﻿1
00:00:09,907 --> 00:00:12,511
‫لماذا لم ترتدِ ملابسك يا أبي؟
‫إنها الرابعة بعد الظهر

2
00:00:12,817 --> 00:00:15,337
‫كنتُ أعمل في الليل
‫وجسدي مرتبك

3
00:00:15,892 --> 00:00:17,413
‫أتناول اللحم المقدد والبيض
‫في الليل

4
00:00:17,544 --> 00:00:18,889
‫وأشرب الجعة في الصباح

5
00:00:20,846 --> 00:00:22,017
‫هذا ما تفعله دائماً

6
00:00:22,104 --> 00:00:23,756
‫نعم ولكنني الآن متعب
‫طوال الوقت

7
00:00:25,668 --> 00:00:28,057
‫لا بد من عثورك على حل ما
‫لإنهاء الشجار مع مديرك

8
00:00:28,448 --> 00:00:29,491
‫ما المشكلة؟

9
00:00:29,621 --> 00:00:31,837
‫يريد أن أواعد أخته
‫وأرفض القيام بذلك

10
00:00:31,967 --> 00:00:34,183
‫لذا وضعني في نوبة الليل
‫حتى أستسلم

11
00:00:34,488 --> 00:00:36,702
‫لا يمكنه فعل ذلك
‫لمَ لا تقدم شكوى؟

12
00:00:36,876 --> 00:00:39,049
‫أفضّل أن أبقي الأمر بيننا

13
00:00:39,325 --> 00:00:41,801
‫فهمت
‫هل هذه المرأة مقززة جداً

14
00:00:42,322 --> 00:00:43,887
‫لدرجة أنت مستعد للتضحية
‫بكل أمسياتك

15
00:00:44,017 --> 00:00:45,190
‫لتجنب الخروج معها في موعد؟

16
00:00:45,320 --> 00:00:46,711
‫دعني أصف الأمر كالتالي

17
00:00:46,885 --> 00:00:49,970
‫سنوات من مضغ التبغ
‫غيّرت لون سنها

18
00:00:53,706 --> 00:00:56,312
‫ترك أحدهم كتاباً بنكات من
‫جملة واحدة في المفقودات

19
00:00:58,398 --> 00:01:00,136
‫(فرايجر)، ها هو صديقك مجدداً

20
00:01:00,353 --> 00:01:02,264
‫- برنامجه الناجح
‫- دكتور (فيل)!

21
00:01:02,395 --> 00:01:04,002
‫قابلوا دكتور (فيل مكغرو)
‫شخصياً

22
00:01:04,133 --> 00:01:05,697
‫سألقي ندوة
‫عن استراتيجيات الحياة

23
00:01:05,783 --> 00:01:08,216
‫في مسرح (ستايت)
‫من الجمعة إلى الأحد

24
00:01:08,434 --> 00:01:11,084
‫انضموا إلينا
‫فقد يغير ذلك حياتكم

25
00:01:11,606 --> 00:01:12,865
‫هذا طبيب ناجح

26
00:01:17,124 --> 00:01:19,209
‫لم أعرف
‫أن دكتور (فيل) صديقك

27
00:01:19,425 --> 00:01:23,640
‫منذ بضع سنوات كنا نتقابل
‫دائماً في الندوات والمؤتمرات

28
00:01:24,726 --> 00:01:26,073
‫إنه معالج ماهر

29
00:01:28,071 --> 00:01:31,243
‫تعارضت أراؤنا قليلاً
‫في موضوع أخلاقيات العمل

30
00:01:32,025 --> 00:01:35,110
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟
‫هل أقمت علاقة مع مريضة؟

31
00:01:36,543 --> 00:01:38,847
‫ليس أخلاقياتي أنا بل هو!

32
00:01:39,802 --> 00:01:43,104
‫سلبني الرجل 200 دولار
‫بالغش في لعبة ورق

33
00:01:43,234 --> 00:01:45,667
‫لم يغشك!
‫هذه قوانين اللعبة!

34
00:01:45,797 --> 00:01:47,709
‫نعم! نعم! ثمة عين واحدة

35
00:01:47,839 --> 00:01:49,620
‫ولكن العين الأخرى هناك
‫ضمنياً

36
00:01:50,924 --> 00:01:53,140
‫ولهذا كان يجب
‫إعادة توزيع الورق

37
00:01:53,270 --> 00:01:55,530
‫واسأل (نايلز)
‫عن الموضوع أيضاً

38
00:01:56,312 --> 00:01:58,266
‫بالنسبة إلي، يدين لي الرجل
‫بمئتي دولار

39
00:01:58,484 --> 00:02:02,132
‫هذا الرجل يحب التوفير
‫إنه بخيل جداً

40
00:02:08,476 --> 00:02:12,083
‫أبي، ما عمر كتب النكات
‫من جملة واحدة؟

41
00:02:12,213 --> 00:02:14,557
‫كم عمره؟
‫هل تسألني كم عمره؟

42
00:02:14,645 --> 00:02:16,514
‫سأخبرك كم عمره

43
00:02:17,904 --> 00:02:19,729
‫1956

44
00:02:22,875 --> 00:02:26,308
‫(فرايجر)، أخبرتني (دافني)
‫عن الدكتور (فيل)

45
00:02:26,438 --> 00:02:28,393
‫لا أصدق أنك تعرفه

46
00:02:29,088 --> 00:02:31,000
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫إدخالي إلى الكواليس؟

47
00:02:31,087 --> 00:02:32,999
‫يا (روز)، لم أكن
‫أخطط إلى رؤيته

48
00:02:33,128 --> 00:02:36,255
‫هل تشعر بالغيرة؟
‫لا بأس، أتفهم ذلك

49
00:02:37,039 --> 00:02:40,298
‫لستُ جلساً على الإطلاق
‫يدين لي الرجل بمئتي دولار!

