﻿1
00:00:08,864 --> 00:00:11,514
‫مشروب ليمون شروق الشمس هذا
‫منعش جداً

2
00:00:11,644 --> 00:00:13,208
‫طعمه مثل كوب بارد لمريض

3
00:00:14,425 --> 00:00:16,336
‫- الحمل أمر مروع
‫- أعلم

4
00:00:16,466 --> 00:00:17,813
‫- لا تعلم
‫- لا أعلم

5
00:00:18,987 --> 00:00:23,114
‫لهذا أحضرت لك هذه الهدية

6
00:00:23,982 --> 00:00:26,503
‫- يوم في المنتجع الصحي؟
‫- أجل، لعصر هذا اليوم

7
00:00:26,720 --> 00:00:29,979
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى التدليل
‫- (نايلز)!

8
00:00:30,282 --> 00:00:33,976
‫أنا محظوظة جداً
‫لأنه لدي زوج يتحمّل...

9
00:00:34,367 --> 00:00:36,755
‫- تقلبات مزاجك؟
‫- كنت سأقولها، لست غبية

10
00:00:38,537 --> 00:00:39,622
‫- مرحباً
‫- أهلاً

11
00:00:39,753 --> 00:00:43,186
‫يا له من صباح مذهل
‫هل لي بالمعتاد، رجاءً؟

12
00:00:43,404 --> 00:00:47,879
‫سررت لرؤية أنك تقارب يومك الأول
‫بالممارسة الخاصة بسلوك إيجابي

13
00:00:47,965 --> 00:00:51,179
‫أجل، أنا كتلميذ مدرسة متحمس
‫في يومه الأول من الكسور

14
00:00:52,222 --> 00:00:54,439
‫كيف كانت حفلة (فانلاندينغهام)
‫ليلة أمس؟

15
00:00:54,569 --> 00:00:56,133
‫ألم تكونا محظوظين
‫للحصول على دعوة؟

16
00:00:56,263 --> 00:00:58,088
‫- أجل، لا
‫- لا

17
00:00:59,392 --> 00:01:02,433
‫- يجب أن أذهب إلى منزل والدكما
‫- حسناً، اتصلي بي لاحقاً

18
00:01:02,563 --> 00:01:06,082
‫سأفعل، شكراً مجدداً
‫على يوم الجمال

19
00:01:07,906 --> 00:01:11,600
‫- آسفة لأنني غضبت بوجهك
‫- هل فعلت؟ لم ألاحظ حتى

20
00:01:11,730 --> 00:01:13,033
‫هذا لأنك لا تصغي!

21
00:01:19,550 --> 00:01:20,767
‫تقلبات المزاج

22
00:01:21,158 --> 00:01:23,069
‫أسترجع الذكريات، شكراً

23
00:01:23,635 --> 00:01:26,198
‫على أي حال، في أول يوم لك
‫أريد أن آخذك إلى الغداء

24
00:01:26,544 --> 00:01:28,891
‫هناك مطعم هندي مذهل
‫في الجهة المقابلة من مبنانا

25
00:01:29,021 --> 00:01:33,410
‫هل يمكننا طلب الطعام؟ لدي مواعيد
‫إلا ما بين الـ45:11 والـ30:12

26
00:01:33,540 --> 00:01:36,799
‫حسناً، يا للهول!
‫هذا يوم أول طموح

27
00:01:36,929 --> 00:01:40,883
‫أجل، أريد أن أبذل ما بوسعي
‫لهذا أخذت يوم عطلة من برنامج الراديو

28
00:01:41,403 --> 00:01:45,792
‫رحلة سعيدة في المياه المتقلّبة
‫للمختلين والمضطربين

29
00:01:46,574 --> 00:01:50,007
‫إزالة اختيارية لشعر الحواجب بالشمع
‫ماذا يعني هذا؟

30
00:01:55,089 --> 00:01:56,132
‫لك أيضاً يا (سكيبر)

31
00:02:00,390 --> 00:02:03,083
‫د. (كراين)، أنا (بيغي)
‫آمل أنني لم أتأخر

32
00:02:03,168 --> 00:02:05,905
‫على الإطلاق، تفضلي
‫أنا د. (فرايجر كراين)

33
00:02:06,035 --> 00:02:07,078
‫تفضلي بالجلوس

34
00:02:08,078 --> 00:02:09,945
‫أولاً، أهلاً بك

35
00:02:10,944 --> 00:02:14,290
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

36
00:02:14,637 --> 00:02:18,808
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

37
00:02:19,113 --> 00:02:20,675
‫تعلم أنني مؤقتة؟

38
00:02:23,109 --> 00:02:27,497
‫حسناً، أرى أن المريضة الأولى هنا
‫هل يمكنك أن تدخليها؟ شكراً

