﻿1
00:00:09,685 --> 00:00:13,005
‫معكم د.(فرايزر كراين)
‫ويتمنّى للجميع صحّة عقلية سليمة

2
00:00:15,245 --> 00:00:16,685
‫عيداً سعيداً

3
00:00:16,805 --> 00:00:19,565
‫(روز) هذا مسلّ جداً
‫أحضرت لك هدية أنا أيضاً

4
00:00:19,685 --> 00:00:22,245
‫- (فرايزر)! حسناً، أنت أولًا
‫- حسناً

5
00:00:23,245 --> 00:00:25,645
‫ليست بالشيء المهمّ حقاً،
‫فهي ليست باهظة الثمن أو ما شابه

6
00:00:25,765 --> 00:00:27,580
‫على الارجح لن تعجبك حتى
‫لست بارعة بانتقاء الهدايا أنا...

7
00:00:27,605 --> 00:00:29,605
‫- لا تعطيها أهمية
‫- مبالغ فيها (روز)، اتفقنا؟

8
00:00:31,365 --> 00:00:32,805
‫إنه شريط

9
00:00:35,725 --> 00:00:38,245
‫"برنامج الدكتور (فرايزر كراين)"

10
00:00:38,805 --> 00:00:43,525
‫"الحلقة الاولى 21 مايو 1993"

11
00:00:43,645 --> 00:00:45,085
‫كانت أول حلقة لنا

12
00:00:45,205 --> 00:00:48,685
‫(روز)، أتشوّق لسماعه

13
00:00:48,805 --> 00:00:50,340
‫هل فكّرت يوماً في أنه
‫سيدوم برنامجي المباشر كل هذا الوقت؟

14
00:00:50,365 --> 00:00:51,845
‫لا

15
00:00:54,605 --> 00:00:57,405
‫"إلى (روز)
‫التي آمنت بي منذ البداية"

16
00:00:57,525 --> 00:01:00,525
‫أجل، إنها من قسم
‫السخرية في (هولمارك)

17
00:01:05,005 --> 00:01:09,365
‫(فرايزر) إنهما قرطان جميلان! شكراً

18
00:01:09,485 --> 00:01:12,045
‫أنت تستحقّينهما عملنا جنباً
‫إلى جنب طوال 3 سنوات

19
00:01:12,165 --> 00:01:14,245
‫أجبرنا على أن نصبح
‫صديقين مقرّبين

20
00:01:14,365 --> 00:01:18,685
‫وهما زرقاوان ليناسبا...
‫شفتيك عندما تبردان

21
00:01:23,005 --> 00:01:27,725
‫أمي، ليس أنني لا أريد
‫المجيء إلى البيت، أودّ زيارتكم

22
00:01:27,845 --> 00:01:31,005
‫لكن لا أستطيع
‫لن يسمح لي بذلك

23
00:01:31,925 --> 00:01:34,645
‫ليس لديك فكرة
‫كيف هو الدكتور (كراين)

24
00:01:34,765 --> 00:01:40,925
‫إنه وحش مطلق،
‫وبشع المعشر، إنه ظالم حقيقي

25
00:01:42,005 --> 00:01:45,045
‫إنها أمي،
‫أحاول التهرّب من زيارة الديار

26
00:01:45,165 --> 00:01:46,605
‫أفهمك

27
00:01:47,834 --> 00:01:52,274
‫لا، لست أبالغ
‫إنه يعاملني كعبدة لعينة

28
00:01:52,434 --> 00:01:55,074
‫(دافني)، أين ردائي؟

29
00:01:57,554 --> 00:02:01,874
‫- بالاضافة إلى أنه بغاية البخل
‫- آمل أنك لا تتصلين بالخارج

30
00:02:02,960 --> 00:02:06,560
‫أجل، إنه أشبه بعمّتي (ليليان)

31
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
‫أجل، عليّ أن أسرع أمي
‫أحبّك إلى اللقاء

32
00:02:12,920 --> 00:02:15,240
‫آسفة، حتماً تجدني ابنة رهيبة

33
00:02:15,360 --> 00:02:17,680
‫لا، على الاطلاق
‫أجدك كاذبة رهيبة (دافني)

34
00:02:17,800 --> 00:02:19,440
‫وابنة عادية تماماً

35
00:02:20,630 --> 00:02:25,430
‫الواقع لديّ عطلة واحدة في السنة وأريد
‫الذهاب إلى مكان مسلّ مثل (أكابولكو)

36
00:02:25,590 --> 00:02:27,030
‫هذا منطقي

37
00:02:27,150 --> 00:02:31,310
‫الذهاب إلى الديار
‫مضجر جداً، يتكرّر الامر نفسه دائماً

38
00:02:31,550 --> 00:02:34,510
‫هناك لقاء رائع في المطار

39
00:02:34,630 --> 00:02:37,750
‫ونتبادل كل الاخبار
‫في طريقنا إلى المنزل بالسيارة

40
00:02:37,870 --> 00:02:42,310
‫وعندما أنزل حقيبتي
‫نكون قد استنفذنا كل حديث

41
00:02:42,430 --> 00:02:47,030
‫وعندها أدرك أنّ أمامي أسبوعاً
‫كاملًا ولا شيء ينتظرني خلاله

42
00:02:47,150 --> 00:02:53,350
‫إلّا أبي وهو يروي لي كيف تشاطر سيجاراً
‫و(وينستن تشرشل) ذات مرة خلال التعتيم

43
00:02:53,470 --> 00:02:54,950
‫...كما يظن

44
00:02:55,470 --> 00:02:59,470
‫يبدو قراراً سهلًا (دافني)، إلى اللقاء

45
00:03:00,710 --> 00:03:05,110
‫دكتور (كراين)
‫لمَ من السهل جداً أن نحب عائلاتنا؟