50
00:02:40,688 --> 00:02:42,123
‫نعم

51
00:02:43,382 --> 00:02:45,381
‫ولكن هل تعرف مَن يستطيع
‫مساعدتك في غيرتك؟

52
00:02:45,901 --> 00:02:47,248
‫دكتور (فيل)

53
00:02:50,334 --> 00:02:51,507
‫سيقول...

54
00:02:51,854 --> 00:02:54,722
‫أنت تغار مني
‫لأنني استوليت على حياتك

55
00:02:55,938 --> 00:02:57,806
‫كيف يسير الأمر معك؟

56
00:02:58,979 --> 00:03:03,627
‫نعم وسأقول أنا...
‫"بخير، أريد مالي يا سيد"

57
00:03:04,627 --> 00:03:06,973
‫أرجوك! أرجوك
‫افعل ذلك من أجلي!

58
00:03:07,104 --> 00:03:08,711
‫- أرجوك!
‫- حسناً...

59
00:03:09,797 --> 00:03:11,882
‫- حسناً، حسناً
‫- شكراً

60
00:03:12,361 --> 00:03:14,142
‫- حسناً، أراك في العمل
‫- نعم، حسناً

61
00:03:15,185 --> 00:03:16,444
‫تفضل

62
00:03:16,662 --> 00:03:20,224
‫لم أتذكر إذا تريدها سادة أو لا
‫لذا جلبتُ النوعين

63
00:03:20,398 --> 00:03:22,266
‫هذا لطف منك، شكراً

64
00:03:22,526 --> 00:03:24,830
‫لا، احتفظ بها
‫فأنت ستدفع ثمن الكوبين

65
00:03:26,611 --> 00:03:28,306
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (داف)

66
00:03:30,476 --> 00:03:31,824
‫- (نايلز)
‫- مرحباً

67
00:03:31,955 --> 00:03:33,866
‫(نايلز)! انظر مَن هنا!

68
00:03:34,562 --> 00:03:36,864
‫أليس هذا ظريفاً؟
‫انظر إلى هذين الزوجين

69
00:03:36,994 --> 00:03:38,515
‫سبق ورأيناهما في المتنزه
‫بضع مرات

70
00:03:38,733 --> 00:03:39,948
‫إنهما لطيفان جداً مع بعضهما

71
00:03:40,252 --> 00:03:41,946
‫نود أن نتخيل أن هذا ما سنكون
‫عليه عندما نتقدم في السن

72
00:03:43,555 --> 00:03:45,162
‫انظرا كيف (نايلز) المسن

73
00:03:45,293 --> 00:03:47,291
‫لا يزال يضع معطفه
‫على كتفي (دافني) المسنة

74
00:03:49,029 --> 00:03:51,072
‫لا تزال مشاكسة

75
00:03:52,157 --> 00:03:54,286
‫وأنا متأكدة من أنه لا يزال
‫يستدير إليها في منتصف الليل

76
00:03:54,417 --> 00:03:55,937
‫نعم، توضحت الصورة
‫شكراً

77
00:03:57,284 --> 00:03:59,803
‫انظرا، أعتقد أنني عثرت
‫على (فرايجر) المسن

78
00:04:01,107 --> 00:04:02,411
‫نعم

79
00:04:08,667 --> 00:04:11,708
‫فهمت، آمل أن تفهما

80
00:04:11,882 --> 00:04:15,140
‫إذا اخترت في المستقبل
‫حياكة الأوشحة لي فقط

81
00:04:16,053 --> 00:04:17,486
‫بحقك، كنا نمزح وحسب

82
00:04:17,617 --> 00:04:19,137
‫نعم، أعرف
‫هذا فقط لتضييع الوقت

83
00:04:19,355 --> 00:04:22,092
‫- (نايلز)، تذكرت للتو...
‫- اصمت!

84
00:04:24,003 --> 00:04:27,609
‫- عذراً؟
‫- اصمت! نحاول الحياكة!

85
00:04:34,822 --> 00:04:37,125
‫دكتور (فيل)!
‫هنا يا دكتور (فيل)

86
00:04:37,210 --> 00:04:38,471
‫أرجوك يا (روز)

87
00:04:39,470 --> 00:04:41,078
‫حاولي المحافظة
‫على رباطة جأشك

88
00:04:41,990 --> 00:04:43,381
‫(فيل)! (فيل)!

