﻿1
00:00:08,385 --> 00:00:10,514
‫ليست ساعة الهواة يا (كيني)

2
00:00:10,906 --> 00:00:13,208
‫برنامجي يعاني أصلاً
‫جراء خسارة (روز)

3
00:00:13,338 --> 00:00:15,424
‫لن أدعك تستبدلها بمبتدئ

4
00:00:15,641 --> 00:00:18,552
‫بحقك! ألا تتذكر
‫عندما كنتَ مدعياً يافعاً

5
00:00:18,683 --> 00:00:21,507
‫لا تملك شيئاً
‫سوى موهبة عارمة وأحلام كبيرة؟

6
00:00:23,765 --> 00:00:25,373
‫ألا نزال نتكلم عن (نويل)؟

7
00:00:26,372 --> 00:00:28,806
‫خمس ثوان قبل البدء
‫يا دكتور (كراين)

8
00:00:30,761 --> 00:00:31,804
‫نعم

9
00:00:34,627 --> 00:00:36,799
‫طاب يومك يا (سياتل)
‫أنا الدكتور (فرايجر كراين)

10
00:00:36,930 --> 00:00:38,451
‫قبل أن نستقبل الاتصال الأول

11
00:00:38,579 --> 00:00:42,578
‫أود أن نذكركم أنه ستغادرنا
‫منتجتنا العزيزة (روز دويل)

12
00:00:42,708 --> 00:00:44,923
‫بعد بضعة أسابيع
‫من أجل فرصة عمل جديدة

13
00:00:45,097 --> 00:00:46,705
‫في (كيه بي إكس واي)
‫(مايتي بيكسي)

14
00:00:46,836 --> 00:00:48,922
‫إذاعة (سياتل) المثيرة للاهتمام!

15
00:00:52,788 --> 00:00:56,047
‫في هذه الأثناء
‫معنا اليوم (نويل شامسكي)

16
00:00:56,177 --> 00:00:58,002
‫موظف في (كيه إيه سي إل)

17
00:00:58,132 --> 00:00:59,434
‫يبدو أن مؤهلاته الوحيدة
‫لهذا العمل

18
00:00:59,565 --> 00:01:02,085
‫هي أنه لم يأخذ
‫أي إجازة مرض قط

19
00:01:03,562 --> 00:01:07,603
‫طاب يومكم أيها المستمعون
‫القريبون وعلى بعد نجوم

20
00:01:08,298 --> 00:01:13,120
‫السؤال الأول هو من كوكب
‫من التصنيف (إم) ندعوه الأرض

21
00:01:13,250 --> 00:01:15,423
‫ويبدو أن السؤال شخصي

22
00:01:16,118 --> 00:01:18,638
‫واسمه (غلين)

23
00:01:22,374 --> 00:01:23,939
‫تفضل يا (غلين)
‫أسمعك

24
00:01:24,374 --> 00:01:26,024
‫حسناً يا (نويل)
‫كان هذا جيداً

25
00:01:26,285 --> 00:01:27,674
‫ولكن يجب أن تخبر (فرايجر)

26
00:01:27,805 --> 00:01:31,976
‫باسم المتصل والمدينة التي
‫يتصل منها وبسبب اتصاله

27
00:01:32,107 --> 00:01:33,540
‫- حسناً
‫- أتعرفين؟

28
00:01:33,671 --> 00:01:36,538
‫ربما سأتعلم أكثر
‫لو جلست خلفي

29
00:01:36,668 --> 00:01:39,056
‫وقمت بإرشاد يدي
‫مثل فيلم (غوست)

30
00:01:39,797 --> 00:01:41,100
‫(نويل)!

31
00:01:43,489 --> 00:01:44,966
‫مرحباً يا (جوليا)

32
00:01:45,400 --> 00:01:47,747
‫هل تمانعين؟
‫أحاول تعليم (نويل) عملي

33
00:01:48,008 --> 00:01:49,483
‫ألهذا هو على ركبتيه؟

34
00:01:53,178 --> 00:01:54,220
‫قف

35
00:01:54,697 --> 00:01:57,348
‫دعني أعطيك بعض الإرشادات
‫لاختيار الاتصالات

36
00:01:57,913 --> 00:02:01,128
‫الأولوية الأولى هي للقافزين

37
00:02:01,477 --> 00:02:04,082
‫ومن بعدهم الأشخاص الغاضبون
‫لديهم طاقة رائعة

38
00:02:04,213 --> 00:02:07,125
‫وتغيير جميل من مجموعتنا
‫الأكبر المتألفة من البؤساء

39
00:02:07,559 --> 00:02:10,817
‫الحيلة هي أن عليك تنظيم
‫الاتصالات كلها بطريقة

40
00:02:10,947 --> 00:02:12,728
‫ليعجز المستمع عن تفويت
‫الاستماع لكل جزء

41
00:02:12,859 --> 00:02:15,639
‫ولكنني اعتقدت أن المهم
‫هو قيام (فرايجر) بعمل صالح

42
00:02:15,857 --> 00:02:17,768
‫بحقك!
‫المهم هو نسبة الاستماع!

43
00:02:18,507 --> 00:02:19,984
‫لو تستطيع المحطة
‫القيام بما تريده

44
00:02:20,114 --> 00:02:22,850
‫لانتهى كل اتصال بتحفيز إغرائي

45
00:02:23,634 --> 00:02:27,152
‫شكراً يا (روز)، بما أن (سياتل)
‫أصبحت تعرف طبيعة عملنا

46
00:02:27,283 --> 00:02:32,235
‫ربما يمكنك أن تعلمي (نويل)
‫إزالة يده عن زر الميكروفون

47
00:02:37,493 --> 00:02:41,100
‫(روز)، إنها المرة الأخيرة التي
‫نقوم بالعمل الورقي مع بعضنا

