﻿1
00:00:09,892 --> 00:00:14,092
‫- صباح الخير (دافني) وأبي
‫- ستشوّش تركيزه

2
00:00:14,212 --> 00:00:17,692
‫إنه في مهمّة مراقبة
‫ليمسك بسارق صحيفتنا

3
00:00:17,812 --> 00:00:19,692
‫وهو في هذه الوضعية
‫منذ أكثر من ساعة

4
00:00:19,812 --> 00:00:23,052
‫أفهم الان
‫لما كان شرطياً جيداً

5
00:00:25,732 --> 00:00:27,772
‫والدي مثير للدهشة، أليس كذلك؟

6
00:00:28,212 --> 00:00:30,452
‫حين يستيقظ،
‫اطلبي منه أن يخبرك عن مهمّته

7
00:00:30,612 --> 00:00:33,252
‫كمنسّق أمني لحساب (جيمي هوفا)

8
00:00:35,972 --> 00:00:40,052
‫هيا، أبي،
‫انهض، لقد غفوت

9
00:00:42,092 --> 00:00:43,532
‫- صباح الخير، (نايلز)
‫- مرحباً

10
00:00:43,652 --> 00:00:46,812
‫ألاحظ أنّ اللصّ
‫سرق صحيفتنا مجدّداً

11
00:00:46,932 --> 00:00:49,092
‫- كم هو بارع!
‫- ادخل

12
00:00:51,452 --> 00:00:56,332
‫هذا الصباح وللمرة الاولى
‫منذ انفصالنا، اتصلت بي (ماريس)

13
00:00:56,452 --> 00:00:57,932
‫إنها تحتاج إلى خدمة

14
00:00:58,052 --> 00:01:01,892
‫لا أعتبره سبباً للابتهاج
‫هل اتصلت بك لانها تريد خدمة فحسب؟

15
00:01:02,012 --> 00:01:04,252
‫كلا، لا "تريد"
‫بل "تحتاج"، (فرايزر)

16
00:01:04,372 --> 00:01:06,452
‫وهذه فرصتي لاظهر لها
‫مدى أهميتي بالنسبة إليها

17
00:01:06,572 --> 00:01:08,932
‫وليس عليّ
‫إلّا تسوية مشكلة بسيطة

18
00:01:09,092 --> 00:01:12,012
‫- وما المشكلة؟
‫- إنها مطلوبة من الشرطة

19
00:01:14,612 --> 00:01:17,412
‫يبدو أنها كانت تمرّ بسيارتها
‫أمام متجر للاحذية الاسبوع الفائت

20
00:01:17,932 --> 00:01:21,372
‫حين لمحت
‫على الواجهة حذاء (فرغامو)

21
00:01:21,852 --> 00:01:26,652
‫لن أذكّركم بتأثير ماركة (فرغامو) على
‫التناسق اليدوي والبصري لدى (ماريس)

22
00:01:27,732 --> 00:01:31,572
‫فاتجهت مباشرة إلى الرصيف وحين
‫تحرّت الشرطة عن سجلّها في الكومبيوتر

23
00:01:31,692 --> 00:01:35,052
‫تبيّن وجود مجموعة
‫مخالفات ركن السيارة غير المدفوعة

24
00:01:35,732 --> 00:01:38,372
‫ما الذي تتوقّعه من امرأة
‫تعتقد أنّ حساسيتها للشوكولاتة

25
00:01:38,492 --> 00:01:41,092
‫تسمح لها
‫بركن سيارتها في موقف المعاقين؟

26
00:01:42,372 --> 00:01:45,132
‫وبالاضافة إلى ذلك
‫أهملت المثول أمام القضاء

27
00:01:45,252 --> 00:01:49,012
‫لذا أصدروا فوراً
‫مذكّرة لتوقيفها وهنا ستتدخّل أبي

28
00:01:49,372 --> 00:01:51,892
‫- لماذا؟
‫- كنت شرطياً

29
00:01:52,012 --> 00:01:58,332
‫ما زال لديك حتماً أصدقاء أتفهمني؟
‫فيمكنهم مساعدتك والتغاضي عن القضية

30
00:01:59,372 --> 00:02:02,052
‫قد أفعل أي شيء
‫من أجلك، لكن ليس هذه الخدمة

31
00:02:02,172 --> 00:02:04,292
‫طوال سنوات خدمتي
‫لم أتغاضَ عن مخالفة بسيطة

32
00:02:04,412 --> 00:02:08,172
‫- فكيف بالحري مذكّرة توقيف؟
‫- ماذا؟ ألا يسعك الاتصال بأحد معارفك؟

33
00:02:08,292 --> 00:02:11,732
‫آمل أن تسوّي مشكلتك لكن أعتقد
‫أنه ينبغي تطبيق القانون على الجميع

34
00:02:11,892 --> 00:02:14,412
‫غير صحيح،
‫ولا تحب أن نعتقد أنّ العدالة عمياء

35
00:02:14,532 --> 00:02:16,547
‫لكن الحقيقة المؤسفة
‫هي أنّ النساء الثريات من العرق الابيض

