﻿1
00:00:08,451 --> 00:00:12,144
‫سمعت أروع خبر
‫على المذياع اليوم

2
00:00:12,274 --> 00:00:16,098
‫أعلم، استبيان (روبنستاين) العاطفي
‫حول موسيقى (شوبان) الطويلة

3
00:00:16,272 --> 00:00:19,096
‫بذلت قصارى جهدي كي لا أستدير
‫عائداً إلى المنزل لأداعب زوجتي

4
00:00:21,398 --> 00:00:23,092
‫(دافني) سيدة محظوظة بالفعل

5
00:00:25,134 --> 00:00:29,349
‫كلا، كنت أقصد خبر
‫إطلاق سراح (ماريس) بكفالة

6
00:00:29,523 --> 00:00:32,868
‫بالطبع، لا تزال تحت الإقامة الجبرية
‫حتى تتم محاكمتها لجريمة القتل

7
00:00:32,998 --> 00:00:36,603
‫يا للمسكينة! يتوجب عليها ارتداء
‫جهاز تعقب إلكتروني على كاحلها

8
00:00:37,645 --> 00:00:41,253
‫لا يمكنها إبعاد الصحافة
‫ينشرون القصص الملفقة عنها

9
00:00:41,427 --> 00:00:42,817
‫رأيت واحدة منها

10
00:00:43,165 --> 00:00:46,249
‫هل من الصحيح أنها أطلقت النار
‫على أحد البستانيين؟

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,813
‫لأنها وجدت دودة في الممشى الأمامي

12
00:00:48,943 --> 00:00:52,115
‫إنصافاً لها، لطالما شعرت (ماريس)
‫بالخوف والاشمئزاز منهم

13
00:00:52,331 --> 00:00:53,896
‫إنها مجرد دودة سخيفة!

14
00:00:54,070 --> 00:00:55,459
‫كلا، أعني كرهها لعمال الحديقة

15
00:00:57,502 --> 00:00:59,587
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أهلاً، لم لا تجلب كرسياً؟

16
00:00:59,718 --> 00:01:01,021
‫- شكراً
‫- تبدو فاتناً

17
00:01:01,195 --> 00:01:04,149
‫- لا أعتقد أنني رأيت هذه السترة
‫- لا ألبسها عادة

18
00:01:04,410 --> 00:01:07,842
‫لكن حين أرتديها
‫أجد الخردة في جيوبها

19
00:01:07,929 --> 00:01:10,319
‫كارتدائي كبسولة زمنية أو ما شابه

20
00:01:11,144 --> 00:01:15,183
‫ها هو، شيء من عالم الماضي

21
00:01:16,227 --> 00:01:19,008
‫عجباً يا أبي!
‫تلك مدفوعات التأمين على منزلي

22
00:01:19,269 --> 00:01:20,484
‫طلبت منك إرسال ذلك بالبريد
‫قبل ثلاثة أشهر

23
00:01:20,615 --> 00:01:22,701
‫عجباً! أنا آسف يا (فريج)

24
00:01:22,962 --> 00:01:24,309
‫أترى ما الذي أقصده بشأن السترة؟

25
00:01:24,439 --> 00:01:26,698
‫لا أزال أذكره
‫يعطيني ذلك الظرف

26
00:01:27,957 --> 00:01:31,173
‫لا عجب أن عميلي قد اتصل
‫ويحتمل أن عقد التأمين قد تم إلغاؤه

27
00:01:32,607 --> 00:01:34,083
‫أجل، (جيم ساندكويست) من فضلك

28
00:01:35,953 --> 00:01:37,299
‫أجل يا (جيم)
‫أنا (فرايجر كراين)

29
00:01:37,429 --> 00:01:40,862
‫أجل، أعلم، اكتشفت ذلك لتوي
‫كم تبلغ تكلفة التجديد؟

30
00:01:42,293 --> 00:01:43,642
‫ماذا؟

31
00:01:44,076 --> 00:01:49,160
‫حسناً، سيجدر بي التفكير بالأمر
‫أجل، سأتصل بك لاحقاً

32
00:01:49,593 --> 00:01:51,027
‫شكراً يا (جيم)

33
00:01:51,375 --> 00:01:52,679
‫مخادع اسكندنافي

34
00:01:52,765 --> 00:01:54,721
‫متحجر القلب ومتظاهر بالود
‫وقاطع طريق

35
00:01:54,807 --> 00:01:57,066
‫وموظف تأمين منافق ذو أسنان كبيرة

36
00:02:00,890 --> 00:02:02,410
‫لست أتحدث عنك يا (جيم)
‫أرسل محبتي إلى (ماري)

37
00:02:05,843 --> 00:02:08,015
‫اللعنة! سيتوجب عليّ دفع الضعف

38
00:02:08,145 --> 00:02:10,274
‫حسناً، لماذا لا تجد موظف تأمين آخر؟

39
00:02:10,405 --> 00:02:13,490
‫أتعلم مع من عليك التحدث؟
‫(آن هودجز)

40
00:02:13,576 --> 00:02:15,922
‫هل فقدت عقلك يا (روز)
‫لا أود رؤية تلك المرأة

41
00:02:16,052 --> 00:02:18,051
‫- من تكون؟
‫- صديقة (روز)

