
‫- أين هو؟

283
00:15:15,131 --> 00:15:17,738
‫لا بد من أنه تاه
‫ليس كما تخيلته على الإطلاق

284
00:15:17,868 --> 00:15:19,171
‫رجل مسن وشعره أبيض
‫ويستعمل العصا

285
00:15:19,302 --> 00:15:21,821
‫أعتقد أنه يرتدي قميص بمربعات
‫ملونة، إنه فريد من نوعه

286
00:15:22,689 --> 00:15:23,820
‫حقاً؟

287
00:15:24,080 --> 00:15:26,253
‫- أين هو؟
‫- لا أصدق ذلك

288
00:15:28,686 --> 00:15:30,641
‫- تفضل
‫- أبي، وأخيراً

289
00:15:30,815 --> 00:15:33,552
‫لو قلتَ زبديات المكسرات
‫لعرفتها على الفور

290
00:15:33,683 --> 00:15:35,290
‫نعم، نعم، أصغِ إلي

291
00:15:35,464 --> 00:15:37,896
‫أريدك أن تذهب
‫إلى متجر البقالة وتجلب

292
00:15:38,027 --> 00:15:42,545
‫ملح البحر والزيتون المهروس
‫والخل البلسمي

293
00:15:42,849 --> 00:15:45,195
‫وجبنة (ستيلتون) الإنجليزية
‫هل حفظتها؟

294
00:15:46,238 --> 00:15:47,802
‫تشتت انتباهي بعد قولك
‫"فرس (سالي)"

295
00:15:47,932 --> 00:15:50,018
‫حسناً، سأكتبها

296
00:15:50,236 --> 00:15:52,190
‫- سأجلبه لك على الفور
‫- لا يا (نايلز)

297
00:15:52,321 --> 00:15:53,624
‫اختبئ هنا يا أبي

298
00:15:56,013 --> 00:15:57,621
‫أبي! اعتقدتُ ذلك!

299
00:15:57,969 --> 00:16:00,358
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- جلبتُ بعض الأطباق

300
00:16:01,705 --> 00:16:03,529
‫لا يفترض أن تدخل
‫إلى المطبخ يا عزيزي

301
00:16:03,964 --> 00:16:06,224
‫لا أعرف ماذا حدث ولا أريد
‫أن أعرف كيف حدث ذلك

302
00:16:06,397 --> 00:16:09,916
‫ولكن بطريقة ما، يعتقد ضيوفنا
‫أن أبي هو (مايك شو)

303
00:16:10,264 --> 00:16:12,697
‫- مَن؟
‫- إنه الفنان

304
00:16:12,827 --> 00:16:14,609
‫رسّام اللوحة التي أتى
‫الجميع لرؤيتها

305
00:16:14,737 --> 00:16:17,389
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ليست مشكلة وخيمة

306
00:16:17,519 --> 00:16:20,865
‫سنخرج والدك من الباب الخلفي
‫ونختلق عذراً

307
00:16:23,515 --> 00:16:25,252
‫بل من المفضل أن نجعله
‫يخرج من المدخل الأساسي

308
00:16:25,383 --> 00:16:27,295
‫- حتى يراه الجميع يغادر
‫- حسناً

309
00:16:27,425 --> 00:16:29,945
‫لا تعرف شيئاً عن الفن
‫لا تقل كلمة

310
00:16:30,075 --> 00:16:32,117
‫- أو سيكشفون أمرك على الفور
‫- حسناً

311
00:16:32,247 --> 00:16:34,246
‫أنا متأكد أن المزيف سيلفت
‫الأنظار جداً في هذه الحفلة

312
00:16:37,158 --> 00:16:38,678
‫لا بد من أن هذا السيد (شو)

313
00:16:39,112 --> 00:16:41,806
‫لدي خبر سيئ
‫يشعر السيد (شو) بالتوعك

314
00:16:41,893 --> 00:16:44,587
‫- لذا يجب أن يغادر
‫- لا يمكنك المغادرة!