36
00:02:16,572 --> 00:02:18,012
‫لا يحظين بمعاملة منصفة

37
00:02:20,452 --> 00:02:23,172
‫- تحب المحاكم أن تجعل منهنّ عبرة
‫- هذا صحيح

38
00:02:23,332 --> 00:02:25,932
‫تذكّروا (زازا غابور)
‫أو (ليونا هلمسلي) فحسب

39
00:02:26,052 --> 00:02:31,172
‫أجل، امرأتان جميلتان
‫كانت ضحيتيّ نظام غير منصف

40
00:02:32,332 --> 00:02:35,252
‫حسناً، لا بأس،
‫سأساعد نفسي بما أنك ترفض مساعدتي

41
00:02:35,372 --> 00:02:38,492
‫سأذهب إلى الدائرة
‫ولن أغادر قبل الحصول على العدالة

42
00:02:38,652 --> 00:02:41,172
‫ليس العدالة بالضبط
‫بل أشبه بمعاملة تمييزية

43
00:02:41,292 --> 00:02:42,972
‫لكن لن أغادر
‫المكان قبل تحقيق ذلك

44
00:02:44,572 --> 00:02:46,012
‫يا له من أمر رهيب!

45
00:02:46,172 --> 00:02:49,812
‫هل تتخيّلان السيدة (كراين)
‫المسكينة مسجونة في زنزانة؟

46
00:02:49,932 --> 00:02:52,332
‫فقط إن قرّبوا قضبان الزنزانة

47
00:02:55,932 --> 00:02:57,532
‫"القائد"

48
00:02:59,095 --> 00:03:04,535
‫هذا كل شيء لليوم، الطبيب (فرايزر
‫كراين) يتمنّى لكم صحّة عقلية جيدة

49
00:03:05,335 --> 00:03:09,615
‫(فرايزر)، أشعر وكأنني
‫في دوّامة من الغضب واليأس

50
00:03:09,735 --> 00:03:11,175
‫حسناً، سيرتد كل شيء عليك

51
00:03:13,095 --> 00:03:17,095
‫- أفترض أنك فشلت في مركز الشرطة
‫- رفضت الشرطة الاصغاء إلى المنطق

52
00:03:17,215 --> 00:03:18,655
‫الشرطة؟

53
00:03:18,815 --> 00:03:21,255
‫الشرطة تلاحق (ماريس)
‫بسبب غرامات سخيفة غير مدفوعة

54
00:03:21,815 --> 00:03:24,615
‫تيقّنت من أنهم سيسهّلون
‫المسألة إن فهموا (ماريس) أفضل

55
00:03:24,735 --> 00:03:27,175
‫- لذا حاولت أن أشرح لهم شخصيتها
‫- يا إلهي!

56
00:03:29,455 --> 00:03:32,135
‫خرجت ذات مرة مع رجل
‫تورّط في مشاكل مع الشرطة

57
00:03:32,295 --> 00:03:35,855
‫لاحظي عدم اكتراثي
‫البتّة بتصريحك هذا

58
00:03:36,935 --> 00:03:40,735
‫حسناً أيها الماكر،
‫انسَ الامر، كنت سأساعدك

59
00:03:40,855 --> 00:03:43,175
‫يمكن لـ(ماريس)
‫أن تتعفّن في السجن

60
00:03:43,455 --> 00:03:48,335
‫(روز) كنت أمزح،
‫أعلم أنك تستمتعين بأحاديثنا الجانبية

61
00:03:48,775 --> 00:03:50,855
‫أقصد التصرّف بمكر، أصبت

62
00:03:53,015 --> 00:03:55,335
‫أتعلم؟ تصبح أكثر
‫إزعاجاً حين تبدأ بالتذلّل

63
00:03:55,455 --> 00:03:56,895
‫حسناً، نلت مني مجدّداً

64
00:03:58,375 --> 00:04:03,415
‫- (روز)، من أجلي وليس من أجله
‫- حسناً، من أجلك

65
00:04:03,575 --> 00:04:06,855
‫خالف صديقي (فيل)
‫نظام السير مرات عدّة

66
00:04:06,975 --> 00:04:11,695
‫وخاف لدرجة أنه اتصل
‫بذاك الشخص الذي يسوّي المسائل

67
00:04:12,655 --> 00:04:16,335
‫قصتك مشبوهة
‫هل تقصدين أنه لجأ إلى رجل عصابات؟

68
00:04:16,455 --> 00:04:18,855
‫لن أستعمل هذه الكلمة أمامه

69
00:04:20,975 --> 00:04:24,335
‫اعتبره فحسب شخصاً
‫يحقّق الامنيات

70
00:04:25,735 --> 00:04:31,135
‫أشبه بـ"العرّاب"
‫وهي كلمة أخرى لن أستعملها أمامه

71
00:04:31,895 --> 00:04:33,775
‫اسمه (جيروم بلاسكو)

72
00:04:33,895 --> 00:04:36,655
‫(روز)، أنت ملاك الرحمة
‫كيف أردّ لك الخدمة؟

73
00:04:37,015 --> 00:04:43,295
‫في المرة المقبلة، احتفظ لنفسك بالمزاح
‫المتعلّق بحياتي الجنسية أو بثيابي