48
00:02:41,230 --> 00:02:42,403
‫نعم، أنا حزينة جداً

49
00:02:44,706 --> 00:02:46,141
‫ما وظيفتك الجديدة
‫يا (روز)؟

50
00:02:46,531 --> 00:02:47,922
‫مخرجة برنامج

51
00:02:48,617 --> 00:02:53,309
‫هذه وظيفة مهمة
‫دعيني أعطيك نصيحة صغيرة

52
00:02:53,700 --> 00:02:56,264
‫برامج مغرية أقل
‫ومناسبة لكبار السن أكثر

53
00:02:57,089 --> 00:02:59,522
‫نعم أعرف يا (مارتن)
‫ولكن ليس هذا ما يبحثون عنه

54
00:02:59,653 --> 00:03:03,258
‫لمَ لا؟ يمكن أن يكون البرنامج
‫عن امتلاك كلاب

55
00:03:03,389 --> 00:03:04,518
‫أو ما رأيكما بالتالي

56
00:03:04,648 --> 00:03:06,473
‫برنامج يتصل المستمعون
‫لقول نكات سمعوها

57
00:03:06,603 --> 00:03:07,734
‫سيكون ذلك مضحكاً

58
00:03:08,993 --> 00:03:11,774
‫أعتقد أنهم يريدون جمهوراً
‫واسعاً وليس أنت فقط يا أبي

59
00:03:12,947 --> 00:03:15,032
‫الكثير من الأشخاص سيثير
‫اهتمامهم هذا النوع من البرامج

60
00:03:15,163 --> 00:03:18,117
‫نعم ولكن المعلنين
‫يستهدفون أموال الشباب

61
00:03:18,291 --> 00:03:19,551
‫ما خطب مالي؟

62
00:03:19,637 --> 00:03:21,549
‫لا تنفقه كله
‫على الطعام السريع والجعة

63
00:03:21,678 --> 00:03:22,982
‫نعم، أفعل ذلك

64
00:03:24,547 --> 00:03:28,674
‫سئمت من أن يتجاهلني المجتمع
‫فقط لأنني مواطن كبير في السن

65
00:03:28,977 --> 00:03:31,933
‫في يوم ما سننهض
‫ونسترد البلد منكم

66
00:03:32,063 --> 00:03:33,192
‫أيها اليافعون الأذكياء الأغبياء

67
00:03:33,323 --> 00:03:34,714
‫ولن يكون ذلك جميلاً

68
00:03:36,104 --> 00:03:38,277
‫يمكنني أن أذكر
‫فكرة النكات لمديري

69
00:03:38,841 --> 00:03:40,447
‫كسبت بعض الوقت الإضافي

70
00:03:43,402 --> 00:03:47,573
‫ها هي يا (روز)، الاستمارة
‫الأخيرة لطلب موقف سيارات

71
00:03:48,746 --> 00:03:49,962
‫إنها نهاية حقبة

72
00:03:50,658 --> 00:03:53,264
‫أعرف أن (كيني)
‫سيقيم لك حفلة وداع

73
00:03:53,395 --> 00:03:57,088
‫ولكنني أريد أن نتناول العشاء
‫أنا وأنت لوحدنا للاحتفال

74
00:03:57,175 --> 00:03:58,391
‫في أي ليلة تكونين متفرغة

75
00:03:58,522 --> 00:04:00,824
‫سيهتم (نايلز) و(دافني)
‫بـ(أليس)، ما رأيك بالليلة؟

76
00:04:01,476 --> 00:04:04,387
‫في الحقيقة
‫سأقابل (جوليا) لاحقاً

77
00:04:04,778 --> 00:04:06,256
‫لماذا تريد فعل ذلك؟

78
00:04:06,689 --> 00:04:12,512
‫- بدأنا بمواعدة بعضنا مؤخراً
‫- أنت و(جوليا)؟

79
00:04:13,120 --> 00:04:14,423
‫إنها حقيرة تماماً

80
00:04:16,422 --> 00:04:18,855
‫اسمعي يا (روز)
‫لو أخذت وقتك وتقربت منها

81
00:04:18,985 --> 00:04:20,679
‫لعرفت أنها ليست شخصاً سيئاً

82
00:04:21,112 --> 00:04:26,023
‫- تقصد التقرب منها بحميمة
‫- كلا

83
00:04:26,326 --> 00:04:28,327
‫أعتقد أنه أخطأنا بالحكم عليها

84
00:04:28,717 --> 00:04:30,020
‫حتماً لديها حواجز كثيرة

85
00:04:30,150 --> 00:04:31,714
‫ولكن لا بد من أنها
‫شخص صالح في أعماقها

86
00:04:31,845 --> 00:04:33,148
‫إذا تحتاج إلى هذا الكم
‫من الحماية

87
00:04:33,322 --> 00:04:35,885
‫نعم وثمة جدران
‫حول السجون أيضاً

88
00:04:36,015 --> 00:04:37,276
‫نعم، حسناً

89
00:04:37,493 --> 00:04:38,839
‫أخذت رأيك بعين الاعتبار

90
00:04:38,969 --> 00:04:40,839
‫وثمة جدران
‫حول مستشفيات المجانين

91
00:04:40,925 --> 00:04:42,054
‫- وأجنحة الكوليرا
‫- شكراً يا (روز)

92
00:04:42,185 --> 00:04:43,793
‫المنشآت النووية ومزارع التماسيح

93
00:04:43,923 --> 00:04:44,966
‫حسناً، اصمتي

94
00:04:48,267 --> 00:04:49,440
‫أمسكت بك

95
00:04:50,266 --> 00:04:51,743
‫والآن طاردني أنا!