39
00:02:27,627 --> 00:02:28,670
‫حسناً

40
00:02:30,321 --> 00:02:31,494
‫تفضلي

41
00:02:32,494 --> 00:02:36,360
‫- مرحباً د. (كراين)، أنا (جاين والش)
‫- أهلاً (جاين)، تفضلي

42
00:02:36,490 --> 00:02:37,663
‫أنا د. (فرايجر كراين)

43
00:02:38,620 --> 00:02:40,792
‫أولاً، أهلاً بك

44
00:02:41,444 --> 00:02:45,528
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

45
00:02:45,658 --> 00:02:48,699
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

46
00:02:49,089 --> 00:02:52,175
‫- هل التقينا من قبل؟
‫- أنا في الإعلام

47
00:02:52,652 --> 00:02:56,127
‫لذا يمكن التعرّف على وجهي
‫لكن لا تدعي هذا يردعك

48
00:02:56,346 --> 00:02:58,909
‫أرجوك، ماذا يجول ببالك؟

49
00:02:59,474 --> 00:03:00,516
‫حسناً

50
00:03:02,081 --> 00:03:06,903
‫أحياناً أشعر بالحزن
‫يخيّم فوق رأسي

51
00:03:07,294 --> 00:03:11,378
‫فهمت، وهل يتم تحفيز
‫هذا الحزن من قِبل أي شيء...

52
00:03:11,509 --> 00:03:14,463
‫مهلاً، هل واعدت امرأة
‫تدعى (ستيفاني والش)؟

53
00:03:14,767 --> 00:03:17,504
‫- أجل، منذ بضع سنوات
‫- هي أختي

54
00:03:18,677 --> 00:03:22,022
‫- أجل، التقيت بك في حفل ذات مرة
‫- سعيد أننا أوضحنا ذلك

55
00:03:22,370 --> 00:03:23,543
‫حسناً الآن

56
00:03:25,322 --> 00:03:29,755
‫هذا الحزن لديك
‫هل هو عام...

57
00:03:32,363 --> 00:03:34,579
‫آسفة، كنت أتذكّر شيئاً

58
00:03:35,403 --> 00:03:38,923
‫- أجل، أنا حزينة طوال الوقت
‫- حسناً

59
00:03:39,139 --> 00:03:42,355
‫أنت الآن بمكان يمكنك أن تشعري فيه
‫بالراحة للتعبير عن نفسك

60
00:03:44,657 --> 00:03:48,611
‫آسفة، كنت أفكر في شيء
‫قالته لي أختي عنك

61
00:03:51,132 --> 00:03:54,086
‫- ربما علينا مناقشته
‫- حسناً

62
00:03:55,433 --> 00:03:59,386
‫كنتَ في السرير مع أختي
‫وفي منتصف الأشياء

63
00:03:59,516 --> 00:04:02,036
‫أعتقد أنك ناديتها "يا سيدتي"

64
00:04:07,858 --> 00:04:09,640
‫- فهمت
‫- أنا آسفة

65
00:04:09,770 --> 00:04:13,506
‫لا، من المهم أن تشعري بالراحة
‫في التعبير عن نفسك لي، تابعي رجاءً

66
00:04:13,679 --> 00:04:17,938
‫حسناً، أصبحت نكتة مستمرة بيني
‫وبين أختي، كانت تناديني "يا سيدتي"

67
00:04:18,068 --> 00:04:22,369
‫وأنا أناديها كذلك
‫وبدأت أمي تفعل ذلك

68
00:04:22,499 --> 00:04:26,410
‫والآن خالتي لديها قطة
‫اسمها "يا سيدتي"

69
00:04:29,147 --> 00:04:31,449
‫- هذا لن ينجح، أليس كذلك؟
‫- لا أعتقد ذلك

70
00:04:32,710 --> 00:04:36,402
‫- أنا آسفة مجدداً
‫- أرجوك، لا داعي، لا بأس

71
00:04:36,532 --> 00:04:39,574
‫وحظاً موفقاً في السيطرة
‫على هذا الحزن المستمر

72
00:04:44,266 --> 00:04:47,046
‫إن انتهيت يا د. (سي)
‫مريضك التالي هنا

73
00:04:47,784 --> 00:04:49,827
‫- بالفعل؟
‫- أجل، هذا أنا

74
00:04:50,174 --> 00:04:53,390
‫أجد أنه من الأفضل ألا أتأخر
‫أكثر من نصف ساعة باكراً

75
00:04:53,911 --> 00:04:55,822
‫هذا يوفّر الكثير من التوتر

76
00:04:56,692 --> 00:04:59,558
‫أولاً، أهلاً بك

77
00:04:59,950 --> 00:05:04,381
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

78
00:05:04,511 --> 00:05:08,638
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