42
00:02:18,181 --> 00:02:23,569
‫أمضينا موعداً في غاية السوء
‫حيث كان تصرفي خلاله ليس نبيلاً

43
00:02:24,002 --> 00:02:25,785
‫أكلت طبقها
‫من الأقراص المحشوة باللحم

44
00:02:25,915 --> 00:02:28,739
‫ثم بدأت تغازل امرأة أخرى
‫في نفس المطعم

45
00:02:30,216 --> 00:02:32,344
‫أعترف أن هذا تصرف غير نبيل

46
00:02:33,302 --> 00:02:35,169
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو أن توكل لها بعض الأعمال

47
00:02:35,299 --> 00:02:36,733
‫أنجزت تأميني للتو
‫وأحسنت فعل ذلك

48
00:02:36,864 --> 00:02:39,123
‫ويمكنها الإسراع بإنجاز الأمر من أجلك
‫هذه بطاقتها

49
00:02:39,253 --> 00:02:41,729
‫ينبغي أن تعيد تأمينك يا (فرايجر)
‫في حال طرأ أمر ما، لا سمح الله

50
00:02:41,859 --> 00:02:44,162
‫انفجار الأنابيب
‫أو أن يخفق أبي مجدداً

51
00:02:44,293 --> 00:02:46,030
‫أتذكر حادثة حريق
‫اللحم المقدد العظيم في عام 1998؟

52
00:02:49,028 --> 00:02:51,113
‫أعتقد أن قضاء عشر دقائق
‫مع هذه الامرأة لن يقتلني

53
00:02:52,417 --> 00:02:54,676
‫بحقك يا (جيم)
‫أنه المكالمة!

54
00:03:00,302 --> 00:03:02,127
‫حسناً، سأنزل هنا

55
00:03:03,648 --> 00:03:05,299
‫أشكرك مجدداً
‫على إيقاف المصعد يا (كارولاين)

56
00:03:05,473 --> 00:03:07,470
‫أنت من رمى الحقيبة في المصعد

57
00:03:07,601 --> 00:03:11,338
‫أجل، ستتفاجأين بعدد الأشخاص
‫الذين يركلونها خارجه

58
00:03:11,424 --> 00:03:13,032
‫ثم يضغطون زر الإغلاق

59
00:03:14,031 --> 00:03:16,768
‫ربما يمكنني أن أرد لك الجميل
‫باصطحابك إلى العشاء ذات مساء

60
00:03:17,377 --> 00:03:20,375
‫- أود ذلك ما رأيك بيوم الاثنين؟
‫- رائع

61
00:03:20,505 --> 00:03:22,721
‫لماذا لا تمرين بمنزلي أولاً
‫لاحتساء الشراب

62
00:03:22,849 --> 00:03:25,066
‫- حوالي الساعة السادسة؟
‫- يبدو هذا جيداً

63
00:03:25,589 --> 00:03:26,936
‫رائع!

64
00:03:27,891 --> 00:03:29,672
‫أشكرك مجدداً
‫وأعتذر بشأن الحقيبة

65
00:03:29,890 --> 00:03:32,713
‫ربما عليك وضع بعض الثلج
‫على ذلك الكاحل

66
00:03:38,101 --> 00:03:39,925
‫- مرحباً يا (فرايج)
‫- أهلاً يا أبي

67
00:03:40,273 --> 00:03:43,010
‫- ما الذي لديك هناك؟
‫- أعد شطيرة من الدجاج خاصتك

68
00:03:43,445 --> 00:03:44,834
‫والمعروف أيضاً باسم طائر السمان

69
00:03:45,964 --> 00:03:48,441
‫يمكنك إحضار طبق
‫قبل أن تقطر صلصة (المايونيز)

70
00:03:48,571 --> 00:03:50,047
‫استرخ، أوشكت على الانتهاء

71
00:03:50,179 --> 00:03:54,436
‫وبالمناسبة، حتى يتم تأمين المنزل مجدداً

72
00:03:54,566 --> 00:03:58,433
‫لا مزيد من الشواء أو القلي

73
00:03:58,607 --> 00:04:00,388
‫هل ذلك يشمل
‫السخان الكهربائي في غرفتي؟

74
00:04:00,606 --> 00:04:04,212
‫- منذ متى تملك سخاناً كهربائياً؟
‫- منذ أن عرفت كيفية وصله بالكهرباء

75
00:04:04,473 --> 00:04:08,165
‫جميعها في مقبس واحد
‫التلفاز وحوض السمك

76
00:04:08,340 --> 00:04:10,381
‫والمنبه وتلك المدفأة القديمة

77
00:04:11,944 --> 00:04:13,423
‫حسناً، افصل كل شيء

78
00:04:15,508 --> 00:04:17,332
‫- مرحباً يا (فرايجر)
‫- أهلاً يا (آن)

79
00:04:17,462 --> 00:04:19,071
‫تفضلي بالدخول لو سمحت

80
00:04:19,287 --> 00:04:20,765
‫هذا والدي (مارتن كراين)

81
00:04:20,895 --> 00:04:23,502
‫- سمعت الكثير عنك
‫- أهلاً

82
00:04:23,632 --> 00:04:25,153
‫كنا نتواعد أنا و(فرايجر)