315
00:16:44,717 --> 00:16:47,236
‫لا يمكنني أن أدعك تغادر
‫من دون الحصول على توقيعك

316
00:16:47,888 --> 00:16:50,234
‫وإذا يمكنك أن ترسم شيئاً أيضاً

317
00:16:50,365 --> 00:16:52,059
‫في الحقيقة
‫أجيد رسم الصاروخ

318
00:16:52,190 --> 00:16:55,403
‫لا، لا يا (أنتونيا)، لن يهدي
‫السيد (شو) أي أعمال فنية

319
00:16:55,490 --> 00:16:57,316
‫اكتب (مايك شو) وحسب

320
00:16:57,880 --> 00:16:59,097
‫أليس هذا جميلاً؟

321
00:16:59,228 --> 00:17:01,008
‫حسناً، تفضلي، هذه لك
‫تفضل، تفضل

322
00:17:01,183 --> 00:17:03,181
‫أرجوك
‫قل بضع الكلمات فقط

323
00:17:03,312 --> 00:17:04,615
‫عن لوحة صانع الشطائر
‫التهكمية

324
00:17:10,220 --> 00:17:12,044
‫- مَن يريد جولة أخرى؟
‫- أنا!

325
00:17:12,131 --> 00:17:13,652
‫- اخرج
‫- نعم، أود...

326
00:17:13,956 --> 00:17:15,738
‫(نايلز)
‫لمَ لا نريهم الممر السري؟

327
00:17:15,868 --> 00:17:17,779
‫- يا لها من فكرة ذكية
‫- هيا

328
00:17:18,344 --> 00:17:20,603
‫سألحق بكم
‫لا تدخليهم إلى غرفة الهلع

329
00:17:24,557 --> 00:17:27,033
‫مرحباً!
‫كدتُ أفقد الأمل منكم!

330
00:17:27,858 --> 00:17:29,466
‫- إنه جميل!
‫- شكراً

331
00:17:29,596 --> 00:17:32,856
‫إذا لا تمانع، أفضّل أن أقبض
‫المال بينما الدليل متواجد

332
00:17:33,072 --> 00:17:34,332
‫نعم، بالطبع

333
00:17:34,507 --> 00:17:36,809
‫هلا تضعه هناك
‫بقرب طاولة الأكل المستديرة؟

334
00:17:36,939 --> 00:17:38,155
‫سآتي على الفور

335
00:17:39,893 --> 00:17:41,240
‫المكان خال

336
00:17:41,979 --> 00:17:45,281
‫هيا، لنأخذ زجاجة شمبانيا
‫ونصعد على الفور

337
00:17:45,411 --> 00:17:47,454
‫مرحباً، أنت (مايك شو)

338
00:17:47,626 --> 00:17:49,191
‫درستُ أعمالك في كلية الفنون

339
00:17:49,321 --> 00:17:52,406
‫- أنت مصدر إلهام كبير
‫- هذا إطراء جميل جداً

340
00:17:53,275 --> 00:17:55,880
‫هلا نصعد مجدداً
‫من أجل الجولة الثالثة؟

341
00:17:56,707 --> 00:17:58,315
‫تتكلم عن مباراة الملاكمة

342
00:17:59,488 --> 00:18:01,312
‫ولكن لا تزال الأمسية في بدايتها

343
00:18:04,222 --> 00:18:09,393
‫وهنا وتفضل...
‫شكراً

344
00:18:09,480 --> 00:18:12,608
‫لا، شكراً لك! قابلتُ للتو
‫أحد أبطالي! (مايك شو)

345
00:18:12,738 --> 00:18:15,389
‫- نعم، في البهو؟
‫- لا، هنا

346
00:18:17,126 --> 00:18:19,299
‫لا تخبرني، شعر أبيض وعصا
‫وقميص بمربعات ملونة

347
00:18:19,430 --> 00:18:20,646
‫وشخصية مميزة

348
00:18:21,471 --> 00:18:22,906
‫- نسيتُ اللائحة
‫- صحيح

349
00:18:23,035 --> 00:18:25,121
‫- سيد (شو)!
‫- بحقك!