79
00:05:08,770 --> 00:05:10,290
‫لا، هذا لن ينجح

80
00:05:11,246 --> 00:05:12,506
‫شكراً، الوداع

81
00:05:13,983 --> 00:05:16,634
‫- مرحباً
‫- سيدي، سيدي

82
00:05:16,808 --> 00:05:18,327
‫لا بأس يا (بيغي)

83
00:05:20,239 --> 00:05:22,760
‫يا للهول، انتهيت من موعد
‫العاشرة بالفعل؟

84
00:05:23,150 --> 00:05:24,323
‫كان ذلك موعد الساعة 11

85
00:05:29,450 --> 00:05:30,492
‫مرحباً

86
00:05:30,883 --> 00:05:33,534
‫اهدأي، اهدأي، ما الأمر؟

87
00:05:35,054 --> 00:05:37,618
‫كنت أخطط لتناول الغداء
‫مع (فرايجر)

88
00:05:37,746 --> 00:05:41,528
‫لا، إن كان الأمر طارئاً
‫سأراك حينها

89
00:05:42,527 --> 00:05:45,307
‫يا للهول، ما الذي أغضب
‫(دافني) الآن؟

90
00:05:45,872 --> 00:05:49,132
‫- لم تكن (دافني)، إنها (ماريس)
‫- (ماريس)؟

91
00:05:53,215 --> 00:05:56,907
‫لم أتحدّث معها منذ أشهر
‫تقول إنها تحتاج إلى رؤيتي

92
00:05:57,039 --> 00:05:59,862
‫- بأي شأن؟
‫- لا أعلم، كانت في حالة هستيرية

93
00:06:00,817 --> 00:06:04,294
‫لم أسمعها مذعورة هكذا منذ خارت قواها
‫في منتصف باب دوار

94
00:06:10,420 --> 00:06:13,418
‫- يجب أن ألغي الغداء
‫- ألا يمكنك رؤيتها بعد الغداء؟

95
00:06:13,939 --> 00:06:15,415
‫- لدي مرضى
‫- قبل ذلك إذاً؟

96
00:06:15,546 --> 00:06:20,499
‫- آسف، هذا لن ينجح
‫- يمكنك أن تمنحه فرصة على الأقل!

97
00:06:20,629 --> 00:06:22,324
‫إنه يومه الأول

98
00:06:25,712 --> 00:06:28,058
‫"أنا أصغي"

99
00:06:28,276 --> 00:06:31,144
‫المعذرة، أنا مجنون
‫وأحتاج إلى رؤية الطبيب

100
00:06:33,924 --> 00:06:37,182
‫- مرحباً أبي
‫- أحضرت لك هذه لمكتبك

101
00:06:37,486 --> 00:06:38,920
‫شكراً، لمَ لا تجلس؟

102
00:06:41,788 --> 00:06:45,522
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحاول أن أفهم هذا الكرسي

103
00:06:45,610 --> 00:06:46,957
‫من تصاميم (ستوكهولم)

104
00:06:47,696 --> 00:06:51,172
‫كتيب التعليمات وحده سيفسر سبب
‫الارتفاع بالانتحار لدى السويديين

105
00:06:53,475 --> 00:06:54,865
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا (نايلز)

106
00:06:54,952 --> 00:06:57,516
‫- كشف سارت الأمور مع (ماريس)؟
‫- (ماريس)؟

107
00:06:59,253 --> 00:07:00,817
‫دعتني للغداء في (لو توك)

108
00:07:02,990 --> 00:07:06,596
‫دخلت بعلاقة
‫مع لاعب (بولو) أرجنتيني

109
00:07:07,681 --> 00:07:11,418
‫اتضح أنه نذل ويسعى وراء المال
‫مع مزاج عنيف

110
00:07:11,591 --> 00:07:13,460
‫على الأرجح أن هذا ما وضعته
‫في إعلانها

111
00:07:19,716 --> 00:07:22,844
‫- ماذا قلت لها يا (نايلز)؟
‫- قلت لها أن تتركه

112
00:07:22,976 --> 00:07:24,930
‫وإن تسبب لها بالمشاكل
‫أن تستحصل على أمر إبعاد

113
00:07:25,930 --> 00:07:29,188
‫إنها مستاءة حيال كل هذا
‫فقدت المسكينة شهيتها بالكامل

114
00:07:29,316 --> 00:07:30,360
‫بالكاد لمست الحلزون

115
00:07:33,315 --> 00:07:35,572
‫يُفترض أن أرى (دافني)
‫ستحب هذا

116
00:07:35,660 --> 00:07:39,702
‫- لن تخبرها، أليس كذلك؟
‫- أعتقد أنه عليّ ذلك، لا؟