83
00:04:28,107 --> 00:04:29,584
‫حسناً، سأكون في غرفتي

84
00:04:32,278 --> 00:04:34,189
‫هذا غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

85
00:04:34,538 --> 00:04:38,404
‫أجل، لكن آمل أن وجودك هنا
‫يعني أنك سامحتني

86
00:04:38,621 --> 00:04:41,054
‫كنت غاضبة جداً بعد ذلك الموعد

87
00:04:41,184 --> 00:04:43,878
‫لكن طبيبي النفسي
‫ساعدني على السيطرة على الغضب

88
00:04:45,268 --> 00:04:47,788
‫الشيء الجيد أنك لم تمر
‫من أمام سيارتي في الشارع

89
00:04:47,919 --> 00:04:52,438
‫في الأسابيع الأولى
‫لترجلت من السيارة وركلتك

90
00:04:54,175 --> 00:04:57,173
‫كنت سأستحق ذلك أيضاً
‫دعيني آخذ معطفك يا (آن)

91
00:04:57,520 --> 00:05:01,604
‫هل تودين أن تلقي نظرة على المكان
‫قبل كتابة عقد التأمين

92
00:05:01,735 --> 00:05:06,209
‫- ذلك جميل جداً
‫- شكراً جزيلاً لك

93
00:05:06,383 --> 00:05:08,990
‫يشبه هذا الشخص خليلي السابق

94
00:05:10,858 --> 00:05:13,464
‫أمزح فقط
‫لم يكن أسود البشرة

95
00:05:18,721 --> 00:05:20,460
‫أيمكنني أن أقدم لك مشروباً؟

96
00:05:20,591 --> 00:05:22,284
‫كوب من الماء فقط
‫لكن أنا من سأحضره

97
00:05:22,415 --> 00:05:24,196
‫أود رؤية مطبخك

98
00:05:24,846 --> 00:05:30,452
‫رائع، إنه في غاية الأناقة
‫ونظيف جداً كذلك

99
00:05:30,844 --> 00:05:33,798
‫يعيش زوجان غير سويين
‫في نفس المبنى الذي أسكن به

100
00:05:33,928 --> 00:05:36,882
‫ومطبخهما يشبه حظيرة
‫بالمقارنة مع مطبخك

101
00:05:40,402 --> 00:05:43,660
‫لقد تسرعت في قولي
‫أوقع أحدهم صلصة (المايونيز)

102
00:05:51,741 --> 00:05:53,131
‫(آن)؟

103
00:05:55,695 --> 00:05:59,822
‫من سيتوقع أن بعض (المايونيز)
‫على الأرضية قد يتسبب بكسر ساقك؟

104
00:06:01,257 --> 00:06:05,079
‫- كيف تشعرين حيال الجبيرة؟
‫- بخير

105
00:06:06,078 --> 00:06:09,337
‫أنا قلقة حيال الذهاب إلى شقتي
‫إنها في الطابق الرابع

106
00:06:09,683 --> 00:06:15,202
‫هل من صديق أو فرد من عائلتك
‫يمكننا الاتصال به ليأتي ويأخذك؟

107
00:06:15,939 --> 00:06:18,851
‫كلا، أمي فقط
‫وتعيش في (بورتلندا)

108
00:06:21,371 --> 00:06:22,545
‫ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

109
00:06:22,675 --> 00:06:25,673
‫إذا أفسدت أي شيء
‫سأقاضيك يا فتى

110
00:06:27,150 --> 00:06:29,061
‫كلا، لا شيء
‫احترق المصباح فحسب

111
00:06:30,018 --> 00:06:32,450
‫- الآن علينا أن نجد لك عكازين
‫- حسناً

112
00:06:33,884 --> 00:06:35,969
‫راقب تحركاتك على المنعطفات
‫أيها الطبيب

113
00:06:36,925 --> 00:06:38,576
‫حمولة ثمينة بين يديك

114
00:06:42,399 --> 00:06:44,093
‫آمل أنك استمتعت بشطيرتك

115
00:06:45,180 --> 00:06:47,220
‫قد يكلفني الأمر شقتي

116
00:06:47,308 --> 00:06:51,089
‫- هل تعتقد أنها ستقاضيك؟
‫- بحقك يا والدي إنها موظفة تأمين

117
00:06:51,349 --> 00:06:54,347
‫إذا كان أحد لديه خبرة
‫في جني الأموال جراء إصابة فستكون هي

118
00:06:54,477 --> 00:06:56,692
‫- ألن يغطي تأمينك ذلك؟
‫- لا أملك تأميناً

119
00:06:56,824 --> 00:07:01,819
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫لم لا تحاول كسب رضاها؟

120
00:07:01,950 --> 00:07:05,382
‫ادفع كل مصاريفها
‫أو وظف لها ممرضة خاصة لبضعة أيام

121
00:07:06,164 --> 00:07:09,641
‫هذا جيد، ولكن من الخطر
‫أن نتركها لأفكارها

122
00:07:10,335 --> 00:07:16,461
‫سنجرب مقاربة شخصية، لم لا ندعوها
‫لقضاء بضعة أيام نقاهة في شقتنا؟