350
00:18:27,553 --> 00:18:29,422
‫أبي، لا يُفترض أن تكون هنا

351
00:18:30,681 --> 00:18:32,767
‫(نايلز)!
‫لا يفترض أن تكون هنا

352
00:18:33,767 --> 00:18:35,200
‫وماذا يوجد هنا؟

353
00:18:36,287 --> 00:18:39,761
‫- سيد (شو)! عدتَ!
‫- تحسنت حالي

354
00:18:40,110 --> 00:18:42,630
‫يجب أن تكلمنا عن أعمالك
‫إننا هواة جمع

355
00:18:42,933 --> 00:18:45,149
‫ولكنها حفلة، أنا...

356
00:18:45,279 --> 00:18:47,713
‫أنا أمارس الفن طوال الوقت

357
00:18:49,277 --> 00:18:51,536
‫هيا، لنجلب لك مشروباً آخر

358
00:18:52,014 --> 00:18:56,229
‫حفلة ممتعة، يسرني رؤيتك
‫تستقل عن (فرايجر)

359
00:18:56,357 --> 00:18:58,140
‫أعتقد أنه كان يمنعك من التقدم

360
00:18:59,485 --> 00:19:01,312
‫حسناً، يجب أن أخرج
‫قبل أن يقول أبي شيئاً غبياً

361
00:19:01,442 --> 00:19:04,092
‫لنبدأ بطهو الدجاج
‫لنأكل في أسرع وقت ممكن

362
00:19:05,960 --> 00:19:09,045
‫هذه صلصة (فرايجر) المميزة
‫ولكنها لذيذة أكثر

363
00:19:10,653 --> 00:19:12,173
‫أعتقد أن عليك أن تعطيه الوصفة

364
00:19:26,857 --> 00:19:28,292
‫أنا أمنعه من التقدم

365
00:19:30,377 --> 00:19:33,027
‫صلصتك أفضل من صلصتي

366
00:19:34,114 --> 00:19:36,981
‫بصراحة، لا أعرف
‫لماذا أحاول حتى

367
00:19:37,719 --> 00:19:40,674
‫أقف هنا وأعمل بجهد
‫فوق الموقد الساخن ولمَن؟

368
00:19:40,805 --> 00:19:42,933
‫هل يقدّرني أحد؟ لا

369
00:19:44,932 --> 00:19:46,930
‫هل أوشكت على الانتهاء
‫يا سيد (سلوفاتكن)؟

370
00:19:48,842 --> 00:19:51,318
‫هذه الأمور تتطلب الوقت
‫يا آنسة

371
00:19:52,579 --> 00:19:57,140
‫مَن تخالينني؟ الفأر في الرسوم
‫المتحركة الذي يعمل بسرعة؟

372
00:19:57,618 --> 00:19:58,791
‫ما اسمه؟

373
00:19:58,964 --> 00:20:00,789
‫- (سبيدي غونزاليس)
‫- لا

374
00:20:02,744 --> 00:20:07,653
‫الفأر الصغير الذي يعتمر
‫قبعة كبيرة ويعمل بسرعة جداً

375
00:20:08,566 --> 00:20:12,303
‫- إنه (سبيدي غونزاليس)
‫- لا! الفأر...

376
00:20:12,606 --> 00:20:14,258
‫سيدفعني هذا إلى الجنون

377
00:20:16,257 --> 00:20:18,950
‫مرحباً، لا أعرف بتاتاً

378
00:20:19,428 --> 00:20:21,601
‫ألا يمكنك المماطلة
‫في العشاء قليلاً؟

379
00:20:22,295 --> 00:20:24,076
‫حسناً، لا تصرخي

380
00:20:24,771 --> 00:20:26,684
‫تريد صديقتي التكلم معك
‫يا سيد (سلوفاتكن)

381
00:20:27,769 --> 00:20:29,246
‫إنه صغير جداً

382
00:20:31,810 --> 00:20:33,157
‫مرحباً

383
00:20:34,895 --> 00:20:36,937
‫أنا أعمل
‫بأسرع سرعة ممكنة

384
00:20:37,631 --> 00:20:40,586
‫لستُ ذلك الفأر الصغير
‫الذي يتنقل بسرعة

385
00:20:41,282 --> 00:20:42,713
‫ما اسمه؟

386
00:20:43,540 --> 00:20:45,626
‫لا! هذا ما قالته هي

387
00:20:48,493 --> 00:20:50,100
‫إنه فأر!