96
00:04:54,046 --> 00:04:55,393
‫لا، أعتقد أنه دور (دافني)

97
00:04:56,175 --> 00:04:58,477
‫لا، لعبتُ للتو أربع مرات
‫واحدة تلو الأخرى

98
00:04:58,608 --> 00:05:00,042
‫ولكن هل تعرفين دور مَن الآن؟

99
00:05:00,433 --> 00:05:01,606
‫التلفاز

100
00:05:02,388 --> 00:05:04,517
‫اجلسي، الفيديوهات
‫جاهزة كلها

101
00:05:08,861 --> 00:05:10,511
‫هل من المناسب زرعها
‫هكذا أمام التلفاز؟

102
00:05:10,643 --> 00:05:12,033
‫إنه شريط تعليمي

103
00:05:12,205 --> 00:05:14,291
‫هل تريد أن تستمر
‫بقراءة (يونغ) للصغار لها؟

104
00:05:16,463 --> 00:05:17,810
‫يبدو أنها لم تحبه

105
00:05:18,159 --> 00:05:20,288
‫ربما سنترك تلك المكافأة لطفلنا

106
00:05:20,938 --> 00:05:22,937
‫متى سيكون ذلك؟
‫متى سننجب طفلاً؟

107
00:05:23,546 --> 00:05:25,197
‫لا أعرف
‫عندما نصبح جاهزين

108
00:05:25,544 --> 00:05:28,195
‫نعم، نقول ذلك دائماً
‫ولكن كيف سنعرف أننا جاهزين؟

109
00:05:28,325 --> 00:05:30,323
‫أقصد إذا يعتمد الأمر علي
‫فأنا جاهز الآن

110
00:05:30,889 --> 00:05:34,755
‫حقاً؟ لا أشعر أننا وصلنا
‫إلى تلك المرحلة بعد

111
00:05:35,189 --> 00:05:36,362
‫ماذا يجب أن يتغير؟

112
00:05:39,057 --> 00:05:41,142
‫ماذا تفعل هذه الطفلة الشقية
‫هنا؟

113
00:05:42,097 --> 00:05:44,140
‫لا تسمحا لها بإصدار
‫أي صوت

114
00:05:44,487 --> 00:05:45,616
‫أنا أرتاح

115
00:05:47,962 --> 00:05:49,266
‫ربما دورتي الحيوية

116
00:05:50,004 --> 00:05:53,394
‫(دافني)، هل يتعلق ذلك
‫بعيش والدتك معنا؟

117
00:05:55,740 --> 00:05:57,216
‫لطالما اعتقدت في أعماقي

118
00:05:57,391 --> 00:05:59,346
‫أننا سنبدأ بتأسيس عائلة
‫بعد مغادرتها

119
00:05:59,519 --> 00:06:01,952
‫ولكن ذلك لا يجب
‫أن يمنعنا عن الحمل

120
00:06:02,256 --> 00:06:03,733
‫وعندما تصبحين حاملاً

121
00:06:03,864 --> 00:06:05,080
‫يكون لدينا تسعة أشهر
‫لنخرجها من المنزل

122
00:06:05,211 --> 00:06:06,384
‫هل تمزح؟

123
00:06:06,470 --> 00:06:09,555
‫إذا اكتشفت أنني حامل بحفيدها
‫لن تغادر أبداً

124
00:06:09,903 --> 00:06:13,031
‫لا يمكنني تحمل أمي والغثيان
‫الصباحي في الوقت نفسه

125
00:06:13,161 --> 00:06:18,419
‫من ناحية أخرى، تستطيع الجدة
‫تشكيل تأثيراً رائعاً على الطفل

126
00:06:20,112 --> 00:06:23,719
‫(أليس)، ساعدي العمة (غيرت)
‫على العثور على سجائرها

127
00:06:23,893 --> 00:06:25,326
‫ويمكنك الحصول على واحدة

128
00:06:30,800 --> 00:06:34,450
‫"وترك كل هذا؟"

129
00:06:35,709 --> 00:06:39,620
‫إنه الوقت المناسب إذا يريد أحد
‫أن يقول بعض الكلمات لـ(روز)

130
00:06:40,923 --> 00:06:42,053
‫أعرف أنني سأشتاق إليها

131
00:06:42,183 --> 00:06:44,094
‫ولهذا يسرني تقديم لها...

132
00:06:44,747 --> 00:06:46,919
‫هذه الصورة لنا أنا وهي
‫في نزهة الشركة الأخيرة

133
00:06:49,177 --> 00:06:51,134
‫- ألن تبدو جميلة في إطار؟
‫- نعم

134
00:06:51,262 --> 00:06:52,350
‫استمتعي بها

135
00:06:54,914 --> 00:06:55,956
‫أنا التالي

136
00:07:01,734 --> 00:07:05,732
‫(روز) اللطيفة، أنت سفينتي
‫عندما أكون في وسط البحر

137
00:07:05,860 --> 00:07:08,164
‫وردتي الجميلة وقصتي الخيالية

138
00:07:08,381 --> 00:07:10,945
‫مع كل شروق شمس
‫أشكر القدير

139
00:07:11,073 --> 00:07:13,769
‫عليك يا حبيبتي
‫ويا صديقتي المقربة الحقيقية

140
00:07:14,421 --> 00:07:15,463
‫هذا...

141
00:07:15,811 --> 00:07:16,853
‫مقرف!

142
00:07:17,766 --> 00:07:19,415
‫كان هذا جميلاً أيها الحقير!

143
00:07:19,895 --> 00:07:21,893
‫حسناً... اجلس

144
00:07:22,197 --> 00:07:23,761
‫اجلس يا (نويل)
‫اجلس!

145
00:07:23,892 --> 00:07:25,499
‫حسناً جميعاً
‫سينقذ (بولدوغ) الوضع

146
00:07:25,759 --> 00:07:29,584
‫الآن... لا أريد القول إن (روز)
‫مارست الكثير من العلاقات

147
00:07:29,930 --> 00:07:32,147
‫ولكنها أمضت وقتاً على ظهرها
‫أكثر من الملك (توت)

148
00:07:36,622 --> 00:07:39,142
‫هل سمعتم قصة الرجل
‫في (كيه إيه سي إل)

149
00:07:39,271 --> 00:07:41,661
‫الذي لم يمارس علاقة
‫مع (روز)؟ ولا أنا

150
00:07:43,397 --> 00:07:44,702
‫ولكن بكل جدية...

151
00:07:45,137 --> 00:07:47,568
‫ما الفرق بين (روز)
‫والكلب المتحمس؟

152
00:07:48,830 --> 00:07:50,264
‫لا حقاً، أنا أسألكم

153
00:07:51,481 --> 00:07:52,740
‫أنتم فظيعون!