123
00:07:19,328 --> 00:07:21,371
‫الأصدقاء لا يقاضون بعضهم

124
00:07:23,282 --> 00:07:25,411
‫وركاي يؤلمانني مسبقاً

125
00:07:27,409 --> 00:07:29,755
‫اسمعي يا (آن)
‫كنا أنا وأبي نتحدث للتو

126
00:07:29,971 --> 00:07:34,534
‫فكرنا أنه ربما عليك البقاء في منزلنا
‫حتى تعتادي على استخدام العكازين

127
00:07:35,185 --> 00:07:37,489
‫- حقاً؟
‫- بالطبع، هذا ما يفعله الأصدقاء

128
00:07:37,967 --> 00:07:42,789
‫شكراً، سأتصل بصديقتي المقربة
‫لترسل إلي بعض الملابس وبوقي

129
00:07:42,920 --> 00:07:44,485
‫وسنكون جاهزين للذهاب

130
00:07:46,396 --> 00:07:47,697
‫هل تعزفين على البوق؟

131
00:07:47,785 --> 00:07:51,305
‫بدأت أتعلمه للتو
‫إنه صعب بالفعل

132
00:07:59,321 --> 00:08:00,841
‫- مهلاً
‫- عذراً

133
00:08:02,200 --> 00:08:04,633
‫اللعنة يا (فرايجر)
‫دخلت للتو على صديقتك موظفة التأمين

134
00:08:04,763 --> 00:08:06,371
‫وكانت تستحم مستخدمة اسفنجة الحمام

135
00:08:06,588 --> 00:08:08,020
‫اللعنة، أي اسفنجة؟

136
00:08:10,018 --> 00:08:11,323
‫اسفنجة صغيرة

137
00:08:12,670 --> 00:08:15,103
‫كانا أطول يومين في كل حياتي

138
00:08:15,363 --> 00:08:17,405
‫أتعتقد أنه أمر سهل عليّ؟

139
00:08:18,144 --> 00:08:22,228
‫طبخت وجباتها الخاصة
‫ودلكت قدميها

140
00:08:22,662 --> 00:08:26,701
‫وأيضاً أشدت بأدائها على البوق
‫لأغنية (فروغي وينت أكورتن)

141
00:08:28,659 --> 00:08:30,614
‫لكنني حظيت برضاها

142
00:08:30,831 --> 00:08:35,131
‫لن تذكر أي دعوى قضائية
‫حين أرسلها إلى المنزل غداً

143
00:08:37,130 --> 00:08:39,520
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (فرايجر)، مرحباً يا أبي

144
00:08:39,780 --> 00:08:43,604
‫هيئ نفسك، أخيراً وجدت طريقة
‫لأعيد لك مشابكك

145
00:08:44,863 --> 00:08:46,732
‫حسناً، شكراً لك يا (نايلز)

146
00:08:47,384 --> 00:08:48,774
‫تلك وظيفة هذه الأشياء

147
00:08:48,904 --> 00:08:50,989
‫كنت أستخدمها لسحب القراد
‫عن فراء (إيدي)

148
00:08:53,205 --> 00:08:54,942
‫- أتريد النبيذ الإسباني؟
‫- أجل، شكراً لك

149
00:08:55,160 --> 00:08:56,940
‫- لدي أخبار عن (ماريس)
‫- ماذا؟

150
00:08:57,028 --> 00:09:00,548
‫إنها تبيع أغراضها في المزاد العلني
‫لتتمكن من الدفع لمحامي الدفاع خاصتها

151
00:09:01,026 --> 00:09:03,502
‫ستدعني آتي أولاً
‫لآخذ ما أريد

152
00:09:03,632 --> 00:09:08,410
‫حسناً، إنها فرصتي لأخذ وتدمير
‫لوحتي في غرفة النوم

153
00:09:08,889 --> 00:09:10,540
‫- ماذا تعني؟
‫- حسناً...

154
00:09:10,931 --> 00:09:13,191
‫خطرت لنا فكرة
‫أنا و(ماريس) منذ سنوات

155
00:09:13,321 --> 00:09:20,185
‫وهي أن نتقاضى عمولة على اللوحات
‫ذات سمة إغراء

156
00:09:20,315 --> 00:09:21,706
‫عجباً

157
00:09:28,527 --> 00:09:29,918
‫أكمل

158
00:09:30,091 --> 00:09:32,264
‫حسناً، تم تصوير (ماريس)
‫بهيئة حورية ذات عيون غزالة

159
00:09:32,392 --> 00:09:35,044
‫بينما في لوحتي كنت (بان) الشهواني

160
00:09:37,043 --> 00:09:38,954
‫رجل ماعز متباه

161
00:09:39,084 --> 00:09:41,561
‫ومفرط في الملذات الجسدية

162
00:09:44,776 --> 00:09:49,163
‫ونسيت أن أقفل ذلك الباب
‫لا بد وأن والدك شاهد الأمر

163
00:09:49,294 --> 00:09:52,857
‫أجل، العجوز الأخرق
‫أنا في غاية الأسف

164
00:09:52,988 --> 00:09:56,159
‫لا هدية له في عيد مولده هذه السنة
‫لقد حصل عليها

165
00:09:58,722 --> 00:10:00,851
‫- مرحباً يا (نايلز)
‫- أهلاً يا (آن)