388
00:20:51,230 --> 00:20:54,663
‫أكثر ما يعجبني هو طريقتك
‫في إعادة ابتكار الهوية

389
00:20:54,793 --> 00:20:56,356
‫مع البقاء مجهول الهوية

390
00:20:57,312 --> 00:21:00,527
‫- تطلبني ذلك سنوات
‫- حتماً

391
00:21:01,223 --> 00:21:04,959
‫هيا، أخبرنا
‫ما رأيك بـ(وارهول)؟

392
00:21:06,654 --> 00:21:07,738
‫تافه

393
00:21:09,478 --> 00:21:11,781
‫- (كينهولز)؟
‫- تافه

394
00:21:12,780 --> 00:21:16,081
‫من الجميل جداً أن نقابل
‫شخصاً يتكلم بهذه الصراحة

395
00:21:16,255 --> 00:21:19,036
‫ويجب أن تصدقوني
‫لأنني فنان رفيع المستوى

396
00:21:24,422 --> 00:21:25,596
‫خطرت لي فكرة!

397
00:21:25,726 --> 00:21:27,030
‫لماذا لا تصطحبنا
‫في جولة في المنزل

398
00:21:27,161 --> 00:21:29,028
‫وتخبرنا برأيك
‫بلوحات (نايلز) الفنية

399
00:21:29,159 --> 00:21:31,721
‫- نعم، أرجوك
‫- بالطبع

400
00:21:32,417 --> 00:21:35,068
‫أنتظر منذ زمن طويل
‫لأفعل ذلك

401
00:21:36,934 --> 00:21:38,282
‫لا يمكنك البدء بتحمير الدجاج

402
00:21:39,239 --> 00:21:40,542
‫إذا انتظرنا لوقت أطول

403
00:21:40,672 --> 00:21:42,888
‫سينكمش جلده
‫وستفسد الصلصة

404
00:21:43,018 --> 00:21:44,234
‫هل هذا ما تريدينه؟

405
00:21:44,452 --> 00:21:46,277
‫- أنا...
‫- هل هذا ما تريدينه؟

406
00:21:48,232 --> 00:21:49,275
‫(دافني)

407
00:21:49,708 --> 00:21:51,013
‫تباً!

408
00:21:53,141 --> 00:21:54,748
‫لا يُفترض أن تدخل إلى هنا!

409
00:21:59,050 --> 00:22:01,004
‫آسف، خرج أبي عن السيطرة

410
00:22:01,135 --> 00:22:02,743
‫لماذا لا تقومين بتحمير الدجاج؟

411
00:22:03,089 --> 00:22:04,480
‫لأنه ليس جاهزاً بعد

412
00:22:05,003 --> 00:22:07,522
‫- ولكنه يبدو جاهزاً
‫- نعم ولكنه ليس كذلك

413
00:22:07,739 --> 00:22:10,346
‫- إذاً، سنقوم بتقديمه كما هو
‫- لا يمكنك، لم أحمّره!

414
00:22:10,476 --> 00:22:12,605
‫- سنقوم بذلك، سأجلب طبقاً
‫- لا تفتح ذلك الباب!

415
00:22:15,602 --> 00:22:17,123
‫توقفي، فقد رأيتُه

416
00:22:18,210 --> 00:22:22,076
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنقذ حفلتك، هذا ما أفعله

417
00:22:22,206 --> 00:22:24,336
‫- (نايلز)...
‫- ليس عليك التبرير

418
00:22:24,596 --> 00:22:26,160
‫من الواضح أن بسبب
‫تواجد (فرايجر) هنا

419
00:22:26,291 --> 00:22:27,464
‫خرجت الحفلة عن السيطرة

420
00:22:27,638 --> 00:22:29,940
‫حقاً؟
‫إذا هذا هو رأيك

421
00:22:30,071 --> 00:22:34,111
‫سيسرني أن آخذ
‫صلصتي المميزة وأرحل

422
00:22:34,241 --> 00:22:36,370
‫- صلصتك المميزة؟
‫- وتذكرت شيئاً آخر

423
00:22:36,544 --> 00:22:38,455
‫لن تحتاج إلى استخدام
‫مقص الدواجن الخاص بي!