89
00:04:44,336 --> 00:04:46,594
‫(فرايجر كراين)
‫هل هذا أنت؟

90
00:04:47,204 --> 00:04:50,114
‫- بالتأكيد
‫- هذا أنت حقاً

91
00:04:51,114 --> 00:04:52,417
‫كيف حالك؟

92
00:04:52,548 --> 00:04:53,894
‫أنا بخير
‫كيف حال (روبين)؟

93
00:04:54,024 --> 00:04:57,500
‫إنها بخير! هل تصدق
‫أننا متزوجان منذ 27 سنة؟!

94
00:04:57,717 --> 00:04:59,716
‫- مبروك!
‫- كيف حال (ليليث)؟

95
00:04:59,847 --> 00:05:02,366
‫تطلقنا منذ عشر سنوات

96
00:05:03,539 --> 00:05:05,407
‫مبروك!

97
00:05:07,189 --> 00:05:09,275
‫- مرحباً، أنا (روز دويل)
‫- آسف، نعم

98
00:05:09,405 --> 00:05:11,186
‫منتجة برنامج (فرايجر)
‫أعتقد أنك رائع

99
00:05:11,316 --> 00:05:13,271
‫وأعتقد أن برنامجك رائع
‫أنت حكيم حقاً

100
00:05:13,402 --> 00:05:14,966
‫هل تعرف (توم هانكس)
‫شخصياً؟

101
00:05:16,443 --> 00:05:18,789
‫لا ولكن شكراً على الثناء

102
00:05:19,005 --> 00:05:21,309
‫- تفضلا، ادخلا
‫- شكراً

103
00:05:21,918 --> 00:05:23,176
‫تفضلا

104
00:05:23,308 --> 00:05:24,915
‫كيف حال برنامجك
‫يا (فرايجر)؟

105
00:05:25,393 --> 00:05:26,827
‫شهير جداً، شكراً

106
00:05:26,957 --> 00:05:28,912
‫أضفنا (سبوكان) السنة الماضية

107
00:05:29,042 --> 00:05:31,214
‫ومحطة في (سانت بول)

108
00:05:31,605 --> 00:05:33,127
‫وافقت على أن تسمح لي
‫بإرسال شريطاً

109
00:05:34,039 --> 00:05:37,340
‫هل تصدق أنه بعد كل هذا
‫الوقت الذي أمضيناه في الندوات

110
00:05:37,471 --> 00:05:40,034
‫أصبحنا كلينا نعمل
‫في الإذاعة والتلفزيون؟

111
00:05:40,599 --> 00:05:42,554
‫أمضينا وقتاً ممتعاً حقاً
‫أليس كذلك؟

112
00:05:42,684 --> 00:05:44,074
‫نعم، كان كذلك

113
00:05:44,553 --> 00:05:47,725
‫مع أنه، أحياناً الألعاب...

114
00:05:48,333 --> 00:05:49,897
‫لم تكن ممتعة

115
00:05:50,200 --> 00:05:53,243
‫ألا تزال تتذمر
‫بشأن المئتين دولار؟

116
00:05:53,328 --> 00:05:54,980
‫إنه المبدأ

117
00:05:55,631 --> 00:05:57,847
‫سأقترح أمراً، اسمع
‫لمَ لا نناقش ذلك على العشاء؟

118
00:05:58,238 --> 00:05:59,802
‫أود ذلك ولكن لا يمكنني

119
00:05:59,933 --> 00:06:04,842
‫أنا منشغل بالمؤتمرات
‫وحفلات توقيع كتبي والمقابلات

120
00:06:05,189 --> 00:06:08,926
‫لدي مديرة أعمال تجعلني
‫أعمل من دون توقف

121
00:06:09,360 --> 00:06:11,489
‫في الحقيقة، بالحديث عنها
‫ها هي آتية

122
00:06:11,619 --> 00:06:12,966
‫(فيل)، عزيزي

123
00:06:15,096 --> 00:06:17,615
‫- كان ذلك رائعاً
‫- (بيبي)؟

124
00:06:19,657 --> 00:06:21,134
‫(فرايجر)!

125
00:06:22,523 --> 00:06:24,262
‫و(روز) أيضاً

126
00:06:24,914 --> 00:06:27,736
‫- هل تعرفون بعضكم؟
‫- إنها مديرة أعمالي

127
00:06:27,824 --> 00:06:28,911
‫وكانت مديرة أعمالي

128
00:06:29,041 --> 00:06:31,866
‫(فيل)، ثمة حشد من الصحافيين
‫في غرفة تبديل الملابس

129
00:06:31,952 --> 00:06:33,169
‫ينتظرون للتكلم معك

130
00:06:33,299 --> 00:06:35,211
‫ربما من المستحسن أن أذهب

131
00:06:35,341 --> 00:06:37,687
‫ولكن سرني التعرف عليك
‫يا (روز)

132
00:06:37,817 --> 00:06:40,249
‫ويا (فرايجر)، اسمع، دعنا
‫نتواصل بالبريد الالكتروني

133
00:06:40,337 --> 00:06:41,379
‫حسناً

134
00:06:43,596 --> 00:06:44,769
‫أليس رائعاً؟

135
00:06:45,290 --> 00:06:49,331
‫إنه راعي بقر
‫وملفوف بعبقري وملفوف بحلم

136
00:06:49,852 --> 00:06:51,460
‫وملفوف براعي بقر آخر

137
00:06:53,111 --> 00:06:57,586
‫لا أصدق أنه لدي مديرة
‫أعمال دكتور (فيل) نفسها!