117
00:07:39,788 --> 00:07:43,090
‫لا تخبر زوجتك الحامل بأنك تناولت
‫الغداء مع زوجتك السابقة

118
00:07:43,221 --> 00:07:45,828
‫أوافق أبي الرأي
‫عادة أنا من دعاة قول الحقيقة

119
00:07:45,958 --> 00:07:49,651
‫لكن كوني رجلاً تعاملت مع زوجة حامل
‫أقول "اكذب، اكذب من دون توقّف"

120
00:07:54,691 --> 00:07:58,512
‫فهمت قصدك بالطبع لكن هذه ليست
‫كذبة بيضاء للتستر على شراء حذاء

121
00:07:58,600 --> 00:08:02,555
‫هذه كذبة كبيرة
‫ولست مرتاحاً مع ذلك

122
00:08:02,683 --> 00:08:05,639
‫د. (كراين)، عدت من الغداء
‫مريضتك التالية هنا

123
00:08:05,769 --> 00:08:09,505
‫شكراً يا (بيغي)، أود لو أبقى
‫ونتحدث لكن الواجب ينادي

124
00:08:10,418 --> 00:08:12,851
‫إن أردت الانتظار
‫عادة ما يكون سريعاً جداً

125
00:08:17,586 --> 00:08:18,629
‫شكراً يا (بيغي)

126
00:08:21,410 --> 00:08:23,191
‫مرحباً د. (كراين)
‫أنا (كارول درايدن)

127
00:08:23,321 --> 00:08:24,799
‫مرحباً يا (كارول)، تفضلي رجاءً

128
00:08:26,015 --> 00:08:27,449
‫تفضلي بالجلوس

129
00:08:28,882 --> 00:08:29,925
‫أهلاً

130
00:08:30,794 --> 00:08:36,181
‫سواء دامت رحلتنا لسنوات عديدة
‫أو ليوم واحد

131
00:08:36,616 --> 00:08:40,221
‫أريد أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

132
00:08:41,179 --> 00:08:42,742
‫ماذا يجول في بالك؟

133
00:08:43,002 --> 00:08:47,825
‫- أعتقد أنه لدي مشكلة بفرض نفسي
‫- كيف ذلك؟

134
00:08:48,346 --> 00:08:52,344
‫الأسبوع الماضي، كان يُفترض أن أتناول
‫العشاء مع بعض الأصدقاء

135
00:08:58,731 --> 00:09:00,424
‫المعذرة، ها نحن

136
00:09:05,161 --> 00:09:10,808
‫- رجاءً، تابعي
‫- على أي حال، لم أرغب في العشاء

137
00:09:11,025 --> 00:09:16,108
‫لكنني من الأشخاص الذي يكرهون
‫تخييب أمل الناس

138
00:09:16,239 --> 00:09:21,061
‫- وكنت السائقة المخصصة كالعادة
‫- سأخرج لأحضر كرسياً آخر

139
00:09:21,409 --> 00:09:26,796
‫لمَ لا تستمرين بالتحدث إن أردت؟
‫ما زال بوسعي سماعك

140
00:09:27,622 --> 00:09:32,356
‫ذهبنا للعشاء، وصديقاي على جانبيّ

141
00:09:32,443 --> 00:09:36,050
‫يتحدثان من فوقي
‫وكأنني لست موجودة

142
00:09:36,180 --> 00:09:41,307
‫من ثم حين وصل الطعام
‫لم تأت وجبتي ولم يلاحظ أحد

143
00:09:42,655 --> 00:09:46,303
‫أعتقد أنه بعد فترة، هذا يؤثّر بك

144
00:09:47,433 --> 00:09:50,996
‫وكأن الناس لا يعيرونني انتباهاً

145
00:09:55,514 --> 00:09:57,339
‫أرى كيف قد يكون هذا
‫محبطاً جداً لك

146
00:09:58,468 --> 00:10:04,638
‫أنا امرأة صالحة، لكن أحياناً
‫أشعر بأن العالم بأكمله يحجبني

147
00:10:12,458 --> 00:10:14,630
‫ها أنت، كنت أتصل
‫لأرى إن كنت في طريقك

148
00:10:14,804 --> 00:10:17,802
‫كنت أتحرّك أسرع
‫قبل أن أحمل بطفلك بداخلي

149
00:10:20,974 --> 00:10:23,493
‫لمَ لا أحضر لك فنجان شاي مهدئاً؟

150
00:10:23,624 --> 00:10:27,273
‫من ثم أخبرك بالغداء المثير للاهتمام
‫الذي مررت به اليوم

151
00:10:34,051 --> 00:10:37,700
‫مرحباً، أجل، ابتعد تواً
‫من المتصل؟

152
00:10:39,264 --> 00:10:40,481
‫ماذا تريدين يا (ماريس)؟

153
00:10:41,871 --> 00:10:45,651
‫بالتأكيد هذا شأني، إنه زوجي الآن
‫دعيه وشأنه!