74
00:04:44,135 --> 00:04:47,855
‫سأنفّذ ذلك، أعطيني البطاقة

75
00:04:47,975 --> 00:04:49,735
‫- كلا، سآخذها
‫- (فرايزر)

76
00:04:49,855 --> 00:04:52,855
‫هل جننت؟ لن أدعك
‫تحوّل مسألة سخيفة وبسيطة

77
00:04:52,975 --> 00:04:55,535
‫إلى فيلم للمخرج
‫(مارتن سكورسيزي)

78
00:04:56,735 --> 00:04:58,615
‫لا تعلم مدى
‫أهمية الامر بالنسبة إليّ

79
00:04:58,735 --> 00:05:01,215
‫حين طلبت مني (ماريس)
‫هذه الخدمة، أتعلم ما قالته؟

80
00:05:01,335 --> 00:05:04,775
‫قالت "(نايلز) هلّا تكون قائدي"

81
00:05:04,935 --> 00:05:08,855
‫- "قائدها"؟
‫- هكذا كانت تنادي والدها

82
00:05:09,135 --> 00:05:12,535
‫(فرايزر)، هذا الرجل
‫حلّ أصعب المشاكل

83
00:05:12,655 --> 00:05:14,095
‫أنا واثق من ذلك

84
00:05:14,255 --> 00:05:16,535
‫أتذكر ذاك الصليب
‫المرصّع بالجواهر الذي سرقته (ماريس)

85
00:05:16,655 --> 00:05:18,295
‫في مناولتها الاولى
‫خلال رحلتها إلى (روما)؟

86
00:05:18,375 --> 00:05:20,735
‫من برأيك هدّأ
‫الاوضاع في (الفاتيكان)؟

87
00:05:24,453 --> 00:05:26,493
‫أجل، ما الذي حلّ بالايام
‫حين كان أحد الوالدين

88
00:05:26,613 --> 00:05:29,693
‫يمسك بيد ولده المشاكس
‫ويعود به إلى ساحة الجريمة

89
00:05:29,813 --> 00:05:33,293
‫ويجعله يقول "آسف، يا صاحب
‫القداسة، لن يحصل ذلك مجدّداً"

90
00:05:33,413 --> 00:05:36,853
‫لست تفهم،
‫إن أظهرت لـ(ماريس) قدرتي

91
00:05:36,973 --> 00:05:40,373
‫على الحلول في مركز القيادة مكان
‫والدها تتغيّر نظرتها إليّ وستحترمني

92
00:05:40,493 --> 00:05:42,693
‫يمكنني إعادة بناء
‫زواجنا على أسس أفضل

93
00:05:42,853 --> 00:05:46,373
‫(فرايزر)، أرجوك

94
00:05:50,813 --> 00:05:54,453
‫شكراً وأنا واثق
‫من أنّ هذا الرجل هو الحلّ لمشاكلنا

95
00:05:54,573 --> 00:05:57,333
‫أجل، من أفضل لاعادة
‫بناء زواج ضعيف ومصدّع

96
00:05:57,893 --> 00:06:00,733
‫من رجل عنوان
‫عمله هو الرصيف؟

97
00:06:02,028 --> 00:06:04,188
‫"نصيحة إلى المتذاكي"

98
00:06:04,259 --> 00:06:08,299
‫(نايلز)، هذه سخافة
‫تخطّينا منتصف الليل، سأرحل

99
00:06:08,419 --> 00:06:11,139
‫كلا، لا يسعك الرحيل،
‫أنت دعمي

100
00:06:13,659 --> 00:06:15,499
‫أتساءل ما الذي يؤخّره؟

101
00:06:22,099 --> 00:06:26,899
‫- هل تعتقد أنه هو؟
‫- أشكّ في ذلك، فمعطفه (آرماني)

102
00:06:27,899 --> 00:06:31,979
‫أحسنت (نايلز)، من أين سيحصل
‫مجرم على المال لشراء معطف مماثل؟

103
00:06:35,259 --> 00:06:37,099
‫أفترض أنك الطبيب (كراين)

104
00:06:37,219 --> 00:06:41,659
‫أجل، أنا (نايلز كراين)
‫وهذا شقيقي، الطبيب (فرايزر كراين)

105
00:06:41,779 --> 00:06:43,859
‫- (جيروم بلاسكو)
‫- يسرّنا التعرّف إليك

106
00:06:43,979 --> 00:06:50,779
‫آسف على التأخير، كنت وصديقتي
‫غارقين في شجار يصعب التملّص منه

107
00:06:50,899 --> 00:06:55,339
‫- نعرف تلك الامور، أليس كذلك؟
‫- أجل... النساء

108
00:06:57,179 --> 00:06:59,659
‫إذاً، هل تواجه
‫مشكلة يسعني تسويتها برأيك؟

109
00:06:59,819 --> 00:07:02,339
‫أجل، تفضّل بالجلوس، (جيروم)

110
00:07:04,819 --> 00:07:12,819
‫الاسبوع الفائت، خرقت زوجتي
‫القانون ومذذاك نواجه المشاكل