154
00:07:53,566 --> 00:07:55,173
‫ليست نكتة يا (بولدوغ)

155
00:07:56,520 --> 00:07:59,430
‫ليست كذلك؟ دفعتُ 50 دولاراً
‫لرجل في (شاكل فاكتوري)

156
00:07:59,562 --> 00:08:02,602
‫- ليكتب لي النكات
‫- متى سيصل إلى هنا؟

157
00:08:03,993 --> 00:08:06,468
‫حسناً، تريدون خطاباً؟

158
00:08:06,817 --> 00:08:08,424
‫بالتوفيق في وظيفتك الجديدة
‫يا (روز)

159
00:08:08,902 --> 00:08:11,162
‫إذا احتجت يوماً إلى خبير
‫رياضة، فأنا الرجل المنشود

160
00:08:11,900 --> 00:08:14,376
‫ولن أمانع أبداً
‫أن تكوني مديرتي

161
00:08:14,724 --> 00:08:17,418
‫ففي نهاية المطاف، سبق
‫واختبرتُ شعور التواجد تحتك

162
00:08:17,548 --> 00:08:18,677
‫هل أنا محق؟

163
00:08:20,154 --> 00:08:23,587
‫انتبه لما تقوله عنها!

164
00:08:23,804 --> 00:08:25,542
‫(نويل)! (بولدوغ)! هيا

165
00:08:25,672 --> 00:08:27,627
‫اذهب في نزهة يا (نويل)
‫اذهب في نزهة

166
00:08:28,757 --> 00:08:30,407
‫انتبهوا يا رجال

167
00:08:30,799 --> 00:08:34,622
‫إثارتكما الدائمة للضجة ستدفع
‫الناس لنشر النميمة عنكما

168
00:08:35,144 --> 00:08:36,317
‫مرحباً جميعاً

169
00:08:37,837 --> 00:08:41,789
‫أنا (غيل شيسترتون)
‫ولدي نخب لـ(روز دويل)

170
00:08:42,138 --> 00:08:43,181
‫بصحتها

171
00:08:43,311 --> 00:08:45,571
‫زميلة عمل رائعة
‫وصديقة وفية

172
00:08:45,701 --> 00:08:46,744
‫بصحتك!

173
00:08:47,569 --> 00:08:51,349
‫بالتأكيد، أنا أيضاً انتبهتُ
‫لجاذبية (روز) على الفور

174
00:08:51,740 --> 00:08:56,387
‫أثرت علينا جميعنا نحن فحول
‫محطة (كيه إيه سي إل)

175
00:08:57,779 --> 00:09:02,559
‫جعلتنا نرغب بدق الأرض
‫ونقف على ساقينا القويتين

176
00:09:03,514 --> 00:09:05,469
‫بينما يتلألأ شعرنا

177
00:09:05,947 --> 00:09:09,379
‫(سموكي)، (ميستي)
‫انطلقا!

178
00:09:15,028 --> 00:09:18,285
‫حسناً، أغلقت الحانة
‫(غيل)...

179
00:09:19,937 --> 00:09:21,240
‫إنه دورك يا (جوليا)

180
00:09:24,238 --> 00:09:26,454
‫أعرف (روز) منذ وقت قصير

181
00:09:26,626 --> 00:09:29,712
‫وأرى أنها عضو ثمين
‫في هذا الفريق

182
00:09:30,364 --> 00:09:32,754
‫وأنا متأكدة
‫من أننا سنشتاق إليك، بالتوفيق

183
00:09:34,144 --> 00:09:35,403
‫أحسنت، أحسنت

184
00:09:39,139 --> 00:09:42,790
‫(روز)، أحتفل
‫بمغامرتك الجديدة معك

185
00:09:44,136 --> 00:09:47,699
‫ولن أكون صريحاً إذا لم أقل
‫إنها خسارة كبيرة لي

186
00:09:48,698 --> 00:09:52,086
‫كنت هناك في يومي الأول
‫في (كيه إيه سي إل)

187
00:09:52,477 --> 00:09:54,954
‫- وأخذتني تحت جانحك
‫- المكان مكتظ تحته!

188
00:09:57,561 --> 00:10:00,689
‫سأقتلك

189
00:10:07,423 --> 00:10:10,681
‫لا أعتقد أنني سأعتاد يوماً على
‫رؤية شخص آخر في مقصورتك

190
00:10:11,420 --> 00:10:14,157
‫ولا يستطيع أحد
‫أن يحل مكانك في قلبنا

191
00:10:15,200 --> 00:10:19,327
‫بينما نرحب بالأصدقاء الجدد

192
00:10:21,326 --> 00:10:23,368
‫يؤسفنا توديع أصدقاءنا القدامى

193
00:10:26,061 --> 00:10:28,277
‫- بالتوفيق يا (روز)
‫- بصحتك!

194
00:10:28,407 --> 00:10:30,059
‫خطاب! هيا يا (روز)

195
00:10:30,232 --> 00:10:31,709
‫خطاب! ألقي خطاباً

196
00:10:35,750 --> 00:10:37,141
‫شكراً جميعاً

197
00:10:38,748 --> 00:10:40,745
‫أحبكم جميعاً لتكبدكم العناء
‫من أجلي

198
00:10:42,354 --> 00:10:44,222
‫إننا حقاً أشبه بعائلة
‫أليس كذلك؟

199
00:10:46,307 --> 00:10:50,478
‫هذه الوظيفة في (كيه بي إكس
‫واي) هي فرصة رائعة حقاً

200
00:10:51,216 --> 00:10:52,955
‫ولكن لن تكون مماثلة لكم يوماً

201
00:10:54,953 --> 00:10:58,776
‫ولهذا سأغير رأيي، لا يمكنني
‫مغادرة (كيه إيه سي إل)

202
00:10:58,907 --> 00:11:00,080
‫- سأبقى
‫- حقاً؟

203
00:11:12,288 --> 00:11:14,548
‫شكراً جزيلاً، سيدة (مون)

204
00:11:14,765 --> 00:11:17,198
‫نريد كوبين قهوة بالحليب
‫مضاعفة لنأخذها معنا رجاءً

205
00:11:17,719 --> 00:11:20,281
‫مقابل دولار إضافي
‫يمكنني إضافة رشفة (براندي)

206
00:11:22,282 --> 00:11:23,497
‫هل ذلك على القائمة؟

207
00:11:23,628 --> 00:11:26,018
‫إنه على القائمة السرية

208
00:11:27,711 --> 00:11:28,928
‫لا أريد، شكراً

209
00:11:31,318 --> 00:11:33,534
‫أتعرف يا (فرايجر)؟
‫أشعر بالنشاط

210
00:11:33,664 --> 00:11:35,184
‫- للعودة إلى عملي السابق
‫- (روز)!

