﻿1
00:00:18,527 --> 00:00:20,687
‫- كيف يسمع خطواتي دائماً؟!
‫- لا يسمعها

2
00:00:20,807 --> 00:00:22,807
‫بل يجوب المكان كلّ 20 دقيقة

3
00:00:22,927 --> 00:00:25,007
‫يعرف أنّك ستأكل طعاماً غير صحيّ

4
00:00:26,207 --> 00:00:28,487
‫- لا أريده أن يأكل من هذا
‫- افعل ما أفعله

5
00:00:28,647 --> 00:00:31,847
‫فعندما أريد إبعاد (إيدي) عنّي
‫أصدر هذا الصوت

6
00:00:40,407 --> 00:00:43,727
‫- هذا عمل شرّير!
‫- لماذا؟ لا يؤذي الصوت أذنَيه

7
00:00:43,847 --> 00:00:46,487
‫لكنّه يعتبر بعض الاصوات مزعجة

8
00:00:58,087 --> 00:01:03,447
‫كان العمل الابرز بين أعمال
‫(واغنر) التي شاهدتها هذا الموسم

9
00:01:03,567 --> 00:01:08,447
‫ما زالت القشعريرة تعتريني مذ استدعى
‫(كلينغزور) (كوندري) صائحاً بشكل فظيع

10
00:01:08,567 --> 00:01:14,567
‫وأمرها بإغواء (بارسيفال):
‫"يا له من شابّ وسيم!"

11
00:01:16,167 --> 00:01:17,967
‫كانت ليلتي ممتعة أيضاً

12
00:01:18,087 --> 00:01:23,887
‫استحممت في مياه ساخنة، وهل تتذكّران
‫المسمار الذي كان على إصبع قدمي؟

13
00:01:24,007 --> 00:01:28,127
‫أصبح جلدي طريّاً جدّاً
‫حتّى إنّني استطعت أن أقشره

14
00:01:30,327 --> 00:01:34,847
‫سيصعب عليّ التفوّق عليك
‫ولكن أحمل خبراً مشوّقاً

15
00:01:35,367 --> 00:01:38,647
‫أثق بأنّكم تعرفون قضيّة (سافورد)
‫التي ترد في الصحف مؤخّراً

16
00:01:38,807 --> 00:01:42,247
‫أتعني ذاك الوغد اللعين
‫الذي يحاول إدانة أبيه؟

17
00:01:42,367 --> 00:01:46,487
‫أجل، احزر مَن وظّف
‫لحساب ذاك الوغد اللعين؟

18
00:01:47,847 --> 00:01:51,447
‫سأشهد كخبير في جلسة الاستماع
‫المعنيّة بأهليّة السيّد (سافورد)

19
00:01:51,567 --> 00:01:55,007
‫مهلًا، أستساعده على استغلال
‫ذاك العجوز المسكين؟

20
00:01:55,127 --> 00:01:59,047
‫إطلاقاً، السيّد (سافورد) غير متّزن
‫وابنه قلق جدّاً بشأنه

21
00:01:59,167 --> 00:02:02,807
‫بل يخشى ألّا يحظى بثروة أبيه

22
00:02:02,927 --> 00:02:08,647
‫ما إن يكبر الاب في السنّ
‫حتّى يبدأ أولاده بالتخطيط لاقتسام أغراضه

23
00:02:08,767 --> 00:02:12,847
‫أبي، سيسعدك أن تعلم بأنّني و(نايلز)
‫قرّرنا إعطاء أغراضك كلّها لجمعيّة خيريّة

24
00:02:12,967 --> 00:02:15,807
‫والتبرّع بثيابك للمكفوفين

25
00:02:19,967 --> 00:02:21,447
‫ليس الامر عادلًا

26
00:02:21,567 --> 00:02:26,807
‫مجموعة جشعين خلف أبواب مغلقة
‫يحاولون إثبات جنون العجوز المسكين

27
00:02:26,927 --> 00:02:29,447
‫أوّلًا، لن تجري المحاكمة
‫خلف أبواب مغلقة

28
00:02:29,567 --> 00:02:32,367
‫بل ستبثّ بكاملها
‫على محطّة (كورت تي في)

29
00:02:32,487 --> 00:02:36,967
‫عظيم! أيّ أب لا يتشوّق
‫إلى جمع أصدقائه حول التلفاز

30
00:02:37,087 --> 00:02:41,687
‫والقول: "انظروا، هذا ابني
‫إنّه الذي يجعل العجوز يبكي"؟

31
00:02:42,647 --> 00:02:46,247
‫أبي، (نايلز) يفعل هذا
‫ليحمي السيّد (سافورد) من نفسه

32
00:02:46,407 --> 00:02:48,087
‫ليست الشيخوخة هكذا بالضرورة

33
00:02:48,207 --> 00:02:52,847
‫فقريبتي (بيريل) عاشَت حتّى بلغَت
‫التسعينات ولم تخنها ذاكرتها يوماً

34
00:02:53,527 --> 00:02:58,567
‫وبالطبع، فقدَت بصرها في السبعينات
‫وتوازنها في الثمانينات

35
00:02:58,687 --> 00:03:03,287
‫وفي آخر أيّامها، أمضينا معظم وقتنا
‫ونحن نسندها ونضمّد جبينها