111
00:07:13,299 --> 00:07:15,739
‫وباختصار،
‫الاوضاع حامية حماوة مفرطة

112
00:07:15,859 --> 00:07:19,379
‫ونعتقد أنك الشخص
‫الذي سيشغّل المكيّف لتبريد الامور

113
00:07:22,619 --> 00:07:25,619
‫أشعر بأنك من هواة مشاهدة
‫الافلام أيها الطبيب (كراين)

114
00:07:27,059 --> 00:07:31,539
‫- أره التهم فحسب، (نايلز)
‫- أجل، تفضّل، إنها كثيرة

115
00:07:32,499 --> 00:07:35,979
‫"تجاهل استدعاءات قضائية"
‫"السرعة"، "تهوّر معرّض للخطر"

116
00:07:36,139 --> 00:07:38,339
‫يبدو أنّ زوجتك
‫امرأة خالية من الهموم

117
00:07:38,459 --> 00:07:41,179
‫أجل، إنها ممتعة للغاية

118
00:07:43,979 --> 00:07:47,219
‫أيمكنك إقناع الشرطة بالتساهل معها؟

119
00:07:47,339 --> 00:07:51,099
‫لا سوء في إجراء
‫مكالمة هاتفية، عفواً

120
00:07:51,219 --> 00:07:54,659
‫شكراً، الهاتف في الجهة الخلفية

121
00:07:56,139 --> 00:07:58,459
‫إنه يجري الاتصال
‫إنه يجري الاتصال

122
00:07:58,579 --> 00:08:02,259
‫(فرايزر)، ستعتقد أنني مجنون
‫لكن كان الامر ممتعاً

123
00:08:04,419 --> 00:08:12,419
‫أقرّ بأنّ الاحتكاك
‫مع المشبوهين ليس سيّئاً للغاية

124
00:08:12,739 --> 00:08:16,099
‫شعرت بدفق من التستوستيرون

125
00:08:16,219 --> 00:08:21,219
‫وأنا أيضاً، الامر أشبه بوخز
‫في صدري، ولقد زال الان

126
00:08:22,438 --> 00:08:26,518
‫ها قد عاودني الوخز،
‫ولقد زال الان

127
00:08:26,838 --> 00:08:30,358
‫(نايلز)، هذا حتماً
‫هاتفك الخلوي الذي يهتزّ

128
00:08:30,718 --> 00:08:32,398
‫أجل، أنت محق

129
00:08:36,758 --> 00:08:42,878
‫آلو، مرحباً (ماريس)
‫أنا أعالج تلك المسألة الان

130
00:08:42,998 --> 00:08:45,278
‫مهلًا، انتظري قليلًا، انتظري

131
00:08:45,438 --> 00:08:48,998
‫- إذاً؟
‫- سوّيت المسألة

132
00:08:50,558 --> 00:08:56,198
‫(ماريس)، سوّيت المسألة
‫ماذا قلت؟

133
00:08:57,238 --> 00:09:00,838
‫لا، لكن لم أسمعك يوماً
‫تتلفّظين بهذه الكلمات

134
00:09:02,318 --> 00:09:03,758
‫على الرحب والسعة

135
00:09:07,358 --> 00:09:10,038
‫شكراً، (جيروم)

136
00:09:10,358 --> 00:09:13,998
‫هلّا تعذرانني
‫أيها السيدان، لديّ عمل آخر

137
00:09:14,118 --> 00:09:16,333
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
‫يا إلهي! تخطّت الساعة منتصف الليل

138
00:09:16,358 --> 00:09:20,398
‫أي عمل...
‫لا شأن لي في عملك

139
00:09:21,798 --> 00:09:25,238
‫- كم أدين لك؟
‫- لا شيء، سررت لمساعدتك

140
00:09:25,358 --> 00:09:28,758
‫- لا تكن سخيفاً، أنا ألحّ
‫- اعتبرها خدمة

141
00:09:28,878 --> 00:09:34,038
‫استطعت مساعدتك
‫وربما ذات يوم، يمكنك مساعدتي

142
00:09:34,158 --> 00:09:39,158
‫سأودّ ذلك
‫إن كان بإمكاني مساعدتك، فلا تتردّد

143
00:09:39,278 --> 00:09:41,798
‫أنت لطيف
‫سررت بالتعرّف إليكما

144
00:09:41,918 --> 00:09:46,078
‫- وأنا أيضاً
‫- السرور لنا، وأنا جاد، أبلغني فحسب

145
00:09:48,038 --> 00:09:50,238
‫لم يجدر بي قول ذلك، صحيح؟

146
00:09:52,358 --> 00:09:56,198
‫"ألا يصادف الجميع المشاكل؟"

147
00:09:59,278 --> 00:10:00,758
‫أيها الطبيب (كراين)

148
00:10:01,838 --> 00:10:07,358
‫(جيروم)، انظر (نايلز)
‫إنه (جيروم) في منزلي

149
00:10:08,678 --> 00:10:10,958
‫كان يدور بيننا حديث رائع

150
00:10:11,078 --> 00:10:14,798
‫أنت محظوظ لانّ امرأة رائعة
‫تعمل لحسابك، أيها الطبيب (كراين)