211
00:11:35,315 --> 00:11:38,007
‫في الحقيقة، أود تسجيل بعض
‫الدعايات الليلة إذا لديك الوقت

212
00:11:38,226 --> 00:11:40,528
‫لا يمكنني
‫سآخذ (جوليا) إلى السينما

213
00:11:40,658 --> 00:11:42,136
‫فيلمي المفضل (نوك إينن ستول)

214
00:11:43,612 --> 00:11:44,960
‫(نوك إينن ستول)؟

215
00:11:45,134 --> 00:11:47,523
‫نعم، إنها قصة عائلة نمساوية
‫من القرن التاسع عشر

216
00:11:47,653 --> 00:11:51,216
‫من وجهة نظر
‫كرسي قديم قرب الموقد

217
00:11:53,345 --> 00:11:55,387
‫آسفة، غفوت
‫ماذا كنت تقول؟

218
00:11:56,863 --> 00:11:59,775
‫يجب أن أجلب صحيفة بديلة
‫لأتأكد من أوقات العرض

219
00:11:59,904 --> 00:12:00,946
‫سأعود على الفور

220
00:12:01,382 --> 00:12:02,425
‫تفضلي

221
00:12:06,900 --> 00:12:08,117
‫هاتفك يرن

222
00:12:08,245 --> 00:12:09,550
‫ليس هاتفي
‫بل هاتف (فرايجر)

223
00:12:11,245 --> 00:12:13,939
‫- يا للقرف! إنها (جوليا)
‫- مَن هي؟

224
00:12:14,286 --> 00:12:16,806
‫شريرة تحاول السيطرة
‫على (فرايجر)

225
00:12:16,936 --> 00:12:18,588
‫أكرهها

226
00:12:19,499 --> 00:12:21,845
‫- سأتولى أمرها
‫- لحظة، ماذا تفعلين؟

227
00:12:22,975 --> 00:12:24,366
‫مرحباً

228
00:12:25,408 --> 00:12:28,188
‫أعتذر، ليس (فرايجر)
‫في وضع يسمح له بالتكلم

229
00:12:28,319 --> 00:12:30,708
‫إذا فهمت قصدي

230
00:12:31,795 --> 00:12:34,705
‫مَن أنت؟ انتظري

231
00:12:35,835 --> 00:12:39,355
‫حبيبي، هل تريد التكلم
‫مع (جوليا)؟

232
00:12:40,441 --> 00:12:42,309
‫أنزلني يا (فرايجر)

233
00:12:45,089 --> 00:12:47,566
‫أعتذر، ليس هنا
‫إلى اللقاء

234
00:12:49,173 --> 00:12:50,824
‫هكذا عالجت المشكلة

235
00:12:51,258 --> 00:12:54,126
‫على الأرجح أنك أفسدت
‫ليلتهما بأكملها

236
00:12:54,386 --> 00:12:55,864
‫كيف يمكنني أن أشكرك؟

237
00:12:56,950 --> 00:12:58,992
‫عرض واحد لفيلم
‫(نوك إينن ستول) الليلة

238
00:12:59,122 --> 00:13:00,947
‫يجب أن أذهب إلى شباك
‫التذاكر لشراء التذاكر

239
00:13:01,077 --> 00:13:02,467
‫نعم، أنا متأكدة
‫أنها تنفد بسرعة

240
00:13:04,163 --> 00:13:05,292
‫- مرحباً
‫- آسف

241
00:13:05,422 --> 00:13:06,465
‫يا ليت يمكننا الانضمام إليكما

242
00:13:06,595 --> 00:13:07,767
‫سأذهب لشراء تذاكر
‫لـ(نوك إينن ستول)

243
00:13:08,594 --> 00:13:10,419
‫لم يتبقَ لك الكثير من الوقت

244
00:13:12,809 --> 00:13:13,852
‫مرحباً يا أمي

245
00:13:14,024 --> 00:13:15,763
‫سنأخذك إلى المنزل
‫عندما تنتهي مناوبتك

246
00:13:16,153 --> 00:13:17,456
‫حقاً؟

247
00:13:17,630 --> 00:13:19,150
‫هل أنتما متأكدان
‫أنكما لن تستمتعا أكثر

248
00:13:19,237 --> 00:13:21,801
‫برؤيتي أعود مشياً على قدميّ
‫الملطختين بالدماء؟

249
00:13:23,018 --> 00:13:24,712
‫نعم ولكننا مستعجلين

250
00:13:24,843 --> 00:13:26,928
‫سنكون هنا
‫حين تصبحين جاهزة

251
00:13:29,405 --> 00:13:30,447
‫(نايلز)

252
00:13:31,663 --> 00:13:33,489
‫تخيل أنه في من الأيام
‫سيكون لدينا واحداً

253
00:13:33,663 --> 00:13:37,268
‫نعم ولكن لدينا مهمة محرجة
‫علينا إنهاءها أولاً

254
00:13:38,615 --> 00:13:40,049
‫هذا رومانسي

255
00:13:41,308 --> 00:13:42,960
‫قصدتُ الطلب من أمك
‫مغادرة المنزل

256
00:13:43,133 --> 00:13:44,176
‫لن نطلب منها يا (نايلز)

257
00:13:44,306 --> 00:13:45,523
‫- سنرغمها على ذلك
‫- أعرف، أعرف

258
00:13:45,653 --> 00:13:46,696
‫- عليك أن تكون جازماً
‫- نعم

259
00:13:46,826 --> 00:13:49,304
‫هذه امرأة أتت لزيارة أسبوع
‫وبقت لسنة ونصف

260
00:13:49,389 --> 00:13:50,432
‫نعم، أعرف ولكنني أعتقد...