166
00:10:00,981 --> 00:10:04,978
‫من الرائع رؤيتك
‫أعتذر على عدم قدرتي على البقاء

167
00:10:05,152 --> 00:10:09,714
‫- ستغادر؟ أنت دوماً تغادر
‫- مؤخراً فقط

168
00:10:09,845 --> 00:10:12,015
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (نايلز)

169
00:10:12,234 --> 00:10:17,013
‫انتظري حتى تري ما أعددت لك
‫على العشاء لهذه الليلة

170
00:10:17,144 --> 00:10:21,531
‫إنه طبقك المفضل وهو المعكرونة بالجبنة
‫مع شرائح من النقانق

171
00:10:23,443 --> 00:10:26,918
‫إذا دللتني بهذه الطريقة ستصعب
‫علي العودة إلى المنزل الشهر القادم

172
00:10:28,570 --> 00:10:29,872
‫الشهر القادم؟

173
00:10:30,003 --> 00:10:34,304
‫حسناً، فلنتمن الحظ الجيد
‫تلتئم عظامي ببطء

174
00:10:37,389 --> 00:10:41,734
‫حسناً، ألا تخشين ترك
‫شقتك فارغة لشهر كامل؟

175
00:10:41,865 --> 00:10:45,948
‫إنها ليست بمشكلة، لقد أجرتها
‫هذا الصباح لفتاة من العمل

176
00:10:46,425 --> 00:10:51,987
‫إذا كسرت إحدى تماثيلي الخزفية خاصتي
‫سأقاضيها بست طرائق يوم الأحد

177
00:10:54,247 --> 00:10:56,593
‫إذا أردت ضربها حتى الموت
‫بإحدى عكازتيها

178
00:10:56,723 --> 00:10:58,678
‫يمكنني أن أعلمك كيف يبدو الأمر كحادث

179
00:11:02,196 --> 00:11:05,194
‫هنا كل شيء
‫سأخبر السيدة (كراين) أنك هنا

180
00:11:05,933 --> 00:11:07,671
‫شكراً لك يا (مارتا)

181
00:11:09,409 --> 00:11:11,841
‫قد أتمكن من إيجاد شيء جميل
‫لـ(روني) هنا

182
00:11:12,320 --> 00:11:15,882
‫انتقال (آن)
‫جعلني أعيش هناك عملياً

183
00:11:16,317 --> 00:11:19,575
‫- انظر إلى أداة حك الظهر الرائعة تلك
‫- إنها ليست ما تبدو عليه تماماً

184
00:11:20,357 --> 00:11:24,833
‫تذهب (ماريس) كل شتاء إلى الجزيرة التي
‫تملكها عائلتها في جنوب المحيط الهادئ

185
00:11:25,310 --> 00:11:28,743
‫في الأعياد، تدع أولاد السكان الأصليين
‫المجيء لالتقاط النقود من النوافير

186
00:11:28,873 --> 00:11:31,133
‫أهي مغرفة نقود من نوع ما؟

187
00:11:31,480 --> 00:11:35,129
‫لا، إنها عصا ذات مخلب في نهايتها
‫في حال اقترب منها أحد الأطفال

188
00:11:42,732 --> 00:11:45,296
‫لقد وجدت لوحتي
‫غضي بصرك يا (دافني)

189
00:11:46,643 --> 00:11:54,680
‫- فلنلف هذا الشيء ونضعه في صندوقي
‫- كيف تتحمل رؤية نفسك بهذا الشكل؟

190
00:11:55,940 --> 00:11:57,895
‫لم أضطر لذلك قط
‫كان ذلك في غرفة نوم (ماريس)

191
00:12:01,891 --> 00:12:04,889
‫(مارتا)؟ أخبري (ماريس)
‫أننا سنعود لنودعها

192
00:12:05,020 --> 00:12:06,888
‫- أجل أيها الطبيب (كراين)
‫- شكراً

193
00:12:12,841 --> 00:12:15,621
‫كنت محقاً أيتها السيدة (كراين)
‫لقد أخذوا اللوحة مباشرة

194
00:12:15,795 --> 00:12:19,184
‫اشربي مخفوق البروتين الآن
‫أمامك رحلة طويلة

195
00:12:24,439 --> 00:12:27,742
‫جيد جداً يا سيدة (كراين)
‫أنت تشربين الكثير

196
00:12:28,394 --> 00:12:30,914
‫ماذا؟ المزيد؟ حسناً

197
00:12:36,258 --> 00:12:38,821
‫- ها قد أتوا
‫- صدقني

198
00:12:39,691 --> 00:12:42,165
‫أيمكننا المغادرة الآن؟
‫يصيبني هذا المكان بالقشعريرة

199
00:12:42,296 --> 00:12:44,991
‫تم تصميمه لذلك
‫دعيني أودع (ماريس) فحسب وسنغادر

200
00:12:45,121 --> 00:12:47,989
‫- أيها الطبيب
‫- ما الأمر يا (مارتا)؟

201
00:12:48,163 --> 00:12:49,552
‫لا أجد السيدة (كرين)

202
00:12:49,944 --> 00:12:52,376
‫صعدت إلى غرفتها
‫وكل ما وجدته كان رسالة

203
00:12:55,157 --> 00:12:56,678
‫عجباً!