151
00:10:15,318 --> 00:10:17,078
‫- تابع
‫- أجل، صحيح

152
00:10:17,998 --> 00:10:22,198
‫هل كنتما تعلمان
‫أنّ شقيقه زوّد هذا المبنى بالاسمنت؟

153
00:10:26,806 --> 00:10:28,686
‫يا له من عالم صغير!
‫تأخر الوقت

154
00:10:28,806 --> 00:10:31,686
‫(جيروم)، لم تخبرنا
‫عن نوعية العمل الذي تزاوله

155
00:10:31,806 --> 00:10:34,806
‫مهلًا، دعني أحزر،
‫فأنا وسيطة روحية نوعاً ما

156
00:10:34,926 --> 00:10:42,206
‫لنرَ، أنت طبيب، طبيب عظام ربما؟

157
00:10:42,326 --> 00:10:44,326
‫- كلا
‫- هذا غريب

158
00:10:44,446 --> 00:10:48,486
‫إذ أتخيّلك تحوم
‫فوق أشخاص مع عظام مكسورة

159
00:10:50,766 --> 00:10:54,006
‫لمَ لا تساعدانني على تحضير
‫بعض العصير المنعش لصديقكما الجديد؟

160
00:10:54,126 --> 00:10:58,006
‫أجل، اعذرنا، (جيروم)

161
00:10:59,726 --> 00:11:01,526
‫من هذا الرجل؟

162
00:11:01,646 --> 00:11:04,086
‫إنه رجل العصابات الذي ساعدنا
‫على تسوية مشاكل (ماريس) القانونية

163
00:11:04,526 --> 00:11:07,806
‫وبالمقابل، وعدته بأن أسدي
‫إليه خدمة... يا إلهي!

164
00:11:09,086 --> 00:11:10,566
‫أتعتقدان أنه أتى من أجل ذلك؟

165
00:11:10,686 --> 00:11:12,621
‫لا (نايلز)، سيقيم على الارجح
‫مأدبة على طريقة (هاواي)

166
00:11:12,646 --> 00:11:15,566
‫لذا أتى لاستعارة بعض الطعام

167
00:11:17,686 --> 00:11:20,326
‫هل جننتما؟
‫لا يتورّط المرء مع شخص مماثل

168
00:11:20,446 --> 00:11:22,806
‫قبل أن نصاب بالذعر
‫علينا على الاقل التكلّم معه

169
00:11:22,926 --> 00:11:26,086
‫فيزوّدنا بالمعلومات
‫أو بما يسمّى بالاخبارية

170
00:11:26,966 --> 00:11:28,406
‫كفى، يا (باغزي)

171
00:11:32,126 --> 00:11:35,686
‫إنّ سرقة الصحف
‫ليس بتصرّف ودّي

172
00:11:35,806 --> 00:11:39,126
‫يمكنني أن أكشف عن هوية السارق
‫وأن أحرص على ألّا يفكّر مجدّداً

173
00:11:39,246 --> 00:11:45,606
‫- لا، لا بأس، فعلًا
‫- (جيروم)، هل من خدمة نسديها إليك؟

174
00:11:45,726 --> 00:11:49,286
‫بما أنك سألت، هل تذكران صديقتي
‫التي ذكرتها لكما ليلة مقابلتنا؟

175
00:11:49,406 --> 00:11:50,886
‫لو سمحتم

176
00:11:57,326 --> 00:11:59,166
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

177
00:11:59,366 --> 00:12:01,686
‫التقطت هذه الصورة
‫في حلبة سباق الكلاب حيث تقابلنا

178
00:12:03,406 --> 00:12:06,046
‫وهذه في حفلة (سيناترا)
‫الموسيقية الاولى

179
00:12:07,526 --> 00:12:11,686
‫هذه في مأتم شريك عمل

180
00:12:13,566 --> 00:12:16,966
‫عجباً، لا أذكر أنني رأيت امرأة

181
00:12:17,086 --> 00:12:20,406
‫ترتدي أنواعاً مختلفة
‫من الفراء في الوقت نفسه

182
00:12:21,086 --> 00:12:25,726
‫- (براندي) امرأة متأنّقة فريدة من نوعها
‫- (براندي)؟

183
00:12:25,846 --> 00:12:27,926
‫أجل، التهجئة التقليدية

184
00:12:32,126 --> 00:12:36,686
‫نحن مخطوبان منذ 8 سنوات
‫لكنها ترفض تحديد موعد للزفاف

185
00:12:36,966 --> 00:12:43,926
‫وهذا يغضبني كما يغضب والدتي
‫التي تعلّق على الموضوع باستمرار وبقوّة

186
00:12:44,046 --> 00:12:45,766
‫وما علاقة ولديّ بالموضوع؟

187
00:12:45,926 --> 00:12:49,086
‫إنها تتردّد في الزواج
‫ويبدو أنها تحتاج إلى علاج

188
00:12:50,166 --> 00:12:53,886
‫أنت محظوظ، (نايلز)
‫أفضل مستشار زيجات في (سياتل)