261
00:13:50,562 --> 00:13:51,953
‫ليست المشكلة أنه ليس لديها
‫مكان آخر لتذهب إليه

262
00:13:52,083 --> 00:13:53,604
‫- لديها سبعة أولاد غيري!
‫- أعرف

263
00:13:53,734 --> 00:13:55,386
‫بالإضافة إلى منزل
‫وأصدقاء في (إنجلترا)

264
00:13:55,516 --> 00:13:57,167
‫أصدقاء كثر، نعم ولكنني...

265
00:13:58,079 --> 00:14:00,077
‫لا أعرف كيف أقول ذلك لها

266
00:14:00,469 --> 00:14:03,423
‫من المستحسن أن نسرع بفعل
‫ذلك، لنبدأ بتأسيس عائلتنا

267
00:14:03,987 --> 00:14:05,030
‫أنت محقة

268
00:14:05,682 --> 00:14:08,376
‫هل تدركين أنه السنة المقبلة
‫في مثل هذا الوقت

269
00:14:08,506 --> 00:14:10,678
‫من الممكن أن نجلس هنا
‫مع طفلنا؟

270
00:14:11,808 --> 00:14:15,153
‫طفل؟ ما هذا؟

271
00:14:15,457 --> 00:14:16,804
‫سنتكلم عن الموضوع لاحقاً

272
00:14:16,934 --> 00:14:19,107
‫أريد التكلم عن الموضوع الآن
‫ماذا يحدث؟

273
00:14:19,455 --> 00:14:22,756
‫كنتُ سأنتظر حتى وقت لاحق
‫ولكن إذا تريدين حقاً أن تعرفي

274
00:14:22,886 --> 00:14:23,929
‫انتظري يا (دافني)!
‫(دافني)!

275
00:14:25,015 --> 00:14:27,449
‫قررنا أن نبدأ
‫بمحاولة إنجاب طفل

276
00:14:27,796 --> 00:14:29,534
‫يسرني أنك تعتقد
‫أنه يمكنك فعل ذلك

277
00:14:31,532 --> 00:14:35,399
‫كنت قد بدأت أعتقد
‫أنه ثمة مشكلة ما بمعداتك

278
00:14:36,225 --> 00:14:38,483
‫حقاً؟ إليك خبر آخر
‫أنت مطرودة من المنزل

279
00:14:38,614 --> 00:14:40,135
‫لذا وضبي حقائبك
‫واعثري على أحمق آخر

280
00:14:43,132 --> 00:14:45,478
‫عذراً، هلا يخدمني أحد؟

281
00:14:45,610 --> 00:14:46,956
‫انتظري!

282
00:14:47,391 --> 00:14:50,431
‫لا تتحركا
‫لم تنتهِ هذه المناقشة

283
00:14:54,167 --> 00:14:58,426
‫- مرحباً
‫- مرحباً

284
00:15:01,901 --> 00:15:03,465
‫مرحباً

285
00:15:05,334 --> 00:15:06,593
‫قولي ذلك مجدداً

286
00:15:08,506 --> 00:15:09,592
‫مرحباً

287
00:15:10,635 --> 00:15:14,153
‫قولي الآن: ليس (فرايجر)
‫في وضع يسمح له بالتكلم

288
00:15:14,283 --> 00:15:15,587
‫إذا فهمت قصدي

289
00:15:17,368 --> 00:15:19,367
‫كانت تلك فكرة (روز)

290
00:15:20,453 --> 00:15:21,931
‫لم يكن لدي أي خيار آخر

291
00:15:22,105 --> 00:15:23,494
‫ليست صحتي جيدة

292
00:15:33,052 --> 00:15:34,833
‫- مرحباً يا (روز)
‫- (جوليا)

293
00:15:35,745 --> 00:15:37,961
‫تكلمتُ للتو مع النادلة
‫في (نيرفوسا)

294
00:15:38,266 --> 00:15:39,831
‫التي أجابت
‫على هاتف (فرايجر)

295
00:15:40,134 --> 00:15:43,044
‫- فضحتك على الفور
‫- استرخي

296
00:15:43,262 --> 00:15:45,174
‫- كانت مجرد دعابة
‫- حسناً

297
00:15:46,781 --> 00:15:50,342
‫ما المشكلة؟
‫هل تمانعين مواعدتي (فرايجر)؟

298
00:15:51,516 --> 00:15:52,994
‫طالما تسألينني...

299
00:15:53,994 --> 00:15:55,601
‫أعتقد أنك لستِ مناسبة له

300
00:15:56,730 --> 00:15:57,991
‫لا يعود القرار لك

301
00:15:58,121 --> 00:16:00,337
‫أعتقد أنني أعرف (فرايجر)
‫أكثر منك

302
00:16:11,196 --> 00:16:16,411
‫- إذاً؟
‫- إذاً، يستحق امرأة أفضل

303
00:16:17,064 --> 00:16:18,540
‫امرأة تقدّره

304
00:16:18,931 --> 00:16:20,581
‫- حقاً؟
‫- نعم

305
00:16:21,060 --> 00:16:22,103
‫(فرايجر) رجل صالح

306
00:16:22,233 --> 00:16:24,363
‫إنه ذكي ولطيف
‫وأفضل منك بكثير

307
00:16:24,493 --> 00:16:26,838
‫لمَ لا تغادرين؟
‫لا أحد يحبك هنا أصلاً

308
00:16:27,795 --> 00:16:30,271
‫- يبدو أن (فرايجر) يحبني
‫- إنه غبي

309
00:16:34,136 --> 00:16:35,571
‫هل تحاولين إنقاذ (فرايجر)
‫مني؟

310
00:16:35,702 --> 00:16:37,180
‫أو هل تحاولين أخذه لنفسك؟

311
00:16:37,788 --> 00:16:40,480
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- هل أنت مغرمة به؟

312
00:16:40,916 --> 00:16:42,089
‫إليك عني يا (جوليا)

313
00:16:42,219 --> 00:16:44,130
‫هذا يبرر سبب رفضك
‫ذلك المنصب الرائع

314
00:16:44,261 --> 00:16:47,823
‫- ليس ذلك صحيحاً
‫- إذاً، ابقي بعيدة عني

315
00:16:48,171 --> 00:16:50,082
‫- أو ماذا؟
‫- هل تريدين أن تعرفي؟

316
00:16:50,300 --> 00:16:51,863
‫ماذا؟ هل ستضربينني
‫أو ما شابه؟

317
00:16:51,993 --> 00:16:53,210
‫لا تخالي أنني لن أفعل ذلك

318
00:16:53,384 --> 00:16:55,209
‫أنت تأخذين وقتك

319
00:17:02,161 --> 00:17:04,462
‫ابقي بعيدة عنه، فهمت؟

320
00:17:08,069 --> 00:17:09,286
‫اذهبوا من هنا!