154
00:10:46,737 --> 00:10:50,951
‫هذه (ماريس)، يا لجرأتها
‫أن تتصل بعد كل ما جعلتنا نمرّ به

155
00:10:51,125 --> 00:10:54,036
‫كم تعتقد أنك غبي
‫لتكون على أي علاقة بها؟

156
00:10:54,167 --> 00:10:55,209
‫صحيح

157
00:10:56,643 --> 00:10:59,944
‫حسناً، أخبرني عن غدائك
‫المثير للاهتمام

158
00:11:02,248 --> 00:11:03,290
‫مع من كان؟

159
00:11:06,505 --> 00:11:07,548
‫(فرايجر)

160
00:11:09,025 --> 00:11:10,980
‫تتناول الغداء معه طوال الوقت

161
00:11:11,849 --> 00:11:15,107
‫مهلاً، تكلّمت معه سابقاً
‫قال إنه يتناول الطعام في المكتب

162
00:11:15,542 --> 00:11:20,669
‫وهذا الجزء المثير للاهتمام
‫لأن أبي جاء حينها

163
00:11:20,797 --> 00:11:25,230
‫وكانت أذنه المسدودة تزعجه
‫لذا أخذته إلى الطبيب

164
00:11:25,622 --> 00:11:26,882
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام

165
00:11:28,663 --> 00:11:31,312
‫وأخبرني والدك بأنه سيذهب
‫إلى مسار الكلاب

166
00:11:31,444 --> 00:11:35,919
‫وهنا يصبح الأمر مثيراً للاهتمام
‫لأنه بعد الطبيب...

167
00:11:37,353 --> 00:11:39,828
‫تناولنا الغداء في مسار الكلاب

168
00:11:40,654 --> 00:11:42,695
‫دعيني أتحقق من الشاي

169
00:11:45,520 --> 00:11:47,171
‫- مرحباً يا (داف)
‫- أهلاً يا (مارتن)

170
00:11:47,475 --> 00:11:48,866
‫كيف حال أذنك؟

171
00:11:50,081 --> 00:11:52,733
‫- كيف حال أذنك؟
‫- أبي، تفضلي

172
00:11:52,906 --> 00:11:56,251
‫كنت أخبر... عزيزتي
‫(دافني) بأنني تناولت الغداء

173
00:11:56,773 --> 00:11:58,989
‫- معك في مسار الكلاب
‫- صحيح

174
00:11:59,293 --> 00:12:02,029
‫- بعد زيارة طبيب الأذن
‫- صحيح

175
00:12:04,463 --> 00:12:06,592
‫وماذا عن الإطار المثقوب
‫على الطريق السريع؟

176
00:12:08,763 --> 00:12:11,978
‫- ساعدني (نايلز) بتغييره
‫- حسناً، الآن أعلم أنكما تكذبان

177
00:12:13,499 --> 00:12:16,975
‫كل شيء منطقي الآن، أولاً تخرجني
‫من المنزل إلى المنتجع الصحي

178
00:12:17,104 --> 00:12:18,539
‫وهذه القصة السخيفة

179
00:12:19,495 --> 00:12:22,362
‫ستقيمون لي حفلة استقبال طفل
‫مفاجئة الليلة، صحيح؟

180
00:12:22,492 --> 00:12:24,664
‫هذا صحيح، أجل

181
00:12:25,577 --> 00:12:28,141
‫لكن عدي أن تبدي متفاجئة
‫عندما تدخلين من الباب

182
00:12:28,271 --> 00:12:31,702
‫(نايلز)! أنت ألطف رجل
‫على قيد الحياة

183
00:12:33,832 --> 00:12:38,220
‫يجب أن أذهب، الحفلة الليلة
‫ولدي بعض اللمسات الأخيرة لأنجزها

184
00:12:40,567 --> 00:12:45,867
‫- هيا يا أبي، تعال
‫- يا للهول! أذني...

185
00:12:45,997 --> 00:12:47,040
‫اصعد إلى السيارة!

186
00:12:53,319 --> 00:12:56,099
‫مرحباً يا (نايلز)، ليست حفلة سيئة
‫في إخطار قبل ساعتين

187
00:12:57,185 --> 00:12:58,228
‫إنها كارثة

188
00:13:00,139 --> 00:13:01,703
‫لم يستطع أي من رفاق
‫(دافني) الحضور

189
00:13:01,790 --> 00:13:03,702
‫قلت لمتعهد الطعام
‫إنني أريد موضوع الأمومة

190
00:13:03,831 --> 00:13:06,047
‫اعتقد أنني قلت "أخوية"
‫والآن لدينا 3 براميل جعة

191
00:13:06,178 --> 00:13:07,569
‫وشطيرة طولها مترين!