189
00:12:54,006 --> 00:12:57,686
‫في الواقع، أفضّل أن تتكلّم
‫(براندي) معك أيها الطبيب (كراين)

190
00:12:57,806 --> 00:13:00,606
‫- معي؟
‫- لا أقصد إهانتك أيها الطبيب (كراين)

191
00:13:00,726 --> 00:13:02,166
‫ليست إهانة أبداً

192
00:13:07,926 --> 00:13:13,926
‫إنها تهوى برنامجك وهي حتماً
‫ستتقبّل أية نصيحة تعرضها عليها

193
00:13:14,086 --> 00:13:17,566
‫مثل "تزوّجيه، بسرعة"

194
00:13:20,806 --> 00:13:26,286
‫لكن لم آت لاعلّمك
‫ما تقوله، فأنت أدرى بذلك

195
00:13:27,006 --> 00:13:28,446
‫(جيروم)

196
00:13:29,886 --> 00:13:35,206
‫أنا طبيب نفساني
‫ومعتاد على إبداء وجهة نظري

197
00:13:35,326 --> 00:13:39,686
‫وليس على إملاء أفعال شخص ما
‫لست واثقاً من أنني مرتاح لهذا الوضع

198
00:13:40,166 --> 00:13:46,166
‫أيها الطبيب (كراين) علينا أحياناً
‫القيام بأمور لا تعجبنا في الحياة

199
00:13:46,486 --> 00:13:51,006
‫وأكره أن أخبرك
‫عن بعض الامور السيّئة التي قمت بها

200
00:13:52,366 --> 00:13:53,846
‫فهمت

201
00:13:54,726 --> 00:13:59,246
‫لمَ لا تعطي (براندي)
‫رقم هاتفي المنزلي السرّي

202
00:13:59,366 --> 00:14:02,646
‫الذي كشفته حتماً
‫فيما كنت تبحث عن عنواني

203
00:14:05,246 --> 00:14:07,206
‫سيسرّني التحدّث معها

204
00:14:07,326 --> 00:14:13,086
‫أشكرك، ستتصل بك
‫وآمل أن ترقص قريباً في حفلة زفافي

205
00:14:16,206 --> 00:14:17,686
‫إن استطعت أن أرقص

206
00:14:19,606 --> 00:14:23,166
‫برأيي، المشكلة بسيطة،
‫كان بإمكانه أن يطلب خدمة أكبر

207
00:14:23,286 --> 00:14:25,566
‫أبي، كيف يمكن
‫لطبيب نفساني محترم مثلي

208
00:14:25,686 --> 00:14:28,046
‫أن يطلب من امرأة
‫الزواج بقاطع الطرق هذا؟

209
00:14:28,166 --> 00:14:31,166
‫عمّ تتكلّم؟
‫بدا لطيفاً بالنسبة إليّ

210
00:14:31,286 --> 00:14:34,806
‫يأتي هذا الكلام من الوسيطة
‫التي قالت إنه معالج للعمود الفقري

211
00:14:35,806 --> 00:14:40,766
‫سمعت برنامجك
‫ونصيحة حمقاء إضافية لن تقتلك

212
00:14:45,006 --> 00:14:47,846
‫- أمّا (جيروم)...
‫- حسناً، أبي

213
00:14:49,886 --> 00:14:55,526
‫إنّ الحلّ لفقدان وزن مستمر
‫هو تغيير نظرتكم اليومية إلى الطعام

214
00:14:55,646 --> 00:14:58,926
‫لا يسعكم أن تأكلوا بشراهة
‫ثم تجوّعوا أنفسكم لاسبوعين

215
00:14:59,086 --> 00:15:02,926
‫فقط لارتداء ثوب السهرة الرائع
‫الذي اشتريتموه لتلك المناسبة الخاصة

216
00:15:03,046 --> 00:15:07,486
‫- هل فهمت؟
‫- نعم، شكراً أيها الطبيب

217
00:15:13,846 --> 00:15:15,726
‫لا شكر على واجب، (ستيف)

218
00:15:16,286 --> 00:15:20,446
‫- (روز)، من المتصل التالي؟
‫- إنها (راندي) من (ريشتموند بيتش)

219
00:15:21,166 --> 00:15:25,606
‫- مرحباً (راندي)، أنا أصغي
‫- ليس (راندي) بل (براندي)

220
00:15:27,566 --> 00:15:31,006
‫- (براندي)
‫- التهجئة التقليدية

221
00:15:32,006 --> 00:15:35,246
‫نفد الوقت
‫يا إلهي! آسف، لكن...