321
00:17:15,021 --> 00:17:16,541
‫أفترض أنها لحظة الوداع

322
00:17:17,062 --> 00:17:20,407
‫أريدكما أن تعرفا
‫أنني أحبكما جداً

323
00:17:20,886 --> 00:17:24,187
‫وأنا متشوقة للاعتماد
‫على نفسي مجدداً

324
00:17:25,708 --> 00:17:28,793
‫شكراً على التذكرة
‫وعلى حقيبة السفر

325
00:17:28,923 --> 00:17:31,052
‫وعلى ملابسي
‫وعلى النقود

326
00:17:32,833 --> 00:17:35,093
‫آسفة، يشعرني هذا بالحزن

327
00:17:35,310 --> 00:17:37,134
‫(غيرترود)، هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تمانعين...

328
00:17:37,265 --> 00:17:38,525
‫وداعاً يا أمي
‫رحلة موفقة

329
00:17:38,656 --> 00:17:40,741
‫أبلغي الجميع في (مانشستر)
‫بتحياتي

330
00:17:42,304 --> 00:17:43,347
‫حسناً

331
00:17:45,955 --> 00:17:47,301
‫- وداعاً يا (نايلز)
‫- وداعاً

332
00:17:49,691 --> 00:17:52,558
‫أعرف أنك ستكون
‫والداً رائعاً لحفيدي

333
00:17:53,687 --> 00:17:56,425
‫آمل أن يتسنى لكما الوقت
‫لترسلا لي صورة

334
00:17:58,595 --> 00:18:00,378
‫- ألا يمكننا...
‫- نعرف عنوانك

335
00:18:04,332 --> 00:18:06,853
‫- سأرحل
‫- إلى اللقاء

336
00:18:10,240 --> 00:18:13,109
‫(دافني)، كنت رائعة
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك

337
00:18:15,715 --> 00:18:17,365
‫عانقني يا (نايلز)

338
00:18:20,667 --> 00:18:22,231
‫انتظري، انتظري

339
00:18:22,579 --> 00:18:24,491
‫- (غيرترود)!
‫- نعم؟

340
00:18:27,663 --> 00:18:29,053
‫تعالي، ادخلي

341
00:18:30,443 --> 00:18:31,920
‫هل ستودين البقاء في (سياتل)

342
00:18:32,007 --> 00:18:34,701
‫إذا كنت تعيشين
‫في شقة لوحدك؟

343
00:18:35,090 --> 00:18:37,177
‫- (نايلز)!
‫- هل تتكلم بجدية؟

344
00:18:37,307 --> 00:18:40,175
‫- لا أريد التطفل عليكما
‫- بالتأكيد أتكلم بجدية

345
00:18:40,304 --> 00:18:42,347
‫حتى أننا سنساعد في الإيجار

346
00:18:42,738 --> 00:18:44,042
‫حدد ماذا تقصد بالمساعدة

347
00:18:45,259 --> 00:18:46,518
‫سنناقش ذلك لاحقاً

348
00:18:46,691 --> 00:18:47,822
‫حسناً، اتفقنا إذاً

349
00:18:47,995 --> 00:18:49,776
‫سأذهب لإخبار سيارة الأجرة
‫بأنني لن أرحل

350
00:18:49,907 --> 00:18:51,167
‫لا، لا، سترحلين

351
00:18:51,297 --> 00:18:53,643
‫اطلبي منه أخذك
‫إلى فندق (فور سيزون)

352
00:18:53,774 --> 00:18:55,337
‫سأتصل بهم وأحجز غرفة لك

353
00:18:56,076 --> 00:18:59,769
‫أسعدتني جداً
‫أعتقد أنني سأبكي، تعال

354
00:19:02,724 --> 00:19:04,417
‫(نايلز)، أنا...

355
00:19:04,940 --> 00:19:06,503
‫لا أعرف كيف أشكرك

356
00:19:12,759 --> 00:19:14,194
‫أنا أعرف

357
00:19:18,365 --> 00:19:19,755
‫- مرحباً يا (مارتن)
‫- مرحباً يا (روز)، تفضلي

358
00:19:19,885 --> 00:19:21,796
‫هل (فرايجر) هنا؟
‫أحتاج إلى التكلم معه

359
00:19:21,928 --> 00:19:23,142
‫لا، خرج لتناول العشاء

360
00:19:23,665 --> 00:19:25,837
‫دعني أحزر مع (جوليا)

361
00:19:26,619 --> 00:19:27,922
‫لا تحبينها؟

362
00:19:28,356 --> 00:19:30,051
‫لا أتحملها في الحقيقة

363
00:19:30,182 --> 00:19:33,787
‫حقاً؟ قابلتُها الليلة
‫وبدت لطيفة

364
00:19:34,396 --> 00:19:35,786
‫هذا لأنها خدعتك

365
00:19:36,047 --> 00:19:39,436
‫إنها لئيمة ومتكبرة
‫تعتقد أنها أفضل من الجميع

366
00:19:39,566 --> 00:19:41,086
‫و(فرايجر) يقترف غلطة كبيرة

367
00:19:41,217 --> 00:19:42,998
‫ويجب أن يخبره أحد بذلك!

368
00:19:43,390 --> 00:19:45,431
‫بالتوفيق، عندما يتولى قلب
‫(فرايجر) زمام الأمور

369
00:19:45,562 --> 00:19:46,778
‫يتوقف عقله عن العمل

370
00:19:46,953 --> 00:19:51,557
‫لهذا علينا أن نخبره الآن
‫قبل أن يتقربا أكثر

371
00:19:52,252 --> 00:19:53,468
‫هلا تساعدني؟

372
00:19:54,467 --> 00:19:56,163
‫حسناً يا (روز)
‫إذا أنت مقتنعة جداً بذلك

373
00:19:56,293 --> 00:19:57,596
‫بالتأكيد سأساندك

374
00:20:00,420 --> 00:20:01,507
‫مرحباً!