138
00:06:57,716 --> 00:06:59,063
‫لا في الحقيقة

139
00:06:59,193 --> 00:07:02,018
‫شخص شهير مثل دكتور (فيل)
‫يحتاج إلى انتباهي كله

140
00:07:02,146 --> 00:07:05,710
‫لكن تأكدي من أنه يهتم
‫بشؤونك جيداً مدير أعمال

141
00:07:05,840 --> 00:07:08,708
‫- أثق به تماماً
‫- مَن هو؟

142
00:07:09,881 --> 00:07:11,446
‫أريد قول (تيم)

143
00:07:12,661 --> 00:07:14,312
‫- أعتقد أنه علي إجراء اتصال
‫- نعم

144
00:07:16,267 --> 00:07:18,440
‫إذاً يا (بيبي)...

145
00:07:19,221 --> 00:07:21,307
‫كيف حصلت
‫على دكتور (فيل)؟

146
00:07:21,785 --> 00:07:23,045
‫تقابلنا منذ حوالى السنة

147
00:07:23,175 --> 00:07:25,521
‫في مباراة كرة سلة خيرية
‫للحمير

148
00:07:27,086 --> 00:07:30,430
‫- كرة السلة للحمير؟
‫- في (تكساس) يا عزيزي

149
00:07:30,735 --> 00:07:32,429
‫إنها أشبه بالسيمفونية
‫بالنسبة إليهم

150
00:07:34,298 --> 00:07:36,947
‫باختصار، أعطيته نصيحة

151
00:07:37,079 --> 00:07:39,684
‫وفي نهاية المطاف
‫وظفني في دوام كامل

152
00:07:39,815 --> 00:07:41,162
‫مبروك

153
00:07:41,336 --> 00:07:44,246
‫لا يمكنك تخيل المعارف
‫التي أصبحتُ أملكها

154
00:07:44,378 --> 00:07:46,636
‫يا ليت أنا وأنت...

155
00:07:47,679 --> 00:07:51,633
‫حسناً، هذه قصة قديمة

156
00:07:52,068 --> 00:07:53,849
‫كان من الممتع
‫سماع آخر أخبارك

157
00:07:54,109 --> 00:07:55,455
‫ولكن (فيل) سيجري
‫مقابلات مع المصممين

158
00:07:55,586 --> 00:07:56,628
‫من أجل حفل جوائز (إيمي)

159
00:07:57,107 --> 00:07:58,236
‫إلى اللقاء يا (فرايجر)

160
00:08:02,277 --> 00:08:03,927
‫يا لها من خدّاعة

161
00:08:05,318 --> 00:08:06,969
‫كانت الخدّاعة الخاصة بي

162
00:08:11,554 --> 00:08:14,639
‫أبي، هل تعتقد أن قرار تغيير
‫مدير أعمال كان الصحيح؟

163
00:08:14,769 --> 00:08:16,073
‫لا بأس بمديري الحالي

164
00:08:16,203 --> 00:08:17,810
‫ولكن بعد رؤية ما حققته
‫(بيبي) لـ(فيل)

165
00:08:18,505 --> 00:08:22,199
‫أتساءل إذا منعت نفسي
‫من الوصول إلى عالم أوسع

166
00:08:25,891 --> 00:08:29,019
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- آسف

167
00:08:29,454 --> 00:08:31,148
‫لم أتكلم مع أحد
‫منذ بضعة أيام

168
00:08:31,279 --> 00:08:32,930
‫يبدو ذلك غريباً قليلاً

169
00:08:34,667 --> 00:08:37,057
‫حتى هذا يشعرني بالإرباك

170
00:08:38,621 --> 00:08:40,967
‫يجب أن تتوقف عن أخذ
‫مناوبة الليل يا أبي

171
00:08:41,098 --> 00:08:42,401
‫أو ستبدأ برؤية الأشباح

172
00:08:42,488 --> 00:08:44,487
‫لا، لا تقلق بشأني
‫أنا قوي

173
00:08:44,703 --> 00:08:46,963
‫اسمع، أود البقاء هنا
‫للتكلم معك

174
00:08:47,093 --> 00:08:49,396
‫ولكن نور الشمس يشعرني بالدوار

175
00:08:50,784 --> 00:08:52,133
‫ألا تحب الشمس؟

176
00:08:52,828 --> 00:08:55,000
‫نحن العاملون
‫في مناوبة الليل ندعوها

177
00:08:55,261 --> 00:08:56,521
‫"الكرة المخيفة"

178
00:09:08,816 --> 00:09:10,294
‫- (بيبي)
‫- مرحباً يا عزيزي

179
00:09:10,511 --> 00:09:12,075
‫عثرتُ على هذه العلبة القديمة

180
00:09:12,292 --> 00:09:13,682
‫من ملاحظات استراتيجيات
‫(فرايجر)