192
00:13:10,479 --> 00:13:11,565
‫صلصة لذيذة يا (نايلز)

193
00:13:12,652 --> 00:13:15,259
‫(كيني دايلي)، رئيس (فرايجر)
‫(روز) دعتني

194
00:13:15,606 --> 00:13:18,778
‫- آسف لأنني لم أحضر هدية
‫- في الواقع لقد فعلت، بطانية طفل

195
00:13:18,908 --> 00:13:23,209
‫- ستجدها في الكومة على الطاولة
‫- رائع، بالمناسبة، زوجتك رائعة

196
00:13:23,470 --> 00:13:26,945
‫- لم تصل زوجتي بعد
‫- لا، بطن من فركته تواً؟

197
00:13:28,509 --> 00:13:31,290
‫يا للعجب (فرايجر)
‫أنت ترتقي بكثرة تناول الفطائر

198
00:13:32,507 --> 00:13:36,634
‫اسمعي، كان يومي صعباً
‫يحق لي بطعام مريح قبل موعد المساء

199
00:13:41,587 --> 00:13:44,497
‫- كان هذا جميلاً
‫- سأعطيك نصيحة يا بنيّ

200
00:13:44,846 --> 00:13:46,757
‫في الليالي القاسية في الخدمة
‫كنت آكل هكذا

201
00:13:47,148 --> 00:13:50,233
‫المشكلة هي أنني كنت أجلس
‫في سيارة الفرقة طوال الليل

202
00:13:50,580 --> 00:13:54,360
‫سروالي ضيق
‫معدتي تصدر أصواتاً غريبة

203
00:13:54,707 --> 00:13:58,575
‫هناك شيء واحد سيساعدك
‫أزل الحزام وفك الزرّ العلوي

204
00:13:59,010 --> 00:14:02,222
‫شكراً يا أبي
‫لتعليمي بالطرق القديمة

205
00:14:04,005 --> 00:14:05,351
‫ها قد أتت

206
00:14:11,694 --> 00:14:13,608
‫مفاجأة!

207
00:14:14,216 --> 00:14:17,604
‫يا للهول! يا لها من مفاجأة!
‫لم أتفاجأ هكذا قط

208
00:14:18,821 --> 00:14:23,469
‫شكراً يا (نايلز)، كل هؤلاء الأشخاص
‫الذين يعنون الكثير لنا

209
00:14:23,600 --> 00:14:28,074
‫أمي و(فرايجر) وأنت

210
00:14:30,376 --> 00:14:31,767
‫البواب

211
00:14:34,288 --> 00:14:36,763
‫ألا يعمل مع (فرايجر)؟
‫هذا الرجل مع الشطيرة الكبيرة؟

212
00:14:38,024 --> 00:14:40,065
‫أجل، عندما انتشر الخبر
‫لم أستطع قول لا

213
00:14:41,629 --> 00:14:45,453
‫لا أرى أياً من أصدقائي بعد
‫هل ستأتي (هولي)؟ (مارغرت)؟ (تينا)؟

214
00:14:45,583 --> 00:14:47,799
‫كان عليّ أن أخفّف من مكان ما
‫اعذريني يا عزيزتي

215
00:15:00,268 --> 00:15:02,787
‫- اهدأ يا (نايلز)!
‫- لا أستطيع!

216
00:15:02,918 --> 00:15:05,351
‫أقول لها كذبة أخرى
‫في كل مرة أفتح فيها فمي!

217
00:15:05,481 --> 00:15:08,305
‫تمالك نفسك يا رجل!
‫هذا يدعى الزواج

218
00:15:12,215 --> 00:15:13,432
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

219
00:15:13,562 --> 00:15:16,430
‫أنا (إستبان دي روخو)
‫حبيب زوجتك السابقة (ماريس)

220
00:15:16,560 --> 00:15:18,820
‫- ارتكبت خطأ
‫- لا، أنت فعلت

221
00:15:21,252 --> 00:15:22,469
‫لماذا فعلت ذلك؟

222
00:15:22,556 --> 00:15:25,120
‫هذا الزوج السابق تناول الغداء
‫مع حبيبتي (ماريس) اليوم

223
00:15:25,337 --> 00:15:28,248
‫أعطاها نصيحة غبية
‫وهي كانت غبية لتتبعها

224
00:15:30,115 --> 00:15:31,549
‫هل أنت بخير؟

225
00:15:38,283 --> 00:15:41,151
‫(نايلز)، هل تناولت الغداء
‫مع (ماريس) اليوم؟

226
00:15:41,976 --> 00:15:45,061
‫- أجل، كنت على وشك أن أخبرك
‫- إذاً لم تكن تخطط لحفل استقبال الطفل