36
00:03:03,927 --> 00:03:09,207
‫رحمها الله، لطالما استطاعَت
‫إخبار الاخرين بما حصل معها

37
00:03:11,207 --> 00:03:14,167
‫حسناً، واضح أنّ (سافورد)
‫يفتقر إلى المنطق

38
00:03:14,287 --> 00:03:17,167
‫فمؤخّراً، هام على وجهه
‫ووجدوه بعد يومَين

39
00:03:17,287 --> 00:03:20,007
‫يجوب (وايومينغ) في شاحنة صندوقيّة
‫مليئة بالمشرّدين

40
00:03:20,687 --> 00:03:22,847
‫وقد اعتاد بيع أملاكه بنصف قيمتها

41
00:03:23,367 --> 00:03:30,207
‫والالعن من ذلك كلّه، عندما ذهبت
‫لاقيّمه، ظلّ يناديني (سباركي)

42
00:03:30,807 --> 00:03:32,927
‫ولكن (نايلز)
‫لطالما أردتَ أن يكون لديكَ لقب

43
00:03:34,127 --> 00:03:37,247
‫أتتذكّر حملتك الهادفة إلى جعل
‫عازفي الوتريّات في أوركسترا الشباب

44
00:03:37,367 --> 00:03:38,847
‫يلقّبونك (روكي)؟

45
00:03:39,847 --> 00:03:43,287
‫كانت لتنجح لو لم تثبّتني
‫(تيلي فاراداي) أرضاً بواسطة المتردّدة

46
00:03:43,407 --> 00:03:46,367
‫عندما وبّختها
‫لاهمالها إفراغ صمّام البصاق

47
00:03:47,367 --> 00:03:50,847
‫ما زلت أظنّ
‫أنّ مضايقة العجوز عمل بغيض

48
00:03:50,967 --> 00:03:52,847
‫وليكن الله في عون
‫مَن تخطّى الخمسين

49
00:03:52,967 --> 00:03:56,167
‫وقام بتصرّف
‫استغربه أفراد عائلته بعض الشيء

50
00:04:09,767 --> 00:04:11,487
‫"تشخيص ثان"

51
00:04:11,607 --> 00:04:14,727
‫...وأنا متأكّدة من أنّه يقيم علاقة
‫مع سكرتيرته

52
00:04:14,847 --> 00:04:18,247
‫أتحدّثت إلى زوجك
‫وسمعت وجهة نظره؟

53
00:04:18,367 --> 00:04:20,247
‫- لا
‫- حسناً يا (بيث)

54
00:04:20,407 --> 00:04:22,127
‫يبدو أنّ مخاوفك مبرّرة

55
00:04:22,247 --> 00:04:26,247
‫ولكن أظنّ أنّ عليك محادثة زوجك
‫قبل توصّلك إلى أيّ استنتاج نهائيّ

56
00:04:27,607 --> 00:04:33,287
‫أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫وأتمنّى لكم نهاراً سعيداً وعقلًا سليماً

57
00:04:35,647 --> 00:04:37,887
‫إليك المَلاحق
‫وسنراجعها غداً قبل البرنامج

58
00:04:38,047 --> 00:04:40,007
‫شكراً لك، (روز)

59
00:04:41,967 --> 00:04:43,847
‫(روز)، لمَ لا يزال المصباح مضاءً؟

60
00:04:43,967 --> 00:04:46,687
‫- أهي (بيث) التي كلّمتها للتوّ؟
‫- لا

61
00:04:46,807 --> 00:04:49,567
‫- بلى، بلى، أنا متأكّد
‫- لا، لا

62
00:04:49,687 --> 00:04:52,447
‫- أكنت تكلّمين (بيث)؟
‫- بالطبع لا

63
00:04:52,607 --> 00:04:57,167
‫أتظنّني أسدي النصائح إلى متّصليك؟
‫أنت مصاب بالرهاب يا (فرايزر)

64
00:04:57,287 --> 00:05:03,167
‫العالم يعجّ بالاعداء والجميع يتآمرون ضدّك
‫وخلفك تماماً رجل يرتدي معطفاً أسود

65
00:05:03,287 --> 00:05:06,447
‫- كم هذا مضحك!
‫- دكتور (كراين)؟

66
00:05:08,847 --> 00:05:11,687
‫أنا (جون جيرو)
‫وأعمل لحساب (هارلو سافورد)

67
00:05:11,807 --> 00:05:15,327
‫سيّد (جيرو)، وقع خطأ للاسف
‫فأخي هو المرتبط بالقضيّة

68
00:05:15,487 --> 00:05:19,687
‫ندرك هذا تماماً، لكنّ السيّد (سافورد)
‫يشعر بأنّه ضحيّة ظلم

69
00:05:19,807 --> 00:05:22,327
‫وهو معجب ببرنامجك
‫ويظنّ أنّك الوحيد القادر على مساعدته

70
00:05:22,447 --> 00:05:25,167
‫هذا إطراء لي
‫ولكن بما أنّ أخي مرتبط بالقضيّة

71
00:05:25,287 --> 00:05:26,927
‫من الافضل ألّا أتدخّل

72
00:05:27,047 --> 00:05:29,127
‫ألا يمكنك محادثة موكّلي على الاقلّ

73
00:05:29,247 --> 00:05:33,287
‫والحكم عليه من خلال كلامه وتصرّفاته
‫وليس سنّه؟

