﻿1
00:00:08,432 --> 00:00:11,126
‫وواحداً من الخبز بالقرفة
‫مع صلصة إضافية

2
00:00:12,517 --> 00:00:15,949
‫- ها هما، مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:16,079 --> 00:00:17,815
‫تحمسنا كثيراً
‫عندما طلبتما منا الخروج معكما

4
00:00:17,903 --> 00:00:20,292
‫إنكما الثنائي الأهم في صف (اللاماز)

5
00:00:21,423 --> 00:00:23,943
‫يسعدني سماع ذلك
‫كنا خائفين أننا من الفاشلين

6
00:00:26,376 --> 00:00:28,504
‫نحضر طعامنا معنا
‫أينما ذهبنا

7
00:00:28,634 --> 00:00:31,720
‫لا تدخل (سيندي) أي شيء
‫غير صحي إلى جسدها

8
00:00:31,850 --> 00:00:35,413
‫لا تتناول سكراً نقياً، دقيقاً أبيض
‫أو غلوتين واثق أنكما مثلنا

9
00:00:35,541 --> 00:00:38,106
‫- بالتأكيد
‫- خبز بالقرفة

10
00:00:38,236 --> 00:00:40,061
‫كلا، شكراً، إنني حامل بطفل

11
00:00:40,192 --> 00:00:42,059
‫- لكن...
‫- قلت كلا!

12
00:00:43,711 --> 00:00:46,317
‫عزيزي، هذا أشهى خبز بالبطاطا الحلوة
‫تحضرها قط

13
00:00:46,795 --> 00:00:50,227
‫إنه قديس، يطهو طعامي
‫يدهن زبدة الكاكاو على بطني

14
00:00:50,358 --> 00:00:53,791
‫أتمنى لو بوسعي الولادة
‫عوضاً عنها وحسب

15
00:00:56,049 --> 00:00:57,743
‫ماذا ستفعلان بالمشيمة؟

16
00:00:57,874 --> 00:01:01,132
‫ستغذي مشيمتنا
‫جذور شجرة سنزرعها في الفناء

17
00:01:03,739 --> 00:01:05,391
‫نعيش في شقة

18
00:01:06,520 --> 00:01:09,083
‫على الرغم من أن شجرة التين
‫في المكتبة تبدو ضعيفة قليلاً

19
00:01:10,865 --> 00:01:14,905
‫- على أي حال، إن كنتما تريدان قابلة
‫- (سيندي)، واثق أنهما اختارا واحدة

20
00:01:15,164 --> 00:01:16,817
‫أحضر الجميع قابلة

21
00:01:16,947 --> 00:01:24,246
‫قابلتنا كنز، ستحضر كامل الولادة
‫تركز طاقتنا وتدعمنا عاطفياً

22
00:01:24,464 --> 00:01:26,549
‫لا أدري كيف تلد النساء من دونهن

23
00:01:26,635 --> 00:01:30,546
‫ساعدت (براد) كثيراً
‫يعاني من حمل تعاطفي قاس جداً

24
00:01:31,154 --> 00:01:32,674
‫- عجباً
‫- عزيزي؟

25
00:01:32,806 --> 00:01:35,846
‫إنني... أشعر بالغثيان قليلاً، أعتذر

26
00:01:36,933 --> 00:01:38,453
‫أحتاج تنشق الهواء النقي

27
00:01:40,625 --> 00:01:43,233
‫إننا متزامنان جداً
‫يشعر بكل ما أشعر به

28
00:01:43,318 --> 00:01:45,578
‫غثيان، زيادة الوزن واشتهاء الطعام

29
00:01:45,708 --> 00:01:50,747
‫- المصطلح النفسي لذلك متلازمة نفاس البعل
‫- ندعوها الحب وحسب

30
00:01:55,179 --> 00:01:56,872
‫لا أحبهما

31
00:01:58,134 --> 00:02:02,305
‫يكتسبان أكثر منا بكثير من هذا الحدث
‫لا نملك خطة للمشيمة حتى

32
00:02:04,433 --> 00:02:07,431
‫مهلاً، دعينا لا نفزع
‫نحتاج مساعدة مختص وحسب

33
00:02:07,561 --> 00:02:10,689
‫سنوظف واحدة من تلك القابلات
‫سآخذ رقمها من (براد)

34
00:02:11,776 --> 00:02:18,250
‫آسف، يستنزفني هذا الحمل!

35
00:02:18,685 --> 00:02:20,942
‫ثدياي حساسان جداً اليوم

36
00:02:23,376 --> 00:02:25,766
‫أتعلم أمراً؟
‫بدأت أشعر بالغثيان قليلاً

37
00:02:45,430 --> 00:02:46,603
‫مرحباً

38
00:02:46,733 --> 00:02:49,731
‫أهلاً بك في شبكة (تشارلوت)
‫لخدمات المواعدة، تفضل بالدخول

39
00:02:50,296 --> 00:02:51,991
‫أعتذر، أليس هذا...؟

40
00:02:52,339 --> 00:02:55,510
‫لا بد وأنني كنت شارداً في صحيفتي
‫وتخطيت طابقي

41
00:02:55,640 --> 00:03:00,027
‫بالتأكيد، من المحرج الاعتراف
‫أنك تحتاج مساعدة في مجال الرومنسية