227
00:15:45,192 --> 00:15:46,712
‫كل هذه الحفلة مجرّد خدعة؟

228
00:15:48,320 --> 00:15:50,579
‫- أنا آسف
‫- لست آسفاً بقدري

229
00:15:51,448 --> 00:15:53,533
‫- (دافني)، انتظري
‫- لا أريد سماع ذلك

230
00:15:53,708 --> 00:15:57,182
‫- لم أتعرّض للإهانة هكذا في حياتي
‫- اسمحي لي

231
00:16:06,784 --> 00:16:09,087
‫د. (كراين)، المريضة هنا

232
00:16:10,129 --> 00:16:15,082
‫- هل عينك بخير؟ إنها تخز
‫- حادث مؤسف

233
00:16:15,864 --> 00:16:17,774
‫- أدخليها من فضلك
‫- حسناً

234
00:16:19,383 --> 00:16:20,426
‫يمكنك الدخول

235
00:16:20,861 --> 00:16:23,772
‫- مرحباً، أنا (شانون بالمر)
‫- أهلاً، أهلاً (شانون)

236
00:16:23,902 --> 00:16:25,249
‫من فضلك، اجلسي

237
00:16:26,422 --> 00:16:27,986
‫أنا د. (فرايجر كراين)

238
00:16:29,636 --> 00:16:31,071
‫أولاً، أهلاً بك

239
00:16:32,982 --> 00:16:38,413
‫سواء دامت رحلتنا معاً لسنوات
‫أو ليوم واحد

240
00:16:38,544 --> 00:16:44,322
‫لا يسعني أن أخبرك كم أنني متحمّس
‫لنخطو هذه الخطوة الأولى معاً

241
00:16:44,539 --> 00:16:45,581
‫حسناً

242
00:16:46,624 --> 00:16:50,099
‫- من الصعب التحدّث عن هذا
‫- اهدأي وحسب

243
00:16:50,230 --> 00:16:53,619
‫العديد من مرضاي يجدون أنه من الأسهل
‫أن يتكلّموا وهم متمددين

244
00:16:57,225 --> 00:16:58,268
‫حسناً

245
00:17:00,397 --> 00:17:01,440
‫حسناً

246
00:17:02,092 --> 00:17:04,828
‫أعتقد أنه لدي المشاكل مع الرجال

247
00:17:05,306 --> 00:17:08,391
‫مهما يقولون، كل ما يبدو
‫أنه يريدونه حقاً هو علاقة

248
00:17:16,166 --> 00:17:18,905
‫هذا صعب لأنني أريد أن أكون محبوبة
‫لما أنا عليه بالطبع

249
00:17:19,036 --> 00:17:20,860
‫لكن إن ما كنت عليه
‫هو امرأة جذابة

250
00:17:26,551 --> 00:17:30,071
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا بد من أنه...

251
00:17:30,201 --> 00:17:32,156
‫المكيف أو ما شابه

252
00:17:35,414 --> 00:17:37,020
‫تابعي من فضلك

253
00:17:39,541 --> 00:17:45,581
‫ألتقي برجل لطيف جداً
‫ولا أثق به

254
00:17:46,928 --> 00:17:48,231
‫ستجيب الآلة

255
00:17:49,144 --> 00:17:53,315
‫أنا (ستيفاني والش)، أتذكر؟
‫"يا سيدتي"؟ آسفة بشأن أختي

256
00:17:53,488 --> 00:17:56,225
‫لست أول رجل يفعل شيئاً غريباً
‫في السرير

257
00:18:01,917 --> 00:18:03,959
‫أنا آسف جداً، يا للهول!

258
00:18:05,392 --> 00:18:08,737
‫- ما هذا؟
‫- أنا آسف! أنا آسف

259
00:18:10,432 --> 00:18:12,560
‫- ما خطبك؟
‫- ليس خطأي

260
00:18:12,691 --> 00:18:15,254
‫إنها حيلة تعلّمتها من أبي

261
00:18:21,685 --> 00:18:24,508
‫أنت بالتأكيد تعرف كيف تجعلهم
‫يتحرّكون باستمرار

262
00:18:27,897 --> 00:18:31,199
‫على أي حال، إن أمكنك توقيع
‫بطاقتي الزمنية، سأرحل

263
00:18:31,416 --> 00:18:34,805
‫لكن إن لم توظّف شخصاً دائماً بعد

264
00:18:36,455 --> 00:18:39,367
‫أخشى يا (بيغي) أنني لن أحتاج
‫إلى شخص دائم

265
00:18:40,193 --> 00:18:43,365
‫بدأت أفكر في أن العودة للممارسة
‫الخاصة كانت خطأ كبيراً