181
00:09:13,769 --> 00:09:15,809
‫وارتأيت أن أجلبها لك

182
00:09:16,289 --> 00:09:18,809
‫يا للهول! لم أعرف أنها كثيرة

183
00:09:19,025 --> 00:09:21,198
‫وأنت كنتَ تخال
‫أنني لا أعمل بجهد

184
00:09:21,503 --> 00:09:23,108
‫لا ضرورة للتكلم بتلك النبرة

185
00:09:23,196 --> 00:09:25,066
‫تحسن وضعك حتماً
‫أليس كذلك؟

186
00:09:25,499 --> 00:09:26,542
‫صحيح تماماً

187
00:09:27,063 --> 00:09:30,192
‫ولكن لا يمكن لومي
‫على كوني (بيبي) الساخرة

188
00:09:31,712 --> 00:09:34,450
‫لا يحب امرأة أن يتم التخلي
‫عنها من أجل امرأة أصغر سناً

189
00:09:34,578 --> 00:09:36,579
‫تعرفين جيداً يا (بيبي)
‫أنني غيرت مديرة أعمالي

190
00:09:36,665 --> 00:09:39,098
‫فقط لأنك كنت تتجاهلينني
‫وتفضلين زبوناً آخر

191
00:09:39,229 --> 00:09:40,662
‫لم أكن أتجاهلك

192
00:09:40,793 --> 00:09:42,878
‫بل كنت آخذ مسافة ضرورية

193
00:09:42,965 --> 00:09:45,050
‫من أجل دفعة أخيرة عظيمة
‫على نمط (فرايجر)

194
00:09:47,136 --> 00:09:49,786
‫ولكن دعنا نترك الماضي بحاله

195
00:09:51,003 --> 00:09:52,176
‫موافق

196
00:09:52,784 --> 00:09:56,042
‫حققنا الكثير مع بعضنا
‫لتتوقف صداقتنا الآن

197
00:09:56,911 --> 00:09:58,258
‫صحيح

198
00:09:59,953 --> 00:10:03,949
‫(فرايجر)، هل تساءلت يوماً
‫ماذا سيحدث

199
00:10:04,254 --> 00:10:08,294
‫لو طبّقتُ ما تعلمتُه عليك؟

200
00:10:09,423 --> 00:10:10,466
‫نعم

201
00:10:12,465 --> 00:10:15,549
‫ولكن لا يمكن فعل ذلك
‫هل ذلك ممكن؟

202
00:10:17,721 --> 00:10:19,286
‫أفكار خطيرة

203
00:10:20,329 --> 00:10:24,456
‫أنت أشبه بحورية بحر
‫تستدرجني إلى الصخور

204
00:10:24,803 --> 00:10:26,281
‫لكن يجب أن أقاومك

205
00:10:26,411 --> 00:10:29,105
‫- أو ستؤذيني مجدداً
‫- لا، لا أشبه حورية البحر

206
00:10:29,235 --> 00:10:30,756
‫أنا رجل!
‫رجل يملك الطموح

207
00:10:30,886 --> 00:10:34,927
‫طموح! هذه الكلمة هي أشبه
‫بالحلوى بالنسبة إلي

208
00:10:37,012 --> 00:10:40,314
‫تباً أيها الشرير!
‫يجب أن أرحل

209
00:10:40,923 --> 00:10:43,746
‫- أنا متشوشة ودائخة
‫- أفهمك

210
00:10:44,051 --> 00:10:45,267
‫ولكن ماذا بشأني؟

211
00:10:46,309 --> 00:10:49,915
‫حسناً، تعال إلى فندقي الليلة
‫لتناول العشاء

212
00:10:50,915 --> 00:10:55,303
‫وربما ستريني مدى جديتك

213
00:11:05,295 --> 00:11:06,556
‫أعتقد أنني فهمت الأمر

214
00:11:06,729 --> 00:11:08,423
‫تريد (بيبي)
‫إقامة علاقة مع رجل

215
00:11:08,553 --> 00:11:09,770
‫لتبدأ نهاية العالم

216
00:11:13,811 --> 00:11:17,894
‫ربما ولكن اسمع نظريتي

217
00:11:18,980 --> 00:11:20,502
‫(بيبي) معجبة بي منذ سنوات

218
00:11:21,022 --> 00:11:24,629
‫هذا بالإضافة إلى كون
‫السيطرة تثيرها جداً

219
00:11:25,237 --> 00:11:28,843
‫ليس من المفاجئ أنها تأمل
‫استغلال أفضليتها

220
00:11:29,364 --> 00:11:31,146
‫من أجل إقامة علاقة

221
00:11:31,928 --> 00:11:35,274
‫حتماً لن تدع الوعد
‫بالثراء والشهرة

222
00:11:35,404 --> 00:11:37,141
‫يستدرجك إلى سريرها!