222
00:15:35,366 --> 00:15:39,246
‫- لا، بقيت أمامنا 5 دقائق
‫- شكراً، (روز)

223
00:15:41,446 --> 00:15:43,686
‫حسناً، (براندي)
‫تفضّلي واعرضي علينا مشكلتك

224
00:15:43,806 --> 00:15:47,326
‫إنه صديقي (جيروم)
‫قال إنه يجدر بي الاتصال بك

225
00:15:47,446 --> 00:15:52,326
‫نحن مخطوبان تقريباً
‫منذ 8 سنوات ويريد الزواج

226
00:15:52,486 --> 00:15:56,766
‫أسمع حتماً الحب في صوتك
‫لذا أعتبر القضية مطوية

227
00:15:56,886 --> 00:16:01,086
‫- حظاً موفّقاً لكما في المستقبل
‫- هل أنت مستعجل؟

228
00:16:01,286 --> 00:16:04,966
‫المشكلة تتعدى ذلك
‫أولًا، أعتقد أنه خانني

229
00:16:05,086 --> 00:16:10,606
‫وفقاً لخبرتي، حين تشكّين
‫في أمر مماثل، تكونين محقة 90٪

230
00:16:11,686 --> 00:16:16,686
‫برأيي، إنّ الشكّ
‫يضفي بعض الغموض على العلاقة

231
00:16:21,646 --> 00:16:25,206
‫وقد أتقبّل الغموض
‫لو أنه لم يفرط في إهمالي

232
00:16:25,326 --> 00:16:29,526
‫كلّما خرجنا في عشاء رومنسي
‫يتلقّى اتصالًا هاتفياً وفجأة يقول

233
00:16:29,646 --> 00:16:33,606
‫"إنه اتصال عمل، تناولي الكركند
‫وسأرسل الليموزين لتقلّك يا عزيزتي..."

234
00:16:33,726 --> 00:16:38,726
‫الكركند؟ سيارة ليموزين؟
‫يا إلهي، أعطيني رقمه وسأتزوّجه

235
00:16:41,246 --> 00:16:46,246
‫ليس المال كل شيء وبخاصة حين
‫تكون حياتك الجنسية مشابهة لحياتنا

236
00:16:46,366 --> 00:16:48,246
‫- ليس حتى جيداً في الفراش؟
‫- من يعلم؟

237
00:16:48,366 --> 00:16:50,766
‫لا نقضي وقتاً كافياً
‫في الفراش لنعلم

238
00:16:50,886 --> 00:16:52,326
‫ليس هذا ضرورياً

239
00:16:52,446 --> 00:16:54,566
‫الليلة الماضية
‫قلت له "ما كان ذلك"

240
00:16:54,686 --> 00:16:57,326
‫حقنة اللقاح تستغرق وقتاً أطول

241
00:17:08,126 --> 00:17:11,206
‫هذا يمنحكما وقتاً أكبر للعناق

242
00:17:11,686 --> 00:17:13,606
‫- أيمكنني أن أقول شيئاً؟
‫- لا

243
00:17:13,726 --> 00:17:18,446
‫يسعني تسوية المشاكل
‫الاخرى لولا أمر واحد

244
00:17:18,566 --> 00:17:24,286
‫حلمت طوال حياتي
‫أن أعمل، لكنه يمنعني عن ذلك

245
00:17:24,406 --> 00:17:28,166
‫يفترض بي الجلوس
‫في المنزل طوال اليوم وأدعه يهتمّ بي

246
00:17:28,286 --> 00:17:31,326
‫ما رأيك أيها الطبيب؟ هل أتزوّجه؟

247
00:17:34,926 --> 00:17:37,726
‫إن أخذنا بعين الاعتبار
‫سنوات علاقتكما

248
00:17:37,846 --> 00:17:43,486
‫وحب (جيروم) الواضح لك
‫بالاضافة إلى كرمه

249
00:17:43,606 --> 00:17:50,406
‫لا، أعطيني رأيك أيها الطبيب
‫(كراين)، فأنا أحترمك فعلًا

250
00:17:54,566 --> 00:18:00,966
‫اهربي، (براندي)،
‫أنقذي نفسك، لا تتزوّجي هذا الرجل

251
00:18:02,166 --> 00:18:07,966
‫الطبيب (فرايزر كراين) يتمنّى لكم
‫ليلة هنيئة وسأراكم غداً إن شاء الله

252
00:18:12,354 --> 00:18:15,594
‫أجل، سآخذ فنجان حليب خالياً
‫من الكافيين والدسم، من فضلك

253
00:18:15,994 --> 00:18:20,794
‫لا يهمّ، سآخذ فنجان
‫موكا دسماً مع القشدة المخفوقة

254
00:18:22,154 --> 00:18:25,234
‫لا يهمّ،
‫أضف إليه قطعة من اللحم المقدّد

255
00:18:27,674 --> 00:18:30,794
‫- مرحباً، (فرايزر)
‫- لا (نايلز)، لا تقم بذلك

256
00:18:30,954 --> 00:18:33,634
‫آسف، فنجان إكسبرسو مزدوجاً

257
00:18:33,994 --> 00:18:37,354
‫سمعتك على الراديو اليوم
‫وبرأيي، تصرّفت بنبل

258
00:18:38,514 --> 00:18:41,074
‫أي بلد
‫من (أميركا الجنوبية) ستهرب إليه؟

259
00:18:42,194 --> 00:18:47,434
‫لن أخبرك، إن خضعت لاستجواب
‫لدقيقة واحدة وستنهار وتخبرهم كل شيء