74
00:05:33,407 --> 00:05:39,367
‫تتكلّم مثل أبي الذي يظنّ الدفن
‫من أشكال التمييز على أساس العمر

75
00:05:40,487 --> 00:05:44,127
‫إن عرّجتَ عليّ مساءً
‫ستعتبر السيّد (سافورد) كامل الاهليّة

76
00:05:44,767 --> 00:05:46,287
‫وحتّى لو كنتَ ترفض الشهادة لصالحه

77
00:05:46,407 --> 00:05:49,327
‫قد تستطيع إقناع أخيك
‫بإعادة النظر في شهادته

78
00:05:49,447 --> 00:05:52,407
‫من المستبعد أن أخالف أخي الرأي

79
00:05:53,087 --> 00:05:55,247
‫قدّرت النصيحة
‫التي أسديتَها إلى المتّصلة الاخيرة

80
00:05:55,367 --> 00:05:58,847
‫حول عدم الحكم على شخص
‫قبل سماع وجهة نظره

81
00:06:01,287 --> 00:06:06,567
‫- أنت محام بارع، سيّد (جيرو)
‫- ينشد السيّد (سافورد) الافضل فحسب

82
00:06:07,127 --> 00:06:09,767
‫- سأراك الساعة السابعة
‫- العنوان على ظهر بطاقتي

83
00:06:20,287 --> 00:06:21,887
‫لا تهمّني أقوال الدكتور (كراين)

84
00:06:22,047 --> 00:06:27,687
‫إن بدأت بمحادثة زوجك، سيبدأ بإخفاء
‫آثار جريمته، استخدمي محقّقاً فوراً

85
00:06:35,407 --> 00:06:37,807
‫كنت تتحدّثين إلى آخر متّصليّ!

86
00:06:37,927 --> 00:06:41,407
‫أقسم إنّها المرّة الاولى والاخيرة
‫ولن أعيد الكرّة أبداً

87
00:06:43,607 --> 00:06:45,207
‫أتمنّى ذلك

88
00:06:51,167 --> 00:06:54,047
‫أشكرك لانتظارك، (بيل)
‫أنا مصغية

89
00:06:58,047 --> 00:07:00,367
‫- شكراً لك
‫- هل استمتعتَ بجولتك؟

90
00:07:01,407 --> 00:07:02,887
‫أجل، أجل

91
00:07:03,007 --> 00:07:07,687
‫يا له من نموذج سكّة حديديّة
‫جعله السيّد (سافورد) يعبر ملكيّته!

92
00:07:07,847 --> 00:07:09,967
‫لم أرَ يوماً
‫نموذجاً بهذا المقياس تماماً

93
00:07:10,087 --> 00:07:14,527
‫- إنّه مذهل، صحيح؟
‫- أجل، لا سيّما عندما يتّجه نحوك

94
00:07:14,647 --> 00:07:19,447
‫علقت قدمي في العشب الطريّ
‫وبالكاد اجتزت التقاطع

95
00:07:19,967 --> 00:07:25,527
‫أخبرني
‫كم يلعب السيّد (سافورد) بقطاره؟

96
00:07:26,287 --> 00:07:29,887
‫في نهاية الاسبوع فقط، عندما
‫يصحب الاطفال المعوزين في جولات

97
00:07:31,207 --> 00:07:32,767
‫أمر جدير بالتقدير

98
00:07:32,887 --> 00:07:35,807
‫تكثر الامور التي تجهلها عنه
‫د.(كراين)، ولهذا أنت هنا

99
00:07:35,927 --> 00:07:40,927
‫قطعت وعداً بالنظر في كلّ الادلّة
‫قبل التوصّل إلى استنتاج

100
00:07:45,127 --> 00:07:50,487
‫- أظنّني توصّلت إليه
‫- مرحباً (سباركي)، أنا (هارلو سافورد)

101
00:07:50,607 --> 00:07:55,447
‫أنا الدكتور (فرايزر كراين)
‫لم أرَ يوماً عمود حرائق في منزل

102
00:07:55,567 --> 00:08:00,047
‫يوفّر وقتاً طويلًا
‫ولكن ليس خلال تسلّقه بالطبع

103
00:08:01,287 --> 00:08:06,247
‫- وماذا عن القبّعة؟
‫- إنّها للتسلية فحسب، أجل، جرّبها

104
00:08:06,407 --> 00:08:08,847
‫- ليس عليّ ذلك
‫- جرّبها، هيّا

105
00:08:08,967 --> 00:08:10,687
‫حسناً

106
00:08:12,327 --> 00:08:14,887
‫إنّها ممتعة حقّاً

107
00:08:15,647 --> 00:08:17,167
‫ليس وأنت تعتمرها

108
00:08:19,247 --> 00:08:23,687
‫أخبرني، أتظنّ بإمكانك إقناع
‫ابني المتعجرف بأنّني لست مجنوناً؟

109
00:08:23,807 --> 00:08:26,087
‫أظنّ كلمة "مجنون" قويّة قليلًا

110
00:08:26,647 --> 00:08:30,367
‫ولكن عليك الاقرار بأنّ معظم الناس
‫يعتبرون سلوكك خارجاً عن المألوف