42
00:03:00,114 --> 00:03:01,636
‫تفضل بالدخول رجاء

43
00:03:02,287 --> 00:03:06,284
‫- كلا، كان هذا مجرد خطأ
‫- أفهم ذلك، تفضل

44
00:03:08,284 --> 00:03:12,281
‫إنك مخطئة بشكل هزلي
‫لا أحتاج مدبرة مواعيد

45
00:03:12,627 --> 00:03:14,279
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كلا

46
00:03:14,583 --> 00:03:16,364
‫- هل تواعد إحداهن؟
‫- أواعد كثيراً

47
00:03:16,494 --> 00:03:21,361
‫بالواقع، ألجأ إلى المدبرات
‫كي أبعد النساء عني

48
00:03:26,444 --> 00:03:27,921
‫أظن أنني أثبتت وجهة نظري

49
00:03:28,095 --> 00:03:29,615
‫- خذ بطاقتي وحسب
‫- لا أحتاجها

50
00:03:29,746 --> 00:03:31,309
‫- في حال غيرت رأيك
‫- لن أغيره

51
00:03:31,439 --> 00:03:33,393
‫- من أجل صديق
‫- ليس لدي أصدقاء

52
00:03:35,046 --> 00:03:36,653
‫يحتاجون خدماتك!

53
00:03:36,783 --> 00:03:41,823
‫إنني نجم محلي نوعاً ما
‫لذا لا أعاني في الحصول على موعد غرامي

54
00:03:41,954 --> 00:03:43,170
‫- حقاً؟
‫- أجل

55
00:03:43,301 --> 00:03:45,647
‫- ما اسمك؟
‫- الطبيب (فرايجر كراين)

56
00:03:47,733 --> 00:03:49,731
‫آسفة لا يبدو الاسم مألوفاً

57
00:03:52,381 --> 00:03:54,509
‫- (فرايجر كراين)؟
‫- أجل

58
00:03:54,640 --> 00:03:57,291
‫عجباً، ماذا تفعل هنا؟

59
00:03:57,377 --> 00:04:00,027
‫- بالواقع، عيادتي في الطابق السفلي
‫- حقاً؟

60
00:04:00,158 --> 00:04:01,418
‫- أجل
‫- وأنا في الطابق 18

61
00:04:01,547 --> 00:04:04,762
‫لم لا أصعد معك؟ أحتاج التمرين

62
00:04:08,065 --> 00:04:10,063
‫من الغريب رؤيتك هنا

63
00:04:10,498 --> 00:04:12,323
‫غريب بالنسبة إليك
‫وسارّ بالنسبة إليّ

64
00:04:12,453 --> 00:04:14,713
‫من الجيد لقاء معجبة دائماً
‫خاصة عندما تكون جذابة جداً

65
00:04:17,493 --> 00:04:19,231
‫ألا تتذكرني؟

66
00:04:20,143 --> 00:04:24,792
‫أجل، بالطبع أتذكرك
‫إنك أنت! أهلاً بك!

67
00:04:26,225 --> 00:04:28,573
‫لا أصدق أنك لا تتذكر!

68
00:04:28,876 --> 00:04:32,351
‫- لقد تواعدنا، ثلاث مرات!
‫- (جينيفر)!

69
00:04:32,482 --> 00:04:34,046
‫- (إيلي)
‫- (إيلي)

70
00:04:34,655 --> 00:04:39,520
‫- وصلنا إلى طابقك، سررت بمصادفتك
‫- تحاول التخلص مني، يبدو ذلك مألوفاً

71
00:04:41,562 --> 00:04:46,949
‫لا يفاجئني أنك نسيتني
‫أمضيت كل يوم تتحدث عن نفسك

72
00:04:47,080 --> 00:04:49,427
‫- ثم بعد ممارسة علاقة معي...
‫- أعتذر

73
00:04:49,512 --> 00:04:52,727
‫- كان بوسعك الاتصال بي!
‫- أعتذر مجدداً

74
00:05:06,538 --> 00:05:09,145
‫"لعبة تدبير الموعد"

75
00:05:09,679 --> 00:05:12,458
‫ويبدو أنني واعدت كل نساء (سياتل)

76
00:05:14,675 --> 00:05:16,326
‫البئر جاف!

77
00:05:16,890 --> 00:05:18,586
‫الرف مجرد!

78
00:05:19,672 --> 00:05:22,234
‫لم يتبق سمك في البحر!

79
00:05:23,928 --> 00:05:26,709
‫أبي خطب، ينتظر أخي مولوده الأول

80
00:05:26,840 --> 00:05:32,269
‫بينما أدور من دون هدف في مكاني
‫فيما يخص المواعدة

81
00:05:35,833 --> 00:05:38,006
‫تحب استعمال الاستعارات، أليس كذلك؟

82
00:05:39,222 --> 00:05:41,785
‫لا تقلق يا (فرايجر)
‫توجد في مكان ما في (سياتل)