260
00:18:48,034 --> 00:18:51,194
‫لم أتعمّد حصول ذلك
‫إلى متى ستظلّ غاضباً مني؟

261
00:18:51,314 --> 00:18:58,834
‫طوال حياتي على الارجح
‫حتى الفطور... أخطأت مجدّداً

262
00:19:00,114 --> 00:19:03,114
‫انظر، إنه (جيروم بلاسكو)
‫اجلس (جيروم)

263
00:19:03,274 --> 00:19:06,474
‫انظر (فرايزر)،
‫إنه صديقنا (جيروم بلاسكو)

264
00:19:18,354 --> 00:19:23,474
‫سمعت برنامجك
‫بعد ظهر اليوم ولم يعجبني

265
00:19:24,834 --> 00:19:27,794
‫فنجان حليب ساخناً، من فضلك

266
00:19:29,114 --> 00:19:32,954
‫وحين أغضب يزيد الحمض
‫في معدتي أيها الطبيب (كراين)

267
00:19:33,074 --> 00:19:38,354
‫صدّقني، لا أنوي قطّ أن أغضبك

268
00:19:38,874 --> 00:19:44,554
‫أو أن أسمع عبارات "الحمض"
‫و"طبيب (كراين)" في الجملة نفسها

269
00:19:46,914 --> 00:19:49,914
‫لكن (جيروم)، أنا آسف كيف يسعني
‫أن أسدي إليها نصيحة معاكسة؟

270
00:19:50,034 --> 00:19:51,994
‫قالت إنك خنتها

271
00:19:52,114 --> 00:19:56,474
‫قالت إنها تشكّ في ذلك،
‫لم أخن يوماً الانسة (براندي)

272
00:19:56,634 --> 00:20:00,114
‫حسناً، لا يهمّ
‫كيف أنصح امرأة بالزواج برجل

273
00:20:00,234 --> 00:20:02,954
‫يسيطر عليها
‫لدرجة أنه يمنعها عن العمل؟

274
00:20:03,074 --> 00:20:05,074
‫سيهمّك أن تعلم
‫أنني عبر السنوات الماضية

275
00:20:05,194 --> 00:20:12,754
‫أمّنت للانسة (براندي)
‫14 وظيفة وخسرتها كلّها

276
00:20:12,914 --> 00:20:17,074
‫هل تقصد
‫أنها لم تجد وظيفة ملائمة لها؟

277
00:20:17,194 --> 00:20:23,274
‫لا، أقصد أنها حمقاء
‫قد تحب امرأة حمقاء

278
00:20:23,514 --> 00:20:28,594
‫وقد تعتقد أنّ الحمقاء جميلة
‫وقد تتمنّى الزواج بامرأة حمقاء

279
00:20:28,714 --> 00:20:31,554
‫لكن لا تشجّع
‫امرأة حمقاء على العمل

280
00:20:34,194 --> 00:20:40,674
‫وهي تخسر تلك الوظائف، تصبح تعيسة
‫للغاية، لذا ولمصلحتها منعتها عن العمل

281
00:20:40,954 --> 00:20:46,834
‫لكن الان، تراجعت عن
‫ذلك لاقناعها بالزواج بي

282
00:20:46,954 --> 00:20:50,994
‫- وهل وافقت على الزواج؟
‫- إن عثرت لها على وظيفة

283
00:20:51,114 --> 00:20:55,714
‫وليس أية وظيفة...
‫بل وظيفة تحتفظ بها

284
00:20:56,714 --> 00:21:03,154
‫فإن أحرقت المكان، سيعتذرون منها
‫لانها جعلت المكان قابلًا للاشتعال

285
00:21:06,114 --> 00:21:10,314
‫حظّاً موفّقاً
‫في العثور على شخص يوظّفها

286
00:21:23,234 --> 00:21:25,114
‫أيها الطبيب (كراين)
‫اتصل شقيقك

287
00:21:25,234 --> 00:21:27,634
‫سيكون ملعب كرة المضرب
‫متوفّراً لكما عند الساعة 11

288
00:21:27,754 --> 00:21:30,274
‫يا إلهي!
‫أوضحت له أنني منشغل حتى الظهر

289
00:21:30,394 --> 00:21:33,514
‫إن كنت ستعاود الاتصال به
‫ضعه على مكبّر الصوت

290
00:21:34,821 --> 00:21:38,661
‫- ألا تعتقد أنك تبالغ؟
‫- أعتقد أنّ تصرّفه شرير

291
00:21:38,821 --> 00:21:41,061
‫ارفعا دعوى ضدّي،
‫أنا أستمتع بذلك

292
00:21:48,061 --> 00:21:52,421
‫صباح الخير
‫مكتب (نايلز كراين) الطبيب النفساني

293
00:21:56,621 --> 00:21:58,476
‫أجل، هل الطبيب (كراين)
‫موجود، أنا شقيقه (فرايزر)

294
00:21:58,501 --> 00:22:02,021
‫مرحباً، أيها الطبيب (كراين)
‫هذه أنا (براندي)

295
00:22:02,181 --> 00:22:05,101
‫انتظر يا عزيزي،
‫أنا أتلقّى اتصالًا آخر، سأجعلك تنتظر