111
00:08:30,487 --> 00:08:34,247
‫جيّد، أمضيت حياتي
‫وأنا أتصرّف بشكل مألوف

112
00:08:34,367 --> 00:08:39,647
‫وذات يوم، قلت في نفسي:
‫"(هارلو)، أنت لا تستمتع بوقتك البتّة"

113
00:08:39,767 --> 00:08:43,767
‫هل تتكلّم مع ذاتك غالباً؟

114
00:08:44,607 --> 00:08:46,727
‫لا تحاول إيقاعي في الفخّ، (سباركي)

115
00:08:46,847 --> 00:08:51,527
‫لا، شكراً
‫أحاول التخفيف من... عيدان السكاكر

116
00:08:53,367 --> 00:08:57,887
‫شكراً لك
‫أخبرني، لمَ تلقّب الاخرين بـ(سباركي)؟

117
00:08:58,007 --> 00:09:00,647
‫يجعلهم ذلك يبتسمون
‫أليس كذلك يا (سباركي)؟

118
00:09:02,247 --> 00:09:04,967
‫عليك أن تجرّبه على مرضاك

119
00:09:05,127 --> 00:09:10,567
‫لا أظنّ أنّ الذين يعالجون بالصدمات
‫الكهربائيّة سيتقبّلون اللقب بروح مرحة

120
00:09:14,247 --> 00:09:20,247
‫بأيّة حال، أخبرني ابنك بأنّك بعت
‫مؤخّراً أحد أملاكك بجزء ضئيل من قيمته

121
00:09:20,367 --> 00:09:25,087
‫هذا صحيح، عشقه زوجان شابّان رائعان
‫لكنّهما عجزا عن تسديد كلفته

122
00:09:25,207 --> 00:09:29,047
‫فساعدتهما
‫ولا خطب في مساعدة الاخرين

123
00:09:29,167 --> 00:09:31,927
‫وأعلمني أيضاً
‫بأنّك سمحت لنفسك مؤخّراً...

124
00:09:32,087 --> 00:09:37,047
‫...بالسفر وفقاً لاسلوب غير معهود
‫فضلًا عن كونه خطيراً

125
00:09:37,607 --> 00:09:40,887
‫ذاك الجبان المغرور
‫هذه طريقته في التعبير تحديداً

126
00:09:41,007 --> 00:09:43,207
‫أنا الذي اخترت الكلمات في الحقيقة

127
00:09:44,247 --> 00:09:47,167
‫حسناً، ركبت قطار شحن
‫وانطلقت على السكّة الحديديّة

128
00:09:47,287 --> 00:09:50,647
‫ولمَ لا تشتري تذكرة
‫وتركب حافلة استراحة؟

129
00:09:50,807 --> 00:09:52,407
‫وأين المغامرة في هذا؟!

130
00:09:52,527 --> 00:09:56,367
‫عمري 78 ويوماً ما، لن تسمح
‫لي سنّي بالقفز من قطار متحرّك

131
00:09:57,887 --> 00:10:01,687
‫على المرء أن يحقّق أحلامه
‫ما دام يستطيع ذلك، أتفهم كلامي؟

132
00:10:03,767 --> 00:10:06,527
‫- أظنّ أنّ بوسعي ذلك
‫- حسناً

133
00:10:06,647 --> 00:10:10,367
‫سيّد (سافورد)، ما قلتَه منطقيّ تماماً

134
00:10:11,807 --> 00:10:16,567
‫وقبل أن نكمل حديثنا
‫يجدر بي أن أطلب منك أمراً

135
00:10:17,567 --> 00:10:20,967
‫- لا تتردّد
‫- إنّه محرج قليلًا

136
00:10:21,607 --> 00:10:27,767
‫- يمكنني تقبّله
‫- حسناً، أيمكنني الانزلاق على العمود؟

137
00:10:30,247 --> 00:10:32,207
‫اتبعني يا (سباركي)

138
00:10:33,287 --> 00:10:35,367
‫"ليتني ارتديت
‫ثوب الـ(تشينو) القطنيّ"

139
00:10:35,527 --> 00:10:39,167
‫- أبي، هل ستتفرّج على شيء الان؟
‫- أجل، مباراة البطولة

140
00:10:39,287 --> 00:10:41,767
‫ولكن لا تقلق
‫ها هي سمّاعتي ولن أزعج أحداً

141
00:10:41,887 --> 00:10:46,967
‫سبق وأزعجتَني
‫جعلني أحجب خانة الرياضة لئلّا يراها

142
00:10:47,087 --> 00:10:49,767
‫وأبدّل قناة الاخبار
‫لانّهم قد يذكرون الفائز

143
00:10:49,887 --> 00:10:52,847
‫- لست أفهم
‫- جرَت المباراة ليلة أمس

144
00:10:52,967 --> 00:10:57,007
‫وعرضَت على قناة الاشتراك، لكنّ أحد
‫أصدقائي الشرطيّين يملك هوائيّاً للقرصنة

145
00:10:57,127 --> 00:11:02,847
‫فسجّلها وأرسلوا إليّ نسخة في مغلّف
‫كتب عليه: "ملفّ رسميّ"

146
00:11:02,967 --> 00:11:07,527
‫قصّة ملهمة أخرى
‫حول المسؤولين عن تطبيق القانون

147
00:11:08,887 --> 00:11:10,407
‫لمَ تمشي بطريقة غريبة؟!