83
00:05:41,915 --> 00:05:44,393
‫امرأة لم تثر غضبها بعد وسأجدها

84
00:05:45,825 --> 00:05:47,868
‫- تبدين واثقة من نفسك
‫- أجل

85
00:05:47,955 --> 00:05:50,345
‫وافقت بين مئات الأزواج بنجاح

86
00:05:51,039 --> 00:05:57,294
‫حسناً، ما نوع المرأة
‫التي تبحث عنها؟

87
00:05:57,382 --> 00:06:00,294
‫ولا تقل ذكية، جذابة ومثقفة

88
00:06:00,598 --> 00:06:02,508
‫لماذا؟ ألا تتوفر لديك تلك الصفات؟

89
00:06:03,595 --> 00:06:05,723
‫حسناً، يصعب قول هذا

90
00:06:06,898 --> 00:06:08,462
‫ماذا أريد؟

91
00:06:09,591 --> 00:06:11,676
‫مضى وقت طويل منذ وقعت في حب إحداهن

92
00:06:13,501 --> 00:06:16,586
‫ذلك الشعور الذي يراودك بعد أول موعد
‫حيث لا تستطيعين النوم

93
00:06:17,064 --> 00:06:20,539
‫تستلقين في السرير مستيقظة
‫تفكرين بها وحسب

94
00:06:23,277 --> 00:06:24,710
‫هذا ما أريده

95
00:06:25,797 --> 00:06:28,143
‫ستجهدني في العمل مقابل
‫نفقتي، أليس كذلك؟

96
00:06:29,618 --> 00:06:31,705
‫بالمناسبة، أطلب بدفع النفقة مسبقاً

97
00:06:31,965 --> 00:06:34,269
‫- بالتأكيد
‫- أجرتي هي 10 آلاف دولار

98
00:06:37,049 --> 00:06:39,003
‫الثمن باهظ جداً

99
00:06:41,089 --> 00:06:43,479
‫والعشر سنوات تلك من المواعيد السيئة
‫كم كلفتك بالضبط؟

100
00:06:44,652 --> 00:06:46,433
‫سأحرر لك شيكاً

101
00:06:49,083 --> 00:06:52,473
‫لذا أعطيتها النقود
‫وأجبت على الاستطلاع

102
00:06:52,777 --> 00:06:55,079
‫غششت قليلاً في الأجوبة، صحيح؟

103
00:06:55,558 --> 00:06:56,816
‫كلا، بالطبع لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

104
00:06:56,948 --> 00:07:00,899
‫لأنه لا أحد يجيب بصراحة على تلك الأسئلة
‫هناك رموز يستعملها الناس

105
00:07:01,031 --> 00:07:06,505
‫حيث الناضج يعني مسنّ
‫والرياضية أي أن صدرها مسطح

106
00:07:07,461 --> 00:07:11,198
‫ليست نحيلة كعارضات الأزياء
‫أي أنها بدينة كثيراً

107
00:07:12,979 --> 00:07:15,803
‫رباه! دبرت لي موعداً الليلة

108
00:07:16,456 --> 00:07:19,584
‫لكنني أؤكد لك أنني مهتم بالشخصية
‫أكثر من الشكل

109
00:07:19,930 --> 00:07:22,624
‫- هل رأيت صورة على الأقل؟
‫- بالطبع رأيت الصورة

110
00:07:22,755 --> 00:07:25,013
‫شخصيتها مرحة جداً

111
00:07:27,751 --> 00:07:28,924
‫إلى أين ستصطحبها؟

112
00:07:29,053 --> 00:07:30,836
‫(كلاريت)، أنوي اصطحاب
‫كل مواعيدي إلى هناك

113
00:07:30,966 --> 00:07:33,659
‫بهذه الطريقة
‫يمكنني المقارنة بينهن بموضوعية

114
00:07:33,790 --> 00:07:35,309
‫حيث المرأة هي المتغيّر الوحيد

115
00:07:35,396 --> 00:07:37,178
‫- إنه من الأساسيات
‫- أجل

116
00:07:37,439 --> 00:07:40,438
‫كانت تلك مشكلة المواعدة لديك
‫لا يوجد كم كاف من العلم

117
00:07:42,392 --> 00:07:44,781
‫- مرحباً أنتما
‫- مرحباً، تفضلي بالجلوس

118
00:07:44,912 --> 00:07:46,172
‫- ها أنت ذي
‫- شكراً

119
00:07:46,346 --> 00:07:48,345
‫لا يمكننا الدردشة إلا للحظة
‫سنقابل القابلة

120
00:07:48,475 --> 00:07:51,255
‫أجل، قابلتكما

121
00:07:51,603 --> 00:07:53,122
‫هل يريد أياً منكماً شيئاً؟
‫سأحضر المزيد من القهوة

122
00:07:53,297 --> 00:07:57,859
‫كلا، شكراً، اشترينا شاي الشمار
‫وبعض المقرمشات الصحية

123
00:07:59,379 --> 00:08:02,420
‫زبدة الفستق السوداني والجزر
‫يبدو أن إحداهن تعاني من وحام الحمل

124
00:08:02,551 --> 00:08:04,289
‫أجل، لا يمكنني ردع نفسي وحسب

125
00:08:06,939 --> 00:08:09,416
‫عجباً يا (نايلز)
‫متلازمة نفاس البعل؟

126
00:08:09,850 --> 00:08:11,545
‫نسميه الحب وحسب

127
00:08:12,414 --> 00:08:17,192
‫أجل، لدي موعد غرامي
‫اشتركت في خدمة تدبير مواعيد

128
00:08:17,714 --> 00:08:19,626
‫تمهل يا (فرايجر)، تدبير مواعيد؟

129
00:08:19,756 --> 00:08:22,667
‫يدهشني اللجوء إلى مختص
‫من أجل شيء شخصي كحياتك العاطفية