204
00:12:56,894 --> 00:12:59,067
‫تقول إنها لا تصدق
‫أنها ستمثل لمحاكمة عادلة

205
00:12:59,502 --> 00:13:01,065
‫وإنها لا تستطيع مواجهة حياة السجن

206
00:13:01,976 --> 00:13:05,366
‫وهي ذاهبة لتلقي بنفسها
‫من جسر النائب (هاري آر بورتون)

207
00:13:07,365 --> 00:13:08,973
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت بها (ماريس) يا (مارتا)؟

208
00:13:09,191 --> 00:13:11,233
‫- قبل مجيئك مباشرة
‫- لا يزال يمكننا اللحاق بها

209
00:13:11,362 --> 00:13:14,187
‫لا تفزع إنها تحمل جهاز التعقب
‫سيوقفها رجال الشرطة

210
00:13:14,317 --> 00:13:16,490
‫أجل، ولكن إذا تمكنا من إيجادها
‫قد أتمكن من التحدث إليها لتهدأ

211
00:13:20,745 --> 00:13:21,833
‫هذا مثالي يا سيدة (كرين)

212
00:13:21,963 --> 00:13:24,700
‫سأضع جهاز التعقب
‫خلف اللوحة كما قلت

213
00:13:25,004 --> 00:13:29,132
‫سيأخذك العمال في غضون دقائق
‫ماذا؟ حسناً

214
00:13:37,908 --> 00:13:40,862
‫مرحباً يا (فرايجر)، سعيدة أنني وجدتك
‫هل وصلت إلى المنزل للتو؟

215
00:13:41,253 --> 00:13:44,469
‫كلا، أنا هنا منذ مدة
‫لا أستطيع إجبار نفسي على الدخول

216
00:13:46,771 --> 00:13:48,248
‫ليس وهي في الداخل

217
00:13:54,417 --> 00:13:55,895
‫يتحسن أداؤها

218
00:13:57,980 --> 00:14:01,411
‫انظر، لقد أسديت لك معروفاً
‫أعاد المحامي خاصتي هذا المستند

219
00:14:01,542 --> 00:14:05,062
‫يحررك من كل المسؤولية
‫إذا دفعت (آن) لتوقعه

220
00:14:05,279 --> 00:14:09,364
‫محال أن أجعلها توقع هذا
‫ولكن لدي خطة أفضل

221
00:14:09,840 --> 00:14:15,706
‫حجزت للتو لها ولأمها في رحلة بحرية
‫لمدة أسبوعين إلى (ألاسكا)

222
00:14:15,881 --> 00:14:19,573
‫بتلك الطريقة سأخرجها من منزلي
‫لكنها ستظل تشعر أننا صديقان

223
00:14:20,746 --> 00:14:23,787
‫- ليست فكرة سيئة حظاً موفقاً في هذا
‫- أشكرك

224
00:14:23,918 --> 00:14:27,698
‫كنت أقصد أن أسألك يا (روز)
‫كيف أصبحت صديقة (آن)؟

225
00:14:27,828 --> 00:14:29,564
‫أقصد أنها لا تشبهك

226
00:14:29,695 --> 00:14:32,911
‫نحن لسنا صديقتين بالفعل
‫صادفتها في عام 1989

227
00:14:37,690 --> 00:14:40,471
‫أجل، طلقيه وخذي الكثير من المال منه

228
00:14:40,862 --> 00:14:43,511
‫عندما تتلاعب بقلب أحد
‫عليك أن تدفع ثمناً غالياً

229
00:14:44,077 --> 00:14:45,771
‫بالطبع فعل زوجي السابق ذلك

230
00:14:46,248 --> 00:14:50,463
‫أجل، لا يزال يعيش في شاحنته
‫ومن حسن حظه أنني تركته يحتفظ بها

231
00:14:52,157 --> 00:14:53,591
‫اسمعي، علي الذهاب

232
00:14:53,721 --> 00:14:57,241
‫أرنبي الصغير في المنزل
‫ويبدو وسيماً للغاية

233
00:14:57,762 --> 00:14:59,587
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً

234
00:15:00,326 --> 00:15:04,670
‫- ها أنت ذا، (ألاسكا)؟
‫- وصلت التذاكر

235
00:15:04,888 --> 00:15:06,364
‫حتماً!

236
00:15:06,669 --> 00:15:09,059
‫اتصلت بأمي للتو
‫وهي في غاية السعادة

237
00:15:09,187 --> 00:15:10,491
‫أجل، آمل أنها ستكون كذلك

238
00:15:10,622 --> 00:15:13,445
‫لا يمكنها تصديق أنك ستصطحبني
‫إلى (ألاسكا)

239
00:15:17,009 --> 00:15:19,137
‫- هل أخبرتها أنني من سأصطحبك؟
‫- لا تقلق

240
00:15:19,530 --> 00:15:23,872
‫أخبرتها أن نواياك كانت شريفة
‫لكن من الأفضل ألا تكون كذلك

241
00:15:27,044 --> 00:15:28,305
‫(آن)؟

242
00:15:28,435 --> 00:15:32,476
‫تعلم كنت أتساءل طوال الأسبوع
‫لماذا يبقيني (فرايجر) هنا؟