148
00:11:10,527 --> 00:11:12,327
‫يكفي القول إنّني تعلّمت اليوم

149
00:11:12,447 --> 00:11:18,007
‫أنّه لا يجب التزحلق مراراً
‫على عمود حرائق بسروال صوفيّ

150
00:11:20,407 --> 00:11:21,967
‫- (دافني)، هلّا...
‫- سأفتح الباب

151
00:11:22,087 --> 00:11:23,967
‫شكراً لك

152
00:11:26,367 --> 00:11:28,127
‫- مساء الخير، (دافني)
‫- دكتور (كراين)

153
00:11:28,247 --> 00:11:32,487
‫لا تذكر مباراة الملاكمة التي جرَت
‫ليلة أمس فوالدك لم يشاهدها بعد

154
00:11:33,047 --> 00:11:35,487
‫لم أعرف حتّى
‫أنّ موسم الملاكمة قد حلّ

155
00:11:44,207 --> 00:11:47,807
‫- أرأيتم ما ذكر عنّي في صحيفة اليوم؟
‫- فاتني للاسف

156
00:11:47,927 --> 00:11:52,087
‫لا عجب في ذلك
‫فقد خبّأوه في الصفحة 32

157
00:11:52,207 --> 00:11:55,167
‫- ووضعوه بالقرب من خانة الرياضة
‫- أبعدها عنّي!

158
00:11:58,967 --> 00:12:01,287
‫- دعني أرى
‫- هنا

159
00:12:01,407 --> 00:12:03,207
‫"ستعرض محطّة (كورت تي في)
‫هذا الاسبوع"

160
00:12:03,327 --> 00:12:07,167
‫"جلسة الاستماع المعنيّة بأهليّة
‫(هارلو سافورد) ملك الاخشاب الشهير"

161
00:12:07,287 --> 00:12:11,607
‫"وسيشهد الدكتور (نايلز كراين)
‫بالنيابة عن أفراد العائلة"

162
00:12:11,727 --> 00:12:16,767
‫"وهو طبيب نفسيّ بارز
‫ورائد في معالجة الذهان السريريّ"

163
00:12:16,887 --> 00:12:21,247
‫- "كما أنّ د.(كراين) شقيق..."
‫- الباقي مجرّد تفاهات

164
00:12:23,527 --> 00:12:26,567
‫(نايلز)، عليّ محادثتك في موضوع

165
00:12:28,047 --> 00:12:31,167
‫بعد برنامجي اليوم
‫زارني رجل يدعى السيّد (جيرو)

166
00:12:31,287 --> 00:12:36,087
‫- وسألني أن أمثّل السيّد (سافورد)
‫- ماذا؟!

167
00:12:36,247 --> 00:12:39,447
‫- صه!
‫- آسف

168
00:12:39,567 --> 00:12:43,047
‫- وبما أنّك مرتبط بالقضيّة رفضت تلقائيّاً
‫- حمداً للّه

169
00:12:43,167 --> 00:12:47,607
‫لكنّني قبلت بمحادثة السيّد (سافورد)
‫لارى إن كنت أوافق على تحليلك

170
00:12:47,727 --> 00:12:50,167
‫- ماذا؟!
‫- أخفض صوتك!

171
00:12:51,047 --> 00:12:56,367
‫عليّ إخبارك بأنّني اكتشفت
‫أنّ (هارلو سافورد) سليم العقل تماماً

172
00:12:56,487 --> 00:12:59,087
‫- ولا تقل "ماذا؟"
‫- لماذا؟!

173
00:12:59,207 --> 00:13:01,047
‫اصمت!

174
00:13:03,327 --> 00:13:05,047
‫يستحسن أن نتكلّم في مكان آخر

175
00:13:10,887 --> 00:13:14,207
‫لم تستطع تحمّل فكرة
‫أن أتولّى قضيّة بارزة، فتدخّلتَ فيها

176
00:13:14,327 --> 00:13:18,007
‫أرفض أن تجعل من نفسك أضحوكة
‫فقد لجآ إليّ وطلبا خبرتي

177
00:13:18,127 --> 00:13:21,327
‫لا بدّ أنّهما حاولا استغلال
‫شهرتك المثيرة للشكوك

178
00:13:21,967 --> 00:13:25,287
‫شهرتي التي تغار منها
‫وأخشى أنّها سبب تولّيك للقضيّة

179
00:13:25,407 --> 00:13:28,007
‫هذا غير صحيح
‫تولّيت القضيّة لاساعد أفراد العائلة

180
00:13:28,167 --> 00:13:30,567
‫- ولتظهر على التلفزيون!
‫- لا آبه للتلفزيون!

181
00:13:30,687 --> 00:13:32,647
‫على عكس بعض الاشخاص!

182
00:13:37,087 --> 00:13:40,367
‫(نايلز)، تسرّعتَ في حكمك
‫ويؤسفني أن أقول إنّك أخطأت

183
00:13:40,887 --> 00:13:43,567
‫فهمت الان سبب تورّطك في القضيّة

184
00:13:43,687 --> 00:13:46,567
‫ليكون الاخ الاكبر محقّاً
‫و(نايلز) الصغير مخطئاً، ولكن لست كذلك

185
00:13:46,687 --> 00:13:50,167
‫ليس لمسائلك الطفوليّة المثيرة للشفقة
‫علاقة بالموضوع

186
00:13:50,287 --> 00:13:53,207
‫تقبّل الواقع
‫كنتَ مخطئاً، مخطئاً، مخطئاً، مخطئاً

187
00:13:57,807 --> 00:14:02,167
‫يصدر هذا الكلام عن سيّد الحلول السريعة
‫والتشخيص العميق بدقيقة عبر الهاتف!