130
00:08:22,797 --> 00:08:24,970
‫يمكنني قول الشيء ذاته بشأنكما والقابلة

131
00:08:25,446 --> 00:08:28,402
‫- تمت التوصية بأخصائيتنا كثيراً
‫- وأخصائيتي أيضاً

132
00:08:28,575 --> 00:08:31,096
‫- أخصائيتنا من النخبة في مجالها
‫- وأخصائيتي أيضاً

133
00:08:31,487 --> 00:08:33,312
‫تكلف الأخصائية التي عيناها
‫مئتي دولار في الساعة

134
00:08:33,442 --> 00:08:35,179
‫وتكلفة أخصائيتي 10 آلاف دولار

135
00:08:38,263 --> 00:08:40,393
‫تبدو مذهلة

136
00:08:42,000 --> 00:08:44,433
‫- هنيئاً لك يا (فرايجر)
‫- شكراً يا (نايلز)، ادع لي بالتوفيق

137
00:08:44,563 --> 00:08:46,388
‫حظاً سعيداً

138
00:08:46,909 --> 00:08:50,863
‫- (دافني) و(نايلز)؟
‫- لا بد وأنك (هارفيست)

139
00:08:52,557 --> 00:08:56,077
‫- سررت بلقائك، هذه صديقتنا (روز)
‫- مرحباً

140
00:08:56,468 --> 00:09:01,507
‫سيرتي الذاتي، تفصل 15 عاماً من الخبرة
‫بالإضافة إلى منهج للمزيد من القراءة

141
00:09:01,769 --> 00:09:04,288
‫إنني منبهر جداً

142
00:09:05,852 --> 00:09:09,154
‫في الصفحة الخامسة
‫ستجد تفاصيل الفريق الداعم لي

143
00:09:09,284 --> 00:09:12,760
‫تتوفر مختصة تدليك، كاهن بالطبع
‫وعازف طبول

144
00:09:12,891 --> 00:09:16,236
‫كان يشارك في جولات (دوبي بروذرز)
‫إنه موهوب جداً

145
00:09:17,495 --> 00:09:19,929
‫يبدو ذلك باهظاً
‫أتوق إلى إخبار (فرايجر)

146
00:09:21,319 --> 00:09:24,143
‫وبالطبع، أصر على بيئة ولادة
‫خالية من العقاقير

147
00:09:24,274 --> 00:09:26,316
‫مهلاً، تراجعي، خال من العقاقير؟

148
00:09:26,576 --> 00:09:29,965
‫أريد أن تكون (دافني) واعية
‫ومترابطة باللحظة

149
00:09:30,268 --> 00:09:33,136
‫لا داعي أن تكون
‫الولادة الطبيعية مؤلمة

150
00:09:33,266 --> 00:09:35,482
‫لا داعي لذلك! لكنها مؤلمة

151
00:09:38,436 --> 00:09:39,871
‫إلى أي درجة؟

152
00:09:40,001 --> 00:09:42,519
‫- هل ستخلعين ضرساً من دون مخدر؟
‫- كلا

153
00:09:42,607 --> 00:09:44,389
‫الضرس بهذا الحجم

154
00:09:46,690 --> 00:09:50,776
‫عذراً، ظننت أنك تريدين أن تكوني حاضرة
‫عاطفياً في ولادة طفلك

155
00:09:51,166 --> 00:09:56,119
‫لكن أرى أنك تريدين من يخدرك
‫يثبتك ويخرج الطفل وحسب

156
00:09:56,771 --> 00:09:59,943
‫- كلا! مهلاً! لا تغادري
‫- أجل، كانت ستغادر صديقتنا

157
00:10:00,333 --> 00:10:03,723
‫حسناً، إنك محقة! أعتذر
‫هذه مسألة خاصة

158
00:10:04,114 --> 00:10:06,546
‫يجب أن تفعلي ما يناسبك

159
00:10:08,371 --> 00:10:10,065
‫ضعف ذلك بمليون مرة

160
00:10:16,887 --> 00:10:19,102
‫"لعبة المواعدة"

161
00:10:19,233 --> 00:10:20,927
‫- ها نحن أولاء
‫- شكراً

162
00:10:21,058 --> 00:10:23,881
‫هناك شيء مميز
‫في المواعيد الأولى، أليس كذلك؟

163
00:10:24,099 --> 00:10:25,706
‫شكراً جزيلاً

164
00:10:25,836 --> 00:10:28,660
‫التشوق بين شخصين غريبين كلياً

165
00:10:29,095 --> 00:10:31,658
‫نحو أفق لا متناه من الاحتمالات

166
00:10:31,962 --> 00:10:36,089
‫- أحسنت التعبير يا (فرايجر)
‫- شكراً، ما هي وظيفتك؟

167
00:10:36,394 --> 00:10:37,828
‫إنني معلمة علوم

168
00:10:39,435 --> 00:10:42,085
‫موهبة الاكتشاف
‫إنني رجل علمي أيضاً

169
00:10:42,215 --> 00:10:45,301
‫أفترض أن (تشارلوت)
‫جمعتنا معاً لذلك السبب، ما هو مجالك؟