266
00:18:43,755 --> 00:18:45,839
‫الجميع يواجه يوماً أول صعباً

267
00:18:46,405 --> 00:18:48,708
‫ما عدا يومي
‫لم يكن عليّ إصدار أي فواتير

268
00:18:52,487 --> 00:18:55,182
‫- سررت بالتعرّف عليك
‫- أنا كذلك

269
00:19:12,212 --> 00:19:13,646
‫- د. (كراين)؟
‫- أجل

270
00:19:15,471 --> 00:19:19,250
‫كنت موعدك عند الثالثة وألغيت
‫شعرت بالتردّد

271
00:19:19,641 --> 00:19:21,422
‫كنت آمل أن تتمكّن من مقابلتي

272
00:19:21,945 --> 00:19:26,028
‫كنت على وشك أن أريح هذا اليوم
‫من عذابه لكن تفضل رجاءً

273
00:19:26,420 --> 00:19:31,285
‫شكراً، أنا (براد كينكايد)
‫هذا ليس اسمي الحقيقي

274
00:19:33,501 --> 00:19:37,974
‫سآخذه عن استمارة التأمين خاصتك
‫لمَ لا تجلس يا (براد)؟

275
00:19:39,105 --> 00:19:40,800
‫أولاً، أهلاً بك

276
00:19:41,104 --> 00:19:43,276
‫سواء كانت هذه الرحلة...
‫انس الأمر

277
00:19:47,056 --> 00:19:51,531
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- خضت تواً طلاقاً فوضوياً

278
00:19:52,356 --> 00:19:56,788
‫وأولادي في مدينة أخرى
‫جئت إلى هنا لأبدأ بمهنة جديدة

279
00:19:57,527 --> 00:20:01,524
‫لكن هذا لا يتحقّق لي
‫وأعتقد أنني ربما ارتكبت خطأ كبيراً

280
00:20:01,958 --> 00:20:07,128
‫أتعلم يا (براد)؟ أحياناً تستغرق الأمور
‫وقتاً أطول لتصبح في صالحنا

281
00:20:07,650 --> 00:20:10,214
‫- أكثر مما نعتقد
‫- كم من الوقت؟

282
00:20:12,125 --> 00:20:13,688
‫هذا يعتمد على الأمور

283
00:20:14,427 --> 00:20:16,296
‫أخبرني بالمزيد، أنا أصغي

284
00:20:17,513 --> 00:20:21,684
‫حسناً، أنا هنا منذ 6 أشهر...

285
00:20:22,595 --> 00:20:26,070
‫"لا تبكي لأجلي يا (أرجنتين)"

286
00:20:30,720 --> 00:20:33,238
‫(دافني)، أنا آسف جداً

287
00:20:34,325 --> 00:20:35,368
‫لا بأس

288
00:20:37,670 --> 00:20:41,017
‫ليس تماماً لكنني لم أعد غاضبة
‫بقدر ما كنت عليه

289
00:20:41,624 --> 00:20:45,361
‫لا أفهم لما لم تستطع أن تخبرني
‫بأنك تناول الغداء مع (ماريس)

290
00:20:45,492 --> 00:20:49,921
‫كنت سأخبرك لكن كنت مستاءة جداً
‫عندما اتصلت

291
00:20:50,271 --> 00:20:54,092
‫- لم أعرف كيف ستتصرفين
‫- أعتقد أنني كنت صعبة مؤخراً

292
00:20:54,180 --> 00:20:55,222
‫صحيح؟

293
00:21:00,654 --> 00:21:02,218
‫لا يوجد جواب جيد على هذا

294
00:21:05,434 --> 00:21:07,822
‫أنا مرهقة جداً
‫للتحدث عن هذا الآن

295
00:21:08,083 --> 00:21:10,560
‫كل ما أريده هو كوب شاي لذيذاً
‫وسريراً دافئاً

296
00:21:10,734 --> 00:21:15,426
‫في الحال، كلمة أخيرة
‫لن تدخل (ماريس) بيننا مجدداً

297
00:21:16,947 --> 00:21:20,552
‫تحت عصا السيد (أدريان أدلر)
‫والآن عناوين الأخبار

298
00:21:20,814 --> 00:21:23,854
‫ألقت الشرطة القبض تواً على الاجتماعية
‫من (سياتل)، (ماريس كراين)

299
00:21:23,984 --> 00:21:26,808
‫لجريمة قتل حبيبها
‫نجم البولو الأرجنتيني

300
00:21:26,939 --> 00:21:29,806
‫(إستبان دي روخو)
‫قُتل (دي روخو) الليلة

301
00:21:29,936 --> 00:21:34,238
‫- لدى السيدة (كراين)...
‫- "يتبع..."