375
00:20:01,635 --> 00:20:02,678
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (روز)

376
00:20:02,897 --> 00:20:04,679
‫مرحباً يا (روز)
‫تسرني رؤيتك

377
00:20:04,764 --> 00:20:05,807
‫(جوليا)

378
00:20:05,937 --> 00:20:07,892
‫(مارتن)، جلبتُ لك
‫كعكة من المطعم

379
00:20:09,283 --> 00:20:10,717
‫كعكة من المطعم!

380
00:20:13,628 --> 00:20:15,496
‫- على رسلك...
‫- إنها بالشوكولاتة

381
00:20:15,626 --> 00:20:17,537
‫لمَ لا أضع لك قطعة
‫وأسكب لك بعض الحليب؟

382
00:20:20,449 --> 00:20:21,534
‫خطة جديدة

383
00:20:22,751 --> 00:20:24,750
‫سأشتت انتباهها
‫بينما تتكلمين مع (فرايجر)

384
00:20:27,704 --> 00:20:29,616
‫ما الخطب يا (روز)؟
‫لم أتوقع رؤيتك الليلة

385
00:20:29,746 --> 00:20:32,223
‫أريد أن أتكلم معك
‫في موضوع مهم جداً

386
00:20:32,353 --> 00:20:34,090
‫وأريدك أن تصغي إلي جيداً

387
00:20:34,264 --> 00:20:35,828
‫بالتأكيد، هذا عملي!

388
00:20:38,130 --> 00:20:41,216
‫أعتقد حقاً أنه عليك التوقف
‫عن مواعدة (جوليا)

389
00:20:42,867 --> 00:20:46,430
‫- أعرف أنه بينكما مشاكل
‫- لا، ليس لهذا السبب

390
00:20:46,516 --> 00:20:48,298
‫إنها غير مناسبة لك بتاتاً

391
00:20:50,642 --> 00:20:52,034
‫أعتقد أنني فهمت ما يحدث

392
00:20:52,425 --> 00:20:53,858
‫تجمعنا أنا وأنت علاقة مقربة

393
00:20:54,294 --> 00:20:56,075
‫أتت امرأة جديدة إلى الإذاعة

394
00:20:56,205 --> 00:20:59,376
‫وشكلنا أنا وهي علاقة مقربة
‫وتشعرين أنك مهددة

395
00:20:59,855 --> 00:21:01,593
‫لا، إنها شريرة

396
00:21:03,939 --> 00:21:07,413
‫لستَ المذنب، تعجز عن رؤية
‫ذلك لأنها تتظاهر أمامك

397
00:21:07,545 --> 00:21:09,803
‫هل خطر على بالك أنها
‫ربما تتظاهر أمام الجميع

398
00:21:09,934 --> 00:21:11,496
‫وربما أنا أراها على حقيقتها؟

399
00:21:11,628 --> 00:21:13,540
‫غسلت دماغك تماماً

400
00:21:14,192 --> 00:21:17,450
‫(روز)، لا يحق لك المجيء
‫إلى هنا وإهانتها أمامي

401
00:21:17,581 --> 00:21:19,839
‫- هذا لا يخصك
‫- بل هذا يخصني

402
00:21:19,969 --> 00:21:21,447
‫- لماذا؟
‫- لأننا...

403
00:21:23,358 --> 00:21:24,923
‫إننا صديقان

404
00:21:25,966 --> 00:21:28,267
‫لا أصدق أنك تنقلب ضدي هكذا

405
00:21:28,399 --> 00:21:31,918
‫تخليت عن وظيفة أفضل
‫بعشر مرات لأبقى في برنامجك

406
00:21:32,048 --> 00:21:33,438
‫نعم
‫وبكل صراحة، لا أفهم ذلك

407
00:21:33,568 --> 00:21:35,524
‫لماذا قمت برفض تلك الوظيفة؟

408
00:21:35,654 --> 00:21:38,694
‫- وفاءً لك!
‫- وفاءً لي؟ هل أنت متأكدة؟

409
00:21:38,826 --> 00:21:40,173
‫هل أنت متأكدة
‫أنه ليس بسبب خوفك؟

410
00:21:40,303 --> 00:21:41,650
‫هل أنت متأكدة
‫أنني لستُ مجرد عذر لك

411
00:21:41,736 --> 00:21:43,083
‫حتى لا تتقدمين وتمضين قدماً

412
00:21:43,474 --> 00:21:45,255
‫مَن يريد كعكة من المطعم؟

413
00:21:47,645 --> 00:21:49,209
‫عليك أن تختار يا (فرايجر)

414
00:21:50,947 --> 00:21:52,554
‫لن تضعيني في هذا الموقف
‫يا (روز)

415
00:21:52,685 --> 00:21:55,900
‫- سنناقش الأمر لاحقاً
‫- لا! أخبرني!

416
00:21:56,334 --> 00:21:57,681
‫أنا أو هي

417
00:21:58,377 --> 00:22:02,417
‫أخبرني الآن وإلا أقسم
‫إنني سأرحل ولن أعود

418
00:22:08,413 --> 00:22:10,324
‫شكراً يا (جوليا)
‫أعتقد أنني سأتناول الكعكة

419
00:22:17,187 --> 00:22:18,230
‫حسناً

420
00:22:29,484 --> 00:22:31,960
‫وسيكون هذا مكتبك
‫يا سيدة (دويل)

421
00:22:32,177 --> 00:22:34,654
‫- اجعلي نفسك في منزلك
‫- شكراً يا سيد (ويزويل)

422
00:22:36,610 --> 00:22:38,825
‫هل ثمة احتمال
‫أن تغيري رأيك مجدداً؟

423
00:22:39,259 --> 00:22:42,300
‫لا، أصبحت (كيه إيه سي إل)
‫من التاريخ

424
00:22:42,735 --> 00:22:43,778
‫جيد