243
00:15:32,823 --> 00:15:34,735
‫كان بإمكانه إرسالي إلى المنزل
‫برفقة ممرضة

244
00:15:35,126 --> 00:15:37,994
‫لكن تلقيت هذه بعدها
‫وعرفت الأمر

245
00:15:38,688 --> 00:15:45,423
‫أنت تكن مشاعر لي
‫ولدي أخبار لك يا (روميو)

246
00:15:45,640 --> 00:15:48,116
‫تذكري تلك الفكرة

247
00:15:48,985 --> 00:15:52,026
‫بينما يذهب أرنبك ويسكب لنفسه
‫كأساً كبيراً من النبيذ المعتق

248
00:16:01,584 --> 00:16:04,148
‫- (كارولاين)
‫- مرحباً يا (فرايجر)، هل أتيت باكراً؟

249
00:16:05,321 --> 00:16:08,883
‫- من أنت؟
‫- مجرد جارة

250
00:16:09,101 --> 00:16:10,838
‫- هل لا يزال موعدنا قائماً؟
‫- موعد؟

251
00:16:12,273 --> 00:16:18,790
‫كلا، بعد أن وضعنا خططنا يا (كارولاين)
‫التقيت بشخص آخر

252
00:16:20,657 --> 00:16:22,482
‫أنا ذلك الشخص
‫انصرفي إذاً

253
00:16:23,438 --> 00:16:25,306
‫- (فرايجر)؟
‫- ارحلي فقط

254
00:16:30,563 --> 00:16:38,383
‫أحدهم يحب العبث
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك

255
00:16:39,514 --> 00:16:41,164
‫لا أعلم ما الذي سأفعله معك أيضاً

256
00:16:44,857 --> 00:16:50,765
‫- مهلاً يا أرنبي، ما هذا؟
‫- لا شيء، بعض أوراق العمل

257
00:16:50,940 --> 00:16:54,588
‫عليه اسمي
‫إنه تنازل

258
00:16:55,544 --> 00:16:58,455
‫- رباه، تظن أنني سأقاضيك
‫- كلا

259
00:16:59,237 --> 00:17:04,712
‫لهذا السبب كنت لطيفاً للغاية معي
‫لأنك خائف من المقاضاة

260
00:17:05,233 --> 00:17:08,231
‫- كل تلك الرومانسية كانت مزيفة إذاً
‫- كلا

261
00:17:08,361 --> 00:17:10,533
‫- كنت تخدعني
‫- كلا، مطلقاً

262
00:17:10,925 --> 00:17:14,617
‫حسناً، لدي أخبار لك
‫لا أحد يتلاعب بقلبي

263
00:17:15,052 --> 00:17:20,092
‫- ينبغي علي مقاضاتك
‫- أدرك أنك غاضبة الآن يا أرنبتي

264
00:17:20,222 --> 00:17:23,177
‫أنت أرنب
‫سأتصل بالمحامي

265
00:17:24,132 --> 00:17:25,782
‫حسناً، جيد

266
00:17:26,261 --> 00:17:29,346
‫انطلقي وقاضيني
‫سئمت من تلك المهزلة

267
00:17:29,476 --> 00:17:31,214
‫كان هذا حادثاً

268
00:17:32,126 --> 00:17:39,295
‫اعتنيت بك وقمت بخدمتك
‫دلكت كعبيّ قدميك وصففت شعرك

269
00:17:40,903 --> 00:17:44,031
‫إذا كان ذلك غير كاف بالنسبة إليك
‫فليكن ما يكون

270
00:17:44,466 --> 00:17:48,158
‫لم أعد أكترث
‫لن أتوسل إليك

271
00:17:48,593 --> 00:17:52,068
‫يمكنك أن تأخذي أموالي مني
‫لكن لا يمكنك أن تأخذي كرامتي

272
00:17:52,459 --> 00:17:55,804
‫- أراك في المحكمة إذاً
‫- رباه! أرجوك ألا تفعلي

273
00:17:56,065 --> 00:17:57,717
‫لا أرجوك

274
00:17:57,890 --> 00:18:04,928
‫أرجوك لا تقاضيني
‫أغراضي

275
00:18:06,363 --> 00:18:10,618
‫أغراضي الجميلة
‫أنا أحبها

276
00:18:13,574 --> 00:18:15,529
‫- هل تبكي؟
‫- كلا

277
00:18:17,615 --> 00:18:20,873
‫هذا مقرف
‫تمالك نفسك يا (فرايجر)

278
00:18:21,872 --> 00:18:24,827
‫- سأوقع على أوراقك الغبية
‫- ستوقعين؟

279
00:18:25,782 --> 00:18:32,039
‫رباه! كيف كنت أكن مشاعر تجاهك!؟
‫هل سأوقعهم أم ماذا؟

280
00:18:35,036 --> 00:18:36,514
‫أشكرك يا (آن)

281
00:18:36,905 --> 00:18:39,381
‫أعتذر أن الأمر قد وصل
‫إلى الأوراق القانونية

282
00:18:39,512 --> 00:18:44,769
‫لو كان الأمر عائداً إلي سأمزق
‫تلك الورقة وأنسى كل ما حدث هنا