188
00:14:02,287 --> 00:14:05,127
‫أمضيت عدّة ساعات مع السيّد (سافورد)
‫وبرأيي، سلوكه...

189
00:14:05,247 --> 00:14:07,167
‫غير منطقيّ إطلاقاً
‫وهو معتوه يتفوّه بالترّهات

190
00:14:07,287 --> 00:14:10,327
‫تعتبر كلّ التصرّفات العفويّة قليلًا
‫شذوذاً

191
00:14:10,447 --> 00:14:14,647
‫- هذا سخيف، الرجل لا يتمتّع بالاهليّة
‫- (نايلز)، أنا أحذّرك

192
00:14:14,767 --> 00:14:18,127
‫إن وقفتَ في قاعة المحكمة
‫وقلتَ هذا، ستؤذي نفسك مهنيّاً

193
00:14:18,247 --> 00:14:20,247
‫سأشهد ولن تردعني

194
00:14:20,367 --> 00:14:22,967
‫حسناً، لم تترك لي خياراً
‫سوى الشهادة ضدّك

195
00:14:23,087 --> 00:14:25,567
‫- سأراك في المحكمة إذاً!
‫- جيّد، أتشوّق إلى ذلك!

196
00:14:25,687 --> 00:14:28,287
‫- وأنا أيضاً!
‫- جيّد!

197
00:14:30,447 --> 00:14:34,767
‫(دافني)، أرجوك أن تخفضي صوت
‫الراديو، يحاول أبي مشاهدة المباراة

198
00:14:40,887 --> 00:14:43,967
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

199
00:14:44,087 --> 00:14:47,127
‫اسمع (سباركي)، أعرف أنّك ترفض
‫تقاضي المال لقاء مساعدتي

200
00:14:47,247 --> 00:14:51,847
‫ولكن اسمح لي على الاقلّ
‫بالتبرّع لجمعيّتك الخيريّة المفضّلة

201
00:14:51,967 --> 00:14:57,007
‫من واجبي أن أساعدك
‫ناهيك عن أنّ الامر يشرّفني

202
00:14:57,127 --> 00:15:02,007
‫ولكن إن كنتَ تودّ التبرّع بمبلغ
‫اختَر جمعيّة خيريّة بنفسك

203
00:15:02,167 --> 00:15:05,527
‫- أنا موافق
‫- جيّد، أستأذن

204
00:15:11,955 --> 00:15:13,395
‫مرحباً يا (نايلز)

205
00:15:13,515 --> 00:15:18,955
‫لم يفت الاوان على طلبك وضع كرة
‫زرقاء كبيرة أمام وجهك خلال البثّ

206
00:15:19,075 --> 00:15:22,795
‫فقد ينقذ ذلك
‫جزءاً صغيراً من سمعتك

207
00:15:22,915 --> 00:15:26,195
‫كنت لاهزأ بك
‫لكنّني أحافظ على صوتي

208
00:15:27,995 --> 00:15:31,675
‫يا إلهي! لقد تبرّجتَ!

209
00:15:33,115 --> 00:15:36,675
‫لا، هذا دواء

210
00:15:37,755 --> 00:15:42,475
‫- لقد نصحني به طبيب الجلد
‫- الدكتور (ريفلون)؟!

211
00:15:45,115 --> 00:15:47,955
‫لن تنجح محاولاتك الواهنة
‫الهادفة لاضعاف ثقتي بنفسي

212
00:15:48,075 --> 00:15:50,995
‫فالشهادة التي حضّرتها تنمّ عن العبقريّة

213
00:15:51,115 --> 00:15:52,915
‫واستشهدت فيها
‫بدراسات عن علم الشيخوخة

214
00:15:53,035 --> 00:15:54,835
‫واقتبست عن (الكتاب المقدّس)
‫و(هيرودوتس)

215
00:15:55,395 --> 00:15:57,555
‫ومزجت ببراعة
‫روح الدعابة بالعنصر المثير للشفقة

216
00:15:57,715 --> 00:16:00,075
‫لدرجة أنّك سترغب
‫في تدوين الملاحظات

217
00:16:00,195 --> 00:16:03,395
‫ولو كنتَ تمتاز ببعض الوعي الذاتيّ

218
00:16:03,515 --> 00:16:10,155
‫لادركتَ أنّ تشخيصك شوّه
‫بسبب حماسك للظهور أمام الكاميرا

219
00:16:10,275 --> 00:16:15,435
‫وعلى فكرة
‫دواؤك يلطّخ ياقتك

220
00:16:20,075 --> 00:16:23,675
‫قفوا جميعاً، ستعقد جلسة المحكمة
‫ويرأسها القاضي (ريتشارد ماك كارون)