424
00:22:38,585 --> 00:22:40,237
‫لا، لا، لا يمكنك
‫سبق وجلبتَه

425
00:22:40,367 --> 00:22:42,625
‫- إنه لي
‫- لا! إنه على عقاري

426
00:22:42,712 --> 00:22:45,276
‫- توقفا! توقفا كلالكما
‫- حسناً

427
00:22:51,228 --> 00:22:52,793
‫ماذا فعلتَ؟

428
00:22:52,924 --> 00:22:55,921
‫لستُ نادماً
‫فأنت تستحق ذلك منذ سنوات

429
00:22:59,224 --> 00:23:02,352
‫لا، ليس الأمر كما تخالون
‫أترون؟ لذيذ

430
00:23:03,741 --> 00:23:05,652
‫لا، لا، إنها صلصة

431
00:23:05,783 --> 00:23:08,434
‫وقعت هفوة صغيرة معنا
‫في المطبخ، سنقوم بتنظيفها

432
00:23:08,692 --> 00:23:11,040
‫- تفضل، امسح نفسك بهذا
‫- شكراً يا أبي

433
00:23:11,952 --> 00:23:13,604
‫ليس هذا عمل (مايك شو)

434
00:23:15,385 --> 00:23:16,558
‫ماذا حدث للوحتي؟

435
00:23:16,688 --> 00:23:18,208
‫هل كنتَ تعلم بشأن هذا
‫يا (مايك)؟

436
00:23:18,817 --> 00:23:20,337
‫ربما

437
00:23:22,032 --> 00:23:23,640
‫توقف عن ذلك يا (مارتن)

438
00:23:24,249 --> 00:23:26,594
‫ليس هذا (مايك شو)
‫بل إنه والد (نايلز)

439
00:23:26,854 --> 00:23:28,504
‫ما الخدعة التي تحاول
‫القيام بها يا (كراين)؟

440
00:23:30,505 --> 00:23:32,633
‫هذا محرج، يجب أن نرحل

441
00:23:32,720 --> 00:23:35,587
‫لا، لا، أرجوكم أصغوا إلي
‫أرجوكم

442
00:23:35,848 --> 00:23:39,150
‫نعم، خدعناكم قليلاً
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

443
00:23:39,280 --> 00:23:41,670
‫ولكننا لم نلحق الأذى بأحد

444
00:23:42,059 --> 00:23:45,059
‫اقترفتُ بعض الأخطاء
‫يقترف البشر الأخطاء

445
00:23:45,187 --> 00:23:47,360
‫ولكن ليس هذا سبباً كافياً
‫للتخلي عنهم

446
00:23:47,709 --> 00:23:50,012
‫لا يزال بوسعنا إنجاح
‫هذه الأمسية

447
00:23:50,142 --> 00:23:52,314
‫لدينا الطعام وجميعكم هنا

448
00:23:52,444 --> 00:23:56,529
‫وعندما أخبركم عن ما حدث
‫سنضحك جميعنا مطولاً

449
00:23:56,788 --> 00:23:59,048
‫أرجوكم، ابقوا جميعكم

450
00:24:01,220 --> 00:24:02,350
‫- حسناً
‫- حسناً

451
00:24:02,481 --> 00:24:04,262
‫- شكراً
‫- أحسنت يا (دافني)

452
00:24:31,807 --> 00:24:33,110
‫مرحباً

453
00:24:42,234 --> 00:24:44,797
‫حسناً، خذو معاطفكم

454
00:24:53,051 --> 00:24:54,442
‫(دافني)...

455
00:24:55,702 --> 00:24:59,351
‫مبروك، أصبحتِ رسمياً
‫من عائلة (كراين)