170
00:10:45,431 --> 00:10:49,340
‫مجالي هو علم الأحياء
‫لكنني مختصة في الخلق

171
00:10:50,123 --> 00:10:52,730
‫أجد ذلك... عذراً؟

172
00:10:52,991 --> 00:10:55,596
‫إنهم في الصف الأول وحسب
‫لذا لا يفهمون كل شيء

173
00:10:55,728 --> 00:10:57,769
‫لكن الأخ (ويليام)، قائدنا

174
00:10:59,203 --> 00:11:03,938
‫يحب أن نعلمهم منذ نعومة أناملهم
‫قبل أن يتأثروا بهراء المستحاثات

175
00:11:04,591 --> 00:11:07,675
‫أعي أن هناك من يستحقرون (دارون)

176
00:11:07,805 --> 00:11:10,456
‫لكن دعوة العلم هراء يعتبر تعجرفاً
‫ألا تظنين ذلك؟

177
00:11:10,586 --> 00:11:12,932
‫عجباً! إنك واحد منهم

178
00:11:14,279 --> 00:11:17,321
‫- هل تظن أننا انحدرنا من القردة؟
‫- ليس مؤخراً، كلا

179
00:11:17,407 --> 00:11:19,363
‫هل أشبه القرد بالنسبة إليك؟

180
00:11:19,579 --> 00:11:22,230
‫هل لدي كف حيوان
‫وشعر كثير على ظهري؟

181
00:11:23,446 --> 00:11:26,009
‫- هل ترغبين ببعض المشروب؟
‫- أجل، بالتأكيد

182
00:11:26,921 --> 00:11:29,355
‫لكن يجب أن أحذرك، إنني ثملة متهيجة

183
00:11:30,267 --> 00:11:34,089
‫الربيع الماضي في (كابو)
‫استيقظت ذات صباح تحت مظلة

184
00:11:34,308 --> 00:11:38,565
‫عارية كلياً، في يدي زجاجة تيكيلا
‫وثياب شاب ما الداخلية على رأسي

185
00:11:40,911 --> 00:11:43,084
‫ألا أميز هذا من (كابو)؟

186
00:11:44,735 --> 00:11:47,211
‫هل يذكرك بشيء ما؟ ألا تتمنى ذلك؟

187
00:11:50,991 --> 00:11:52,686
‫إنك ممتعة للغاية!

188
00:11:53,512 --> 00:11:57,508
‫- كيف تكسبين قوتك؟
‫- عدت إلى الدراسة حالياً

189
00:11:57,725 --> 00:12:02,374
‫أحببت الحيوانات طوال حياتي
‫فقررت إعطاء الأمر فرصة

190
00:12:02,504 --> 00:12:04,720
‫لذا سأصبح محنطة

191
00:12:06,458 --> 00:12:08,109
‫هل يوجد خطب ما؟

192
00:12:08,586 --> 00:12:14,583
‫- كلا، كنت أستمتع بزيك وحسب
‫- شكراً، صنعتها بنفسي

193
00:12:15,713 --> 00:12:20,143
‫زادت لدي كمية كبيرة من هذا القماش
‫يمكنني صنع قميص لك مع قبعة مطابقة

194
00:12:20,883 --> 00:12:23,620
‫لا تتكلفي
‫هل ترغبين بشرب النبيذ؟

195
00:12:23,793 --> 00:12:28,182
‫كلا، حجزت الشرطة على بطاقة هويتي المزورة
‫وسيقتلني أبي إن اعتقلت مرة أخرى

196
00:12:29,353 --> 00:12:31,787
‫ما عمرك إذاً، 50 عاماً؟

197
00:12:36,393 --> 00:12:37,956
‫قريب من ذلك

198
00:12:42,602 --> 00:12:45,036
‫- إنني مغادر
‫- كلا، لا يمكنك

199
00:12:45,166 --> 00:12:47,990
‫ستأتي قابلتنا خصيصاً
‫للتعرف عليك وعلى والدك

200
00:12:48,120 --> 00:12:50,727
‫تصر على معرفة أعضاء
‫دائرة طاقة الطفل

201
00:12:50,857 --> 00:12:52,768
‫أي نوع من المجانين تكون؟

202
00:12:54,506 --> 00:12:55,940
‫(هارفيست) ليست مجنونة

203
00:12:56,852 --> 00:13:00,850
‫ساعدت في ولادة أكثر من 600 طفل
‫وحيواني باندا ضخمين

204
00:13:02,501 --> 00:13:05,064
‫يفضل أن تصل بسرعة
‫فلدي موعد غرامي

205
00:13:05,193 --> 00:13:06,367
‫- موعداً آخر؟
‫- أجل

206
00:13:06,498 --> 00:13:08,930
‫تحسن مدبرة المواعيد هذه عملها

207
00:13:09,452 --> 00:13:12,449
‫بالكاد! يمكن لقرد يرمي سهاماً
‫على دليل الهاتف إيجاد شريك أفضل

208
00:13:13,797 --> 00:13:16,143
‫سحقاً، سيكون قرد يرمي السهام
‫شريكاً أفضل

209
00:13:18,142 --> 00:13:20,747
‫- لماذا لا تفصلها؟
‫- لا تفكر أني لم آخذ الأمر بعين الاعتبار

210
00:13:21,052 --> 00:13:23,311
‫إن كان موعد الليلة فاشلاً
‫سأطالب باسترجاع نقودي

211
00:13:35,128 --> 00:13:37,474
‫هل كسبت الوزن يا (نايلز)؟

212
00:13:37,605 --> 00:13:40,689
‫أجل، لكنك تكسب
‫الكثير من الوزن في أول حمل

213
00:13:42,601 --> 00:13:44,687
‫أصعب قسم هو التبدلات المزاجية

214
00:13:46,814 --> 00:13:50,900
‫عجباً يا (نايلز)
‫ألا تظن أنك تبالغ في الحمل التعاطفي؟