221
00:16:23,795 --> 00:16:25,675
‫مرحباً، حضرة القاضي

222
00:16:27,715 --> 00:16:30,955
‫اجلسوا، صباح الخير

223
00:16:31,075 --> 00:16:32,875
‫- هل أقسمَ الجميع؟
‫- أجل، حضرة القاضي

224
00:16:33,915 --> 00:16:39,635
‫حسناً، أرى أنّ لدينا طبيبَين
‫من عائلة (كراين) سيشهدان اليوم

225
00:16:40,155 --> 00:16:46,235
‫سيّد (جيرو)
‫سنسمع الشهادة من جهتك أوّلًا

226
00:16:46,355 --> 00:16:50,515
‫وأفترض أنّ الدكتور (كراين) الثاني
‫لا يعترض على هذا الترتيب

227
00:16:50,635 --> 00:16:55,555
‫- إطلاقاً، حضرة القاضي
‫- أنا هنا، دكتور (كراين)

228
00:16:56,595 --> 00:17:00,835
‫حضرة القاضي، لن أضجر
‫المحكمة بتلاوة إحصائيّات مملّة

229
00:17:01,995 --> 00:17:07,675
‫ودراسات عن علم الشيخوخة
‫وإحالات أدبيّة مبهمة

230
00:17:08,875 --> 00:17:12,795
‫وبدلًا من ذلك
‫أنوي أن أتكلّم بكلّ صدق

231
00:17:15,355 --> 00:17:19,715
‫أنا قلق بشأن مجتمع اختار
‫التعريف بالسواء على أسس محدودة جدّاً

232
00:17:19,835 --> 00:17:22,595
‫بحيث إن انحرف سلوك شخص
‫ولو قليلًا

233
00:17:22,715 --> 00:17:26,635
‫شكّكنا في قدرته على التصرّف

234
00:17:27,195 --> 00:17:31,995
‫فغرابة أطوار السيّد (سافورد) الظاهريّة
‫وعشقه للقطارات وكرمه

235
00:17:32,115 --> 00:17:33,675
‫أمور قد تفسّر بلا تردّد

236
00:17:33,835 --> 00:17:37,195
‫- داء السكّريّ!
‫- سيّد (سافورد)؟!

237
00:17:37,315 --> 00:17:38,995
‫كنت أكلّم (سباركي)

238
00:17:42,235 --> 00:17:43,675
‫- أقلتَ "داء السكّريّ"؟
‫- أجل

239
00:17:43,795 --> 00:17:48,635
‫سنتبرّع بالمال لمرضى السكّريّ
‫فأولئك المساكين لا يستطيعون أكل السكّر

240
00:17:49,235 --> 00:17:52,235
‫حسناً، حسناً
‫سنتحدّث بالموضوع لاحقاً

241
00:17:52,355 --> 00:17:56,275
‫- هلّا تكمل، دكتور (كراين)
‫- أعتذر، حضرة القاضي

242
00:17:56,395 --> 00:18:00,195
‫كنت والسيّد (سافورد) نناقش مبلغاً سخيّاً
‫ينوي التبرّع به لاحقاً اليوم

243
00:18:00,795 --> 00:18:04,675
‫لاجل قضيّة نبيلة جدّاً
‫وأظنّ أنّ الحماسة غمرَته للتوّ

244
00:18:04,795 --> 00:18:09,355
‫لكنّ ابنه يعترض على كرمه هذا

245
00:18:09,475 --> 00:18:13,155
‫فضلًا عن ركوبه قطار شحن
‫عبر البلاد

246
00:18:14,155 --> 00:18:18,915
‫لكنّ ما يعتبره دليلًا
‫على عدم الاستقرار، أعتبره رومنسيّاً

247
00:18:21,475 --> 00:18:24,595
‫لا أظنّ أنّ هناك سكّة حديديّة
‫خارج قاعة المحكمة

248
00:18:33,835 --> 00:18:38,315
‫ألا يستحقّ السيّد (سافورد)
‫أن يتصرّف ببعض الحرّيّة

249
00:18:38,435 --> 00:18:41,115
‫بعد سنوات بدّدها
‫على متطلّبات مهنته؟

250
00:18:41,235 --> 00:18:43,875
‫كانت مهنة ارتدى فيها...

251
00:18:45,395 --> 00:18:47,715
‫...عدّة قبّعات

252
00:18:50,315 --> 00:18:54,435
‫قبّعة الاب والانسانيّ
‫ورئيس مجلس الادارة

253
00:18:54,555 --> 00:18:57,635
‫إلى القطار جميعاً
‫إلى القطار جميعاً وجهّزوا تذاكركم

254
00:18:58,155 --> 00:19:01,315
‫جهّزوا تذاكركم من فضلكم
‫جهّزوا تذاكركم

255
00:19:01,435 --> 00:19:02,915
‫في النهاية، نستنتج التالي:

256
00:19:03,035 --> 00:19:07,035
‫أيمكننا إدانة رجل
‫لانّه احتفظ بحبّ الحياة الطفوليّ

257
00:19:07,155 --> 00:19:08,835
‫حتّى في سنوات شيخوخته؟

258
00:19:08,955 --> 00:19:11,835
‫- شكراً لك
‫- اركبوا جميعاً القطار الساحليّ السريع

259
00:19:11,995 --> 00:19:15,875
‫أجل، لديه محطّات في (تاكوما)
‫و(أولمبيا) و(بورتلاند) و(سايلم)

260
00:19:15,995 --> 00:19:20,155
‫- ومحطّته التالية...
‫- أظنّني أعرف أين تقع محطّتك التالية