223
00:11:37,402 --> 00:11:40,746
‫لن يصل الأمر إلى تلك المرحلة
‫إنها مجرد رقصة

224
00:11:42,399 --> 00:11:44,614
‫المهم هو إمكانية ممارسة علاقة

225
00:11:44,745 --> 00:11:48,176
‫الوعد الذي لا يتم الوفاء به يوماً
‫هذا ما يجذبهن

226
00:11:48,872 --> 00:11:51,870
‫على المرء أن يعرف فقط
‫كيفية عدم تخطي الحدود

227
00:11:52,782 --> 00:11:54,650
‫عذراً ولكن ألم تمارس علاقة
‫معها مرة؟

228
00:11:57,604 --> 00:11:59,430
‫نعم
‫ولهذا أعرف أين هي الحدود

229
00:12:03,557 --> 00:12:05,469
‫أكاد أشفق عليها

230
00:12:06,555 --> 00:12:08,423
‫مجرد امرأة أخرى
‫مغلوب على أمرها

231
00:12:08,553 --> 00:12:11,334
‫تعاني من تعطش
‫مستحيل إشباعه

232
00:12:11,594 --> 00:12:13,070
‫- لـ(كراين)
‫- لـ(كراين)

233
00:12:17,286 --> 00:12:19,326
‫رغم ذلك
‫لا يمكنني ألا أتخيل

234
00:12:19,414 --> 00:12:21,631
‫أنه ثمة أمر لا أخلاقي مثل
‫(فروست) في هذا الأمر برمته

235
00:12:22,846 --> 00:12:25,324
‫كان (فروست) غبياً

236
00:12:27,452 --> 00:12:29,016
‫سأصبح نجماً

237
00:12:30,927 --> 00:12:32,144
‫- مرحباً يا (داف)
‫- مرحباً

238
00:12:33,013 --> 00:12:34,143
‫قهوة بالحليب رجاءً

239
00:12:34,490 --> 00:12:35,968
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- مرحباً

240
00:12:37,010 --> 00:12:38,705
‫- هل رأيت مَن هنا؟
‫- نعم

241
00:12:40,530 --> 00:12:42,832
‫هل يا تُرى ستتابع
‫على تحريك قهوتي هكذا

242
00:12:42,962 --> 00:12:45,135
‫- عندما نتقدم في السن؟
‫- نعم

243
00:12:45,699 --> 00:12:49,740
‫وأعرف أن لمسة منك عندها
‫ستكون جميلة بقدر ما هي اليوم

244
00:12:50,305 --> 00:12:52,651
‫إلى هنا كنتَ تأتي!

245
00:12:52,998 --> 00:12:55,605
‫ومع هذه الحقيرة
‫من صف الرياضة المائية!

246
00:12:56,648 --> 00:12:58,603
‫- مَن أنت؟
‫- أنا زوجته

247
00:12:59,515 --> 00:13:01,558
‫- أنت متزوج؟!
‫- يمكنني أن أشرح

248
00:13:01,688 --> 00:13:03,860
‫لا تتكبد العناء يا حقير!

249
00:13:04,034 --> 00:13:07,032
‫وعدتني أنك لن تعيد الكرة
‫في المرة الأخيرة

250
00:13:11,877 --> 00:13:15,527
‫"إذا لم تنجح أولاً..."

251
00:13:16,117 --> 00:13:18,811
‫(فرايجر)، تفضل

252
00:13:20,418 --> 00:13:21,765
‫كيف عرفت أنه أنا؟

253
00:13:22,547 --> 00:13:24,589
‫تحركت مشاعري

254
00:13:27,586 --> 00:13:28,717
‫صحيح

255
00:13:31,280 --> 00:13:34,841
‫أرى أن (فيل) أعطاك الرفاهية

256
00:13:35,234 --> 00:13:36,839
‫نعم، إنه جناح جميل

257
00:13:37,101 --> 00:13:41,142
‫لسوء الحظ، ثمة بطولة
‫لغناء الكورس في نهاية الأسبوع

258
00:13:41,316 --> 00:13:42,837
‫ويتدربون طوال الوقت

259
00:13:43,706 --> 00:13:45,791
‫هل حان موعد
‫(مادريغال مادنيس)؟

260
00:13:46,399 --> 00:13:48,225
‫لم أكن أعرف أنها قريبة جداً
‫من (ويتسون)

261
00:13:49,439 --> 00:13:52,003
‫اجلس أرجوك يا عزيزي
‫سأسكب الشامبانيا

262
00:13:53,524 --> 00:13:55,957
‫أفترض أن كأساً صغيراً
‫لن يؤذي

263
00:13:59,302 --> 00:14:03,778
‫إذاً
‫هل فكرت بأخذي مجدداً؟

264
00:14:04,299 --> 00:14:05,559
‫نعم، فكرت

265
00:14:06,167 --> 00:14:10,034
‫وأعترف أنني لن أستمتع
‫بشيء أكثر من ذلك

266
00:14:10,772 --> 00:14:12,033
‫رائع!

267
00:14:13,075 --> 00:14:16,854
‫ولكن أولاً، لنتكلم
‫عن ما سأستمتع به أكثر

268
00:14:18,940 --> 00:14:20,157
‫هل تريدين أكثر
‫من عشرة بالمئة؟

269
00:14:20,287 --> 00:14:21,330
‫أريدك أنت

270
00:14:21,721 --> 00:14:24,153
‫ونعم للأمر الآخر

271
00:14:26,587 --> 00:14:28,498
‫يا للهول يا (بيبي)!

272
00:14:29,194 --> 00:14:30,671
‫يشرفني ذلك جداً

273
00:14:30,802 --> 00:14:32,582
‫- ولكن...
‫- (فرايجر)

274
00:14:33,017 --> 00:14:35,536
‫منذ بضع سنوات
‫تجرأت

275
00:14:35,754 --> 00:14:37,578
‫واستسلمتُ لك

276
00:14:37,708 --> 00:14:38,883
‫أنت مَن أغراني!