215
00:13:51,204 --> 00:13:56,982
‫إنني أستسلم لدورة الحياة البدائية
‫لا يمكنني التحكم بالأمر

216
00:13:57,199 --> 00:13:59,936
‫في تلك الحالة، انهض عن أريكتي
‫من ماركة (شانيل) قبل نزول ماء الجنين

217
00:14:02,108 --> 00:14:05,932
‫- مرحباً، أنا الطبيب (فرايجر كراين)
‫- (هرافيست فينكلمن)، سعدت بلقائك

218
00:14:06,062 --> 00:14:09,103
‫أعتذر لا يمكنني المكوث
‫تعرفين (نايلز) و(دافني) بالطبع

219
00:14:09,234 --> 00:14:12,449
‫وهذا والدي (مارتن كراين)
‫سيدة (فينكلمن)، سعدت بلقائك

220
00:14:14,143 --> 00:14:16,359
‫- سعدت بلقائك أيضاً يا (مارتن)
‫- وأنا أيضاً

221
00:14:16,489 --> 00:14:19,226
‫إذاً، هل تخطط للمشاركة
‫في ولادة حفيدك؟

222
00:14:19,400 --> 00:14:21,659
‫كلا، إنني قديم الطراز نوعاً ما

223
00:14:21,790 --> 00:14:25,395
‫نظفوا الطفل، ضعوا ربطة على رأسها
‫ثم ادعوني للدخول

224
00:14:27,395 --> 00:14:29,696
‫- خمنوا من رزق بطفله؟
‫- (براد) و(سيندي)؟

225
00:14:30,436 --> 00:14:32,347
‫إنني سعيد جداً من أجلهما

226
00:14:34,172 --> 00:14:36,171
‫إنه عاطفي جداً مؤخراً

227
00:14:36,562 --> 00:14:40,123
‫كانت تجربة جميلة
‫سجلت شريطاً إن كنتما تريدان مشاهدته

228
00:14:40,254 --> 00:14:42,079
‫لا أريد مشاهدة ذلك

229
00:14:43,295 --> 00:14:45,425
‫كلا، سيكون هذا جيداً لنا، شغليه

230
00:14:45,902 --> 00:14:50,464
‫دام المخاض 18 ساعة
‫هذه بعد حوالي ساعتين من بدء المخاض

231
00:14:50,855 --> 00:14:53,547
‫إنني متحمس جداً يا (دافني)
‫أكاد لا أستطيع الانتظار إلى أن نفعل ذلك

232
00:14:57,718 --> 00:14:59,545
‫انظروا كيف تتألق (سيندي)

233
00:14:59,675 --> 00:15:02,151
‫"يا رباه! اقتلوني وحسب!"

234
00:15:06,974 --> 00:15:09,146
‫يبدو وكأنها تتألم قليلاً

235
00:15:10,015 --> 00:15:14,577
‫- الألم مجرد خوف يغادر الجسد
‫- إنها كمية خوف كبيرة جداً

236
00:15:16,574 --> 00:15:19,531
‫"أوقف تلك الطبول اللعينة!
‫قبل أن أجعل رأسك تخترقها"

237
00:15:21,354 --> 00:15:23,527
‫ضحكت بشأن ذلك لاحقاً

238
00:15:25,134 --> 00:15:27,741
‫- لقد شاهدت بما فيه الكفاية
‫- لكن مهلاً

239
00:15:27,872 --> 00:15:30,042
‫سترين كيف تتغلب (سيندي) على الألم

240
00:15:30,130 --> 00:15:31,695
‫لن أتغلب على أي شيء

241
00:15:31,999 --> 00:15:36,778
‫سألد طفلي كما أراد الرب
‫في مستشفى، مخدرة من الخصر إلى الأسفل

242
00:15:38,907 --> 00:15:41,948
‫والآن خذي بخورك وعصاك
‫واخرجي من هنا

243
00:15:46,249 --> 00:15:49,854
‫وأنت! توقف عن التظاهر بأنك حامل
‫إنك رجل بحق الرب!

244
00:16:00,716 --> 00:16:02,367
‫- أين موعدي يا (تشارلوت)؟
‫- إنني آسفة جداً

245
00:16:02,497 --> 00:16:04,844
‫- اتصلت للتو، اضطرت لإلغاء الموعد
‫- طفح الكيل

246
00:16:04,975 --> 00:16:07,408
‫- كلا، سنجد واحدة أخرى
‫- كلا، لن نفعل

247
00:16:07,885 --> 00:16:10,231
‫لقد دبرت لي مواعيد تعيسة
‫بما فيه الكفاية، شكراً

248
00:16:10,666 --> 00:16:14,532
‫قبل أن تدبري لي موعداً
‫من مجرمة حرب تجمع الدمى

249
00:16:15,619 --> 00:16:18,138
‫أو مقلّبة شطائر برغر تتعاطى المخدرات
‫أريد الانسحاب

250
00:16:19,094 --> 00:16:21,831
‫- وأريد استرجاع نقودي
‫- (فرايجر)...