261
00:19:30,875 --> 00:19:32,755
‫اسمع (نايلز)
‫قبل أن تبدأ بالتباهي

262
00:19:32,875 --> 00:19:37,395
‫دعني أقول هذا:
‫كنتَ محقّاً وأنا كنت مخطئاً

263
00:19:37,515 --> 00:19:41,715
‫وإن يكن؟! لم تسنح الفرصة
‫ليسمعني الاخرون أعبّر عن ذلك

264
00:19:43,395 --> 00:19:45,995
‫وقد تجلّت صحّة
‫ما قلتَه طوال الوقت

265
00:19:46,115 --> 00:19:48,715
‫فأنا أحسدك فعلًا على شهرتك

266
00:19:49,475 --> 00:19:53,715
‫حسناً، لعلّ الاهانة العلنيّة
‫ستشفيني من روح المنافسة اللعينة

267
00:19:55,995 --> 00:20:00,835
‫لا تقلق بهذا الشأن، أهنت نفسي
‫اليوم أكثر ممّا فعلتَ بأشواط

268
00:20:00,955 --> 00:20:04,595
‫واضح أنّك لم تلاحظ
‫كيف لاحقت كاميرا المحطّة التلفزيونيّة

269
00:20:04,715 --> 00:20:09,315
‫وواضح أنّك لم تلاحظ
‫كيف رقصت كقرد عازف الارغن

270
00:20:09,435 --> 00:20:14,475
‫- شعرت كأنّني كسيت بالقطران والريش
‫- وكأنّني عذّبت بالمشهّرة بساحة البلدة

271
00:20:14,595 --> 00:20:16,715
‫وكأنّني جرّدت من ثيابي
‫وأرغمت على المشي...

272
00:20:16,835 --> 00:20:19,395
‫كفى، (نايلز)
‫ها نحن نعيد الكرّة!

273
00:20:20,955 --> 00:20:24,555
‫(نايلز)، لا داعي لشعورك بالانزعاج

274
00:20:24,715 --> 00:20:28,475
‫يودّ الجميع أن يحظوا بالتقدير
‫لاجل عمل يبرعون فيه

275
00:20:29,155 --> 00:20:33,075
‫وأنت... طبيب نفسيّ بارع

276
00:20:35,195 --> 00:20:36,795
‫شكراً لك، (فرايزر)

277
00:20:36,915 --> 00:20:40,075
‫وهو أمر أعجز
‫عن الادّعاء به بعد اليوم

278
00:20:40,195 --> 00:20:42,875
‫كيف أخطأت في الحكم
‫على هذا الرجل؟!

279
00:20:42,995 --> 00:20:48,195
‫أوّلًا، لا شكّ في أنّه جذّاب
‫وقد يبقى سليم العقل لفترة طويلة

280
00:20:48,315 --> 00:20:55,195
‫أجل، لكنّه لم يخدعك، بطريقة ما
‫تنبّهتَ إلى دليل صغير فاتني

281
00:20:55,315 --> 00:20:57,635
‫أتتذكّر ما هو؟

282
00:20:57,755 --> 00:21:03,195
‫أجل، في منتصف مقابلتنا
‫خلع سرواله وحاول أن يلبسه للقطّ

283
00:21:07,075 --> 00:21:11,755
‫ليتني تنبّهت إلى هذا الامر أيضاً
‫ولكن...

284
00:21:11,915 --> 00:21:17,195
‫(فرايزر)، لطالما واجهتَ الحياة
‫بإيجابيّة، وهي ميزة أقدّرها فيك

285
00:21:17,715 --> 00:21:24,555
‫ولعلّ حكمك تشوّش لانّك رفضت اعتبار
‫الشيخوخة فترة انحطاط يستحيل تجنّبها

286
00:21:24,675 --> 00:21:30,355
‫كما أردت اعتبارها فترة يجدّد فيها المرء
‫شغف طفولته وأحلامها

287
00:21:32,075 --> 00:21:33,675
‫شكراً لك، (نايلز)

288
00:21:35,555 --> 00:21:37,635
‫- أتعرف ما سيخفّف عنّي الان؟
‫- ماذا؟

289
00:21:37,755 --> 00:21:40,315
‫أودّ سماع الاستعراض الشامل
‫الذي لم يتسنّ لك إلقاؤه

290
00:21:40,435 --> 00:21:42,995
‫- حقّاً؟ ألا تقول هذا لمجرّد قوله؟
‫- أيهمّك الامر؟

291
00:21:43,155 --> 00:21:45,115
‫- لا
‫- حسناً إذاً

292
00:21:45,275 --> 00:21:48,035
‫- حسناً
‫- أنا القاضي والحاجب

293
00:21:48,835 --> 00:21:50,275
‫- قفوا جميعاً
‫- نحن واقفون

294
00:21:50,435 --> 00:21:53,195
‫- هل أقسم الجميع؟
‫- أجل، حضرة القاضي

295
00:21:56,155 --> 00:21:57,915
‫- دكتور (كراين)، استأنف الكلام
‫- حضرة القاضي

296
00:21:58,635 --> 00:22:05,195
‫أظنّ أنّ (هيرودوتس) قال: "الظروف تحكم
‫الانسان، لكنّ الانسان لا يحكم الظروف"