277
00:14:39,013 --> 00:14:40,489
‫غيّرني ذلك يا (فرايجر)

278
00:14:40,620 --> 00:14:42,922
‫إذا أتوق للمستك مجدداً
‫فأنت الملام

279
00:14:44,965 --> 00:14:46,529
‫لن أقول
‫إنك لست امرأة جميلة

280
00:14:47,441 --> 00:14:50,787
‫ولكن هل من المنطقي
‫أن نبدأ بعلاقة؟

281
00:14:51,351 --> 00:14:53,437
‫أنا أتكلم عن الاستمتاع قليلاً
‫وحسب

282
00:14:53,784 --> 00:14:57,000
‫ففي النهاية، عندما أستمتع
‫أكون سعيدة

283
00:14:57,738 --> 00:15:00,475
‫وعندما أكون سعيدة
‫أعمل بجهد أكبر

284
00:15:00,648 --> 00:15:03,646
‫وعندما أعمل بجهد أكبر
‫تصبح مشهوراً

285
00:15:03,820 --> 00:15:06,428
‫وغنياً ونافذاً
‫هذا ما تريد، صحيح؟

286
00:15:06,513 --> 00:15:07,991
‫الشهرة والسلطة

287
00:15:09,990 --> 00:15:13,553
‫أفضّل أن أعتبره نفوذاً
‫ولكن...

288
00:15:14,247 --> 00:15:16,855
‫أنا متأكدة أنه يمكنني جعلك
‫مشهوراً أكثر من دكتور (فيل)

289
00:15:18,027 --> 00:15:20,243
‫هل أسمع صوت مياه؟

290
00:15:20,373 --> 00:15:22,980
‫نعم، أنا أزيل التجاعيد
‫من فستاني بالبخار

291
00:15:24,413 --> 00:15:26,760
‫هل يجعلك ذلك ترغب
‫بليلة استوائية؟

292
00:15:28,715 --> 00:15:30,539
‫نزهة على ضوء القمر

293
00:15:31,148 --> 00:15:35,492
‫صوت ارتطام الأمواج المتناغم
‫على الشاطئ

294
00:15:36,622 --> 00:15:38,620
‫إذا الفستان من الحرير
‫فسيتضرر من البخار

295
00:15:40,575 --> 00:15:41,923
‫انتظر مكانك

296
00:15:42,923 --> 00:15:46,310
‫- من المستحسن أن أفتح نافذة
‫- نعم يا عزيزي

297
00:15:46,571 --> 00:15:48,352
‫ليدخل ضوء الليل

298
00:15:48,700 --> 00:15:53,435
‫- بينما أرتدي شيئاً مريحاً أكثر
‫- إذا تريدين ملابس مريحة

299
00:15:53,565 --> 00:15:56,563
‫لمَ لا ترتدين ملابس الرياضة
‫التي كنت ترتدينها صباح اليوم؟

300
00:16:02,472 --> 00:16:05,600
‫- (بيبي)؟
‫- انضم إلي يا (فرايجر)

301
00:16:06,687 --> 00:16:08,686
‫سأجعل أحلامك تتحقق

302
00:16:10,641 --> 00:16:13,290
‫ولكن ما الثمن؟

303
00:16:14,724 --> 00:16:17,027
‫ما أقدمه لك لا يقدّر بثمن

304
00:16:17,592 --> 00:16:19,677
‫تعال يا (فرايجر)

305
00:16:26,020 --> 00:16:27,497
‫لا يمكنني!

306
00:16:34,753 --> 00:16:38,315
‫"الثالثة والربع فجراً"

307
00:17:24,150 --> 00:17:27,932
‫"الرابعة والعشرين دقيقة فجراً"

308
00:17:33,840 --> 00:17:34,926
‫"الخامسة والخامس والعشرون
‫دقيقة فجراً"

309
00:17:35,056 --> 00:17:37,750
‫حوّل، يمكنك البدء بالإقلاع

310
00:17:38,749 --> 00:17:41,269
‫ليكن القدير معك
‫يا (مارتن سيكس)

311
00:17:48,307 --> 00:17:52,087
‫"الخامسة والتسع والخمسون
‫دقيقة صباحاً"

312
00:18:05,858 --> 00:18:08,770
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا للهول!