251
00:16:22,613 --> 00:16:26,784
‫هذه عملية

252
00:16:27,436 --> 00:16:32,476
‫دبرت لك 5 مواعيد وحسب
‫هل تعالج مرضاك في 5 جلسات؟

253
00:16:33,084 --> 00:16:37,776
‫- كلا، لكن...
‫- لائحة الزبائن هذه مليئة بنساء مذهلات

254
00:16:38,080 --> 00:16:39,948
‫تعاقدت مع واحدة جديدة صباح اليوم

255
00:16:40,600 --> 00:16:45,162
‫بروفيسورة في علم النباتات
‫متسابقة دراجات هوائية شرسة وجميلة جداً

256
00:16:45,641 --> 00:16:49,593
‫لكن إن كنت لن تتحلى بالصبر
‫فلننه الأمر الآن، سأحرر لك شيكاً

257
00:16:50,202 --> 00:16:51,418
‫- مهلاً
‫- كلا!

258
00:16:51,549 --> 00:16:53,417
‫متأكدة أنك ستبلي أفضل بمفردك

259
00:16:53,590 --> 00:16:56,587
‫بقيمة 10 آلاف دولار
‫يمكنك تحميل الكثير من الحب

260
00:16:57,717 --> 00:16:59,716
‫دعينا لا نتسرع كثيراً

261
00:17:01,932 --> 00:17:04,496
‫يبدو أن راكبة الدراجات الجميلة
‫مختصة علم الأعشاب تشبهني

262
00:17:05,278 --> 00:17:06,363
‫لا أدري

263
00:17:06,495 --> 00:17:08,710
‫- أرجوك!
‫- لا تترج، ذلك ليس مثيراً

264
00:17:10,666 --> 00:17:15,009
‫حسناً، لماذا لا أطلب لنا بعض المشروب
‫ثم نتحدث عن خطوتنا التالية

265
00:17:15,140 --> 00:17:16,617
‫رائع

266
00:17:35,691 --> 00:17:39,992
‫إنه نجم راديو كبير
‫ذكي جداً ولطيف للغاية

267
00:17:40,122 --> 00:17:42,382
‫لذا فكرن في الأمر، هذه بطاقتي

268
00:17:42,641 --> 00:17:45,856
‫لقد كذبت عليّ
‫لديك 5 زبونات وحسب

269
00:17:45,986 --> 00:17:48,854
‫- لا توجد لائحة نساء مناسبات
‫- هل استرقت النظر إلى لائحة زبوناتي؟

270
00:17:48,984 --> 00:17:51,678
‫أجل، رأيت لائحتك
‫وواعدت كل بلهاء موجودة فيها

271
00:17:53,199 --> 00:17:56,283
‫- هل هذا هو الشاب؟
‫- كلا، رجل مختلف، اتصلي بي

272
00:18:00,411 --> 00:18:04,364
‫- أظن أن الشرطة ستهتم لأمر حيلتك هذه
‫- ليس احتيالاً

273
00:18:04,929 --> 00:18:08,318
‫لكن لم يتوفر لدي الوقت الكافي
‫لإضافة بقية الصور

274
00:18:08,449 --> 00:18:11,099
‫ولن أعمل لثانية واحدة
‫مع شخص يقوم بتهديدي

275
00:18:11,749 --> 00:18:14,618
‫- سأرسل لك الشيك في البريد
‫- سأوفر عليك سعر الطابع

276
00:18:14,748 --> 00:18:16,660
‫- سأراك في المكتب غداً
‫- حسناً

277
00:18:16,791 --> 00:18:19,136
‫كنت قلت لك أن تأتي لوحدك
‫لكنه أمر مفروغ منه

278
00:18:26,088 --> 00:18:30,475
‫رباه! يا له من يوم سيئ!

279
00:18:31,084 --> 00:18:34,994
‫- هل أنت بخير يا (تشارلوت)؟
‫- لا يمكنني تحرير شيك لك

280
00:18:35,125 --> 00:18:39,687
‫أنفقت المبلغ أصلاً
‫على الإيجار والطعام

281
00:18:39,903 --> 00:18:45,334
‫وهذا الحذاء، هذا الحذاء الغبي

282
00:18:47,114 --> 00:18:51,286
‫- حسناً، هيا بنا، لا بأس
‫- كلا! ما من شيء بخير

283
00:18:51,590 --> 00:18:53,328
‫لقد كذبت عليك

284
00:18:53,720 --> 00:18:57,195
‫بدأت هذا العمل للتو
‫لكنني بارعة جداً في مجالي

285
00:18:57,325 --> 00:19:00,714
‫كنت أدير أكبر شركة تدبير مواعيد
‫في (شيكاغو)

286
00:19:01,018 --> 00:19:04,233
‫قبل أن أخسر كل شيء
‫لطليقي الحقير أثناء الطلاق

287
00:19:04,451 --> 00:19:07,013
‫طلاق؟ لكنك ترتدين خاتم زواج

288
00:19:08,317 --> 00:19:10,098
‫إنه تمويه

289
00:19:11,837 --> 00:19:13,792
‫يوحي بالثقة

290
00:19:15,267 --> 00:19:18,311
‫لا يرغب أي شخص بمدبرة مواعيد
‫حياتها في حالة فوضى

291
00:19:19,613 --> 00:19:21,307
‫مثلي!