283
00:18:46,420 --> 00:18:48,766
‫وهنا

284
00:18:52,502 --> 00:18:54,848
‫وقعي هنا أيضاً

285
00:18:56,456 --> 00:18:58,888
‫"طريق سريع لـ(بان) الشهواني"

286
00:18:59,713 --> 00:19:03,146
‫أجل أيها الضابط، نحن متوجهون شرقاً
‫نحو الجسر على الطريق السريع 61

287
00:19:03,624 --> 00:19:05,405
‫هل قرأت شيئاً للتو
‫من جهاز التتبع خاصتها؟

288
00:19:06,274 --> 00:19:08,012
‫يقولون إنها اجتازت للتو
‫المخرج رقم 29

289
00:19:08,142 --> 00:19:11,011
‫اجتزناه لتونا
‫لا أرى أي شخص أمامنا

290
00:19:11,531 --> 00:19:13,834
‫- هل تعتقد أننا مررنا بها
‫- هناك سيارة خلفنا

291
00:19:15,485 --> 00:19:17,093
‫"توقف جانباً فوراً"

292
00:19:17,351 --> 00:19:19,612
‫- إنها الشرطة، ماذا سنفعل؟
‫- توقف جانباً على الفور

293
00:19:23,349 --> 00:19:25,304
‫لا وقت لدينا لذلك
‫علينا أن نصل إلى الجسر

294
00:19:25,435 --> 00:19:28,214
‫وفقاً لجهاز تعقبها
‫زوجتك في هذه السيارة

295
00:19:28,432 --> 00:19:31,038
‫- لكن ذلك مستحيل
‫- وهي تكون زوجته السابقة

296
00:19:31,256 --> 00:19:34,731
‫- يا للهول! الصحافة هنا
‫- افتح صندوق السيارة يا سيدي

297
00:19:36,121 --> 00:19:39,207
‫اسمع من فضلك، يوجد هنا غرض
‫ذو طابع شخصي جداً

298
00:19:39,293 --> 00:19:41,421
‫- إذا تمكنت من إبعاد الإعلام...
‫- افتحه الآن

299
00:19:45,333 --> 00:19:49,373
‫أترى؟ لا وجود لـ(ماريس)
‫كن حذراً بالتعامل مع ذلك

300
00:19:49,503 --> 00:19:52,804
‫- هذا الذي لم أفعله، انتبه...
‫- يا للهول!

301
00:19:54,412 --> 00:19:57,454
‫- ما هذا بحقك؟
‫- إنه (بان) الشهواني

302
00:19:57,975 --> 00:20:00,538
‫القليل من السوء
‫والفسق والفحشاء

303
00:20:03,059 --> 00:20:05,578
‫هذا ما كان سيبدو عليه ابني
‫لو كنت ماعزاً

304
00:20:09,010 --> 00:20:12,139
‫- هذا هو جهاز تعقبها هنا
‫- لقد خدعتنا

305
00:20:13,659 --> 00:20:17,613
‫- لديك جهازك لذا سآخذ لوحتي، كلا!
‫- عذراً يا سيدي، هذا دليل

306
00:20:23,522 --> 00:20:26,171
‫"لذا أبحرت بنفسي
‫إلى جزيرتنا الخاصة"

307
00:20:26,302 --> 00:20:30,213
‫"حيث مثل عزيزي العم (جولياز)
‫سأكون مستثنية من المحاكمة"

308
00:20:30,821 --> 00:20:33,427
‫"أشكركم جميعاً وسامحوني
‫مع أطيب الأمنيات، (ماريس)"

309
00:20:33,993 --> 00:20:36,469
‫"مع تحياتي
‫لجميع أصدقائي في السجن"

310
00:20:39,857 --> 00:20:41,595
‫"اعتنوا بأنفسكم في الزنزانة"

311
00:20:47,374 --> 00:20:52,066
‫كنتم التمويه لها
‫هذه عبقرية

312
00:20:52,718 --> 00:20:54,282
‫كيف خلعت سوار جهاز التعقب؟

313
00:20:54,977 --> 00:20:59,582
‫من الواضح أنها ابتلعت ملح الطعام
‫ليتضخم كاحليها قبل أن يتم تركيبه لها

314
00:20:59,712 --> 00:21:02,146
‫وعندما زال التورم
‫انزلق السوار مباشرة

315
00:21:04,882 --> 00:21:07,707
‫هكذا إذاً
‫لن نرى (ماريس) مجدداً

316
00:21:08,445 --> 00:21:10,356
‫من الغريب التفكير
‫في عدم رؤيتها مجدداً

317
00:21:11,312 --> 00:21:14,310
‫كانت مزعجة ولكن كانت لها شخصيتها

318
00:21:15,265 --> 00:21:20,827
‫حسناً إذاً، فلنشرب نخبها
‫ثمة رشفة واحدة متبقية

319
00:21:21,045 --> 00:21:23,130
‫رائع! لا يسعني التفكير
‫بنخب يناسبها أكثر من هذا

320
00:21:25,649 --> 00:21:27,171
‫ها نحن أولاء

321
00:21:29,820 --> 00:21:31,558
‫نخب (ماريس)