313
00:18:09,031 --> 00:18:13,157
‫إنه مجرد حادث صغير

314
00:18:13,245 --> 00:18:14,984
‫ولكن لا تقلق
‫كل شيء تحت السيطرة

315
00:18:24,758 --> 00:18:26,887
‫في أي ساعة
‫تريد أن أصطحب أختك؟

316
00:18:29,928 --> 00:18:32,580
‫إنهما الزوجان الأولان في الراديو

317
00:18:32,710 --> 00:18:34,011
‫عرفتُ أنني سأعثر عليكما هنا

318
00:18:34,099 --> 00:18:36,097
‫يا (بيبي)، ألا يفترض أن تكوني
‫في (لوس أنجلوس)

319
00:18:36,184 --> 00:18:38,444
‫- مع دكتور (فيل)؟
‫- يعتمد ذلك عليك يا (فرايجر)

320
00:18:39,921 --> 00:18:41,226
‫لا أفهم

321
00:18:41,311 --> 00:18:46,960
‫بعد لقائنا ليلة البارحة
‫طرحتُ على نفسي سؤالاً صعباً

322
00:18:47,220 --> 00:18:49,914
‫هل أنا سعيدة حقاً
‫مع الدكتور (فيل)

323
00:18:50,044 --> 00:18:52,868
‫إذا أفكر بالعودة إليك؟

324
00:18:53,390 --> 00:18:54,953
‫هل تقولين إنك ستعودين إلي؟

325
00:18:55,084 --> 00:18:56,431
‫كيف يمكنني رفضك؟

326
00:18:56,648 --> 00:18:59,863
‫كان الدكتور (فيل) ممتعاً
‫ولكنني أحتاج إلى مشروع

327
00:19:00,037 --> 00:19:01,601
‫أحتاج إلى (فرايجر كراين)

328
00:19:01,732 --> 00:19:03,817
‫هذا... هذا رائع

329
00:19:03,947 --> 00:19:06,380
‫وبالمناسبة، كان الدكتور (فيل)
‫يدفع لي 15 بالمئة

330
00:19:06,510 --> 00:19:08,379
‫كما سيفعل الدكتور (فرايجر)

331
00:19:09,682 --> 00:19:11,724
‫ولكن علي القيام باتصال
‫صعب جداً لمديرة أعمالي

332
00:19:11,854 --> 00:19:13,115
‫سبق وتوليت الأمر

333
00:19:13,245 --> 00:19:14,852
‫كما واتصلت بـ(سبوكان)

334
00:19:14,982 --> 00:19:17,242
‫بنود اتفاقك معهم
‫سيئة بشكل فظيع!

335
00:19:17,372 --> 00:19:18,719
‫رائع! رائع!
‫سأتقاضى المزيد من المال!

336
00:19:18,848 --> 00:19:20,544
‫لا، لم يقبلوا لذا استقلت

337
00:19:20,717 --> 00:19:22,977
‫لم تعد تظهر على (سبوكان)
‫أليس ذلك رائعاً؟

338
00:19:24,236 --> 00:19:26,105
‫انتظري قليلاً
‫هذا تراجع!

339
00:19:26,278 --> 00:19:28,668
‫هذا أفضل للبدء بقوة

340
00:19:29,190 --> 00:19:33,447
‫برأيي، المستقبل واعد جداً

341
00:19:34,186 --> 00:19:35,967
‫مبروك يا (فرايجر)

342
00:19:36,097 --> 00:19:37,616
‫شكراً يا (بيبي)
‫شكراً جزيلاً

343
00:19:37,966 --> 00:19:40,529
‫- سأتصل بك غداً
‫- سأنتظرك

344
00:19:41,354 --> 00:19:43,570
‫يا للهول يا (روز)!
‫أليس هذا خبراً جيداً؟

345
00:19:43,701 --> 00:19:46,872
‫كأن حملاً انزاح عن صدري
‫هذا رائع!

346
00:19:47,046 --> 00:19:49,826
‫ستتقاضى منك مبلغاً أكبر
‫وقد خسرنا (سبوكان)

347
00:19:50,044 --> 00:19:53,519
‫الصورة الكبيرة
‫المستقبل واعد أمامي

348
00:19:54,519 --> 00:19:57,125
‫أليس المستقبل أمامك دائماً؟

349
00:19:57,300 --> 00:20:00,861
‫نعم ولكن لا يكون واعداً

350
00:20:05,032 --> 00:20:08,030
‫حسناً حملي الصغير
‫عاد إلي

351
00:20:08,160 --> 00:20:10,246
‫عاد (فرايجر) إلى القطيع

352
00:20:10,376 --> 00:20:11,897
‫إذاً، نسيتِ ديني لك

353
00:20:12,026 --> 00:20:13,895
‫لسنا مضطرين إلى متابعة
‫الادعاء بأنك مديرة أعمالي

354
00:20:14,027 --> 00:20:15,241
‫تعادلنا يا عزيزي

355
00:20:15,373 --> 00:20:17,327
‫وربما في المرة المقبلة
‫تلعب ضد (بيبي)

356
00:20:17,458 --> 00:20:19,109
‫ستدفع ديونك بالمال النقدي

357
00:20:20,759 --> 00:20:23,540
‫المشكلة هي أن زوجتي
‫تراقب كشف حسابي المصرفي

358
00:20:23,671 --> 00:20:26,452
‫وإذا اكتشفت أنني أخسر مالي
‫باللعب بالورق

359
00:20:26,624 --> 00:20:28,190
‫ستقتلني

360
00:20:29,883 --> 00:20:32,752
‫إذاً، لا تعرف زوجتك
‫أنك تلعب البوكر؟

361
00:20:33,534 --> 00:20:36,574
‫- لا أخبرها بكل شيء
‫- فهمت

362
00:20:36,879 --> 00:20:38,529
‫وكيف يسير الأمر معك؟

363
00:20:41,137 --> 00:20:42,570
‫وزعي الورق