292
00:19:23,437 --> 00:19:29,823
‫إنني مطلقة، شركتي مهزلة
‫غارقة بعمق في الديون

293
00:19:30,519 --> 00:19:31,778
‫واضطررت إلى الانتقال للعيش مع والدتي

294
00:19:31,909 --> 00:19:37,164
‫أبلغ 35 عاماً وأعيش مع والدتي
‫كم ذلك مثير للشفقة!

295
00:19:41,119 --> 00:19:42,944
‫رأيت أسوأ من ذلك

296
00:19:45,290 --> 00:19:47,419
‫ذكرت شيئاً سابقاً عن تناول مشروب

297
00:19:47,549 --> 00:19:50,938
‫صدقني، لكنت فعلت ذلك
‫إن لم تنه أمي الزجاجة

298
00:19:52,805 --> 00:19:55,239
‫- كلا، قصدت هنا
‫- كلا، لا يمكنني بالفعل

299
00:19:55,370 --> 00:19:58,542
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫لدي عمل مكتبي والقيام ببعض الاتصالات

300
00:19:58,672 --> 00:20:00,714
‫- على حسابي
‫- سكوتش مضاعف

301
00:20:05,448 --> 00:20:08,837
‫أمضيت بعد ذلك
‫5 سنوات مجهدة للروح في الإعلانات

302
00:20:08,969 --> 00:20:10,966
‫أصمم شعارات (كرانشي أوز)

303
00:20:11,357 --> 00:20:14,746
‫"(كرانشي أوز) وجبة خفيفة مع غدائك
‫أو فطورك المتأخر" من تأليفك؟

304
00:20:14,877 --> 00:20:18,309
‫أجل، كنت أشعر برضى أكثر حيال ذاتي
‫عندما كنت أدخن السجائر

305
00:20:19,656 --> 00:20:23,392
‫ثم يوماً ما، دبرت موعداً لمديري مع صديقة
‫وانتهى بمهما المطاف يتزوجان

306
00:20:23,958 --> 00:20:25,434
‫وخلق بذلك مسار عمل

307
00:20:26,521 --> 00:20:29,171
‫وما الطريقة الأفضل لكسب المال
‫من إسعاد الناس؟

308
00:20:31,082 --> 00:20:34,732
‫هل يشرب مديرك السابق نخبك كل عام
‫عندما يحتفل بذكرى زواجه؟

309
00:20:35,471 --> 00:20:40,119
‫في الواقع، أصبح امرأة الآن
‫وصديقتي بائسة نوعاً ما

310
00:20:41,466 --> 00:20:44,638
‫لكنني تمكنت من المهنة بعد ذلك!

311
00:20:44,985 --> 00:20:49,416
‫إلى أن خسرت شركتي وأتيت إلى هنا

312
00:20:50,069 --> 00:20:51,980
‫وانتقلت للعيش مع أمي المجنونة

313
00:20:53,501 --> 00:20:55,759
‫إن كان للأمر أي قيمة
‫سيصبح العيش معها أسهل

314
00:20:57,368 --> 00:21:00,800
‫- هل هذا رأيك المهني؟
‫- في الواقع، إنه رأي شخصي

315
00:21:01,624 --> 00:21:03,450
‫يعيش أبي معي

316
00:21:03,624 --> 00:21:05,794
‫- كلا!
‫- 11 عاماً

317
00:21:05,969 --> 00:21:07,577
‫- عجباً
‫- أجل

318
00:21:07,708 --> 00:21:12,050
‫يتطلب الأمر بعض الوقت
‫كي تتأقلما مع بعضكما وتتناسقا كلياً

319
00:21:12,442 --> 00:21:14,876
‫- كم استغرق ذلك معكما؟
‫- سأخبرك عندما يحصل ذلك

320
00:21:16,440 --> 00:21:19,699
‫أجل، لكن يجب أن يقال الحق
‫سأفتقده عندما ينتقل للعيش بعيداً

321
00:21:21,002 --> 00:21:25,477
‫كنت أفتقد أمي عندما كنت في (شيكاغو)
‫والآن أتمنى لو فقدت وحسب

322
00:21:28,692 --> 00:21:32,516
‫لم أع أن الوقت متأخر جداً
‫ينتظرني (فرانك) في المنزل

323
00:21:32,863 --> 00:21:34,774
‫- (فرانك)؟
‫- صديقي الحميم

324
00:21:36,729 --> 00:21:40,248
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكنه يملك جهة ممتعة عاطفية أيضاً

325
00:21:41,118 --> 00:21:45,201
‫كلا، قصدت هل العلاقة جدية؟
‫هل تستلقين مستيقظة ليلاً تفكرين به؟

326
00:21:46,461 --> 00:21:48,069
‫قليلاً

327
00:21:49,069 --> 00:21:51,415
‫لا تزال العلاقة جديدة
‫لكنني أتأمل الخير

328
00:21:51,892 --> 00:21:54,499
‫- حظاً هنيئاً بذلك
‫- شكراً

329
00:21:55,542 --> 00:21:58,365
‫وإن سمحت لي، سأجد لك
‫شريكة مذهلة أيضاً يا (فرايجر)

330
00:21:58,540 --> 00:21:59,973
‫لأنك تستحق ذلك

331
00:22:00,060 --> 00:22:02,841
‫ولأنك تملكين 10 آلاف دولار
‫التي دفعتها لك

332
00:22:03,535 --> 00:22:05,925
‫هل ستذكر ذلك كل مرة تراني فيها؟

333
00:22:26,084 --> 00:22:27,910
‫سحقاً!