46
00:03:05,230 --> 00:03:07,150
‫ومع ذلك
‫من الصعب جداً أن يعجبونا؟

47
00:03:07,670 --> 00:03:11,790
‫بالواقع (دافني)
‫هذا أحد الاسئلة التي تجعل الحياة غنية

48
00:03:11,990 --> 00:03:14,310
‫والاطبّاء النفسيين أغنى

49
00:03:16,230 --> 00:03:21,950
‫أجل، سأذهب للاتصال بوكيل السفريات
‫لاعرف أية رحلة ذنب تكلّف أكثر

50
00:03:27,990 --> 00:03:34,430
‫طاب يومك (سياتل)،
‫أدعى دكتور (فرايزر كراين)

51
00:03:34,550 --> 00:03:37,670
‫إذا كان بإمكانكم
‫أن تشعروا فبإمكاني أن أشفي

52
00:03:37,790 --> 00:03:41,910
‫اربط حزام الامان (إيدي)
‫ستكون النزهة مليئة بالمطبّات

53
00:03:43,830 --> 00:03:47,870
‫"21 مايو 1993
‫الـ1:57 بعد الظهر"

54
00:04:33,590 --> 00:04:41,590
‫مرحباً، معكم على الهواء الدكتور
‫(فرايزر كراين) ضعوا رؤوسكم بين يديّ

55
00:04:46,870 --> 00:04:53,910
‫مرحى، مرحباً...

56
00:04:55,150 --> 00:04:59,710
‫أنا... أنا... أنا...

57
00:05:02,390 --> 00:05:04,950
‫يا فرخ البوم الصغير
‫في الوادي، أنا خجل بك

58
00:05:05,110 --> 00:05:09,230
‫ترتكب خطأ قواعد بكلامك عليك
‫القول "لمن، لمن!" وليس "من، من!"

59
00:05:09,350 --> 00:05:11,845
‫صديقتك الصغيرة الانسة (كايتي)
‫ربما هي صغيرة لكنها تتكلّم بشكل صحيح

60
00:05:11,870 --> 00:05:14,750
‫لا تسمعها أبداً تقول من أنت؟

61
00:05:15,830 --> 00:05:18,150
‫- أنا (روز ديول) منتجتك الجديدة
‫- منتجة؟

62
00:05:18,270 --> 00:05:20,190
‫- أفترض أنك دكتور (كراين)؟
‫- أجل، لكن أين (دايف)؟

63
00:05:20,230 --> 00:05:23,470
‫- عيّن لعمل آخر
‫- لكنني كنت مرتاحاً مع (دايف)

64
00:05:24,870 --> 00:05:27,710
‫اسمع دكتور (كراين)، أعرف أنّ التغيير
‫فاجأك لكن سيكون كل شيء بخير

65
00:05:27,830 --> 00:05:29,310
‫لكنني قمت بحلقة
‫"تقليد" مع (دايف)

66
00:05:29,430 --> 00:05:32,550
‫قلّدت اتصالات المستمعين وقلّدت
‫الاعلانات وقلّدت النشرات الاخبارية

67
00:05:32,670 --> 00:05:36,510
‫اسمع لديّ خبر لك، رحل (دايف)
‫وجئت أنا، وتوقّف عن قول "قلّدت"

68
00:05:38,430 --> 00:05:42,910
‫حسناً آنسة (دويل)، أنا واثق من قدراتك
‫لكن (دايف) لديه 15 سنة خبرة

69
00:05:43,030 --> 00:05:44,470
‫أفضّل حقاً أن يتولّى هو ذلك

70
00:05:44,630 --> 00:05:46,430
‫حسناً، أصبحنا اثنين،
‫أليس كذلك؟

71
00:05:46,870 --> 00:05:53,070
‫أظن علينا الاتصال بالادارة وطلب (دايف)
‫هذا ليس عدلًا بحق (دايف) ولا بحقي

72
00:05:54,510 --> 00:06:00,270
‫- دكتور (كراين)، (دايف) تخلّى عنك
‫- لماذا؟

73
00:06:05,830 --> 00:06:07,790
‫بقينا هنا حتى الثانية صباحاً

74
00:06:08,110 --> 00:06:12,950
‫فيما شرحت لـ(دايف) بالتفصيل المملّ
‫فلسفتي حول الصحة العقلية المثلى

75
00:06:13,070 --> 00:06:14,510
‫إنه لغز بالفعل

76
00:06:16,390 --> 00:06:18,230
‫حسناً، اسمع،
‫سأفرز بضعة اتصالات قبل البدء بـ...

77
00:06:18,310 --> 00:06:21,310
‫لا، لا، كما شرحت لـ(دايف) سابقاً،
‫لن يكون هناك فرز للاتصالات

78
00:06:21,430 --> 00:06:25,110
‫أترين، أريد أن يكون برنامجي حيوياً
‫وعفوياً وفرز الاتصالات يفسد كل ذلك

79
00:06:25,230 --> 00:06:28,110
‫ولغز رحيل (دايف) يزداد عمقاً

80
00:06:29,110 --> 00:06:31,230
‫حسناً، سيبدأ البثّ
‫بعد 5 ثوان سأعطيك إشارة للبدء

81
00:06:44,190 --> 00:06:46,830
‫طاب يومك (سياتل)

82
00:06:48,150 --> 00:06:52,110
‫أدعى الدكتور (فرايزر كراين)

83
00:06:52,830 --> 00:06:57,190
‫إذا كان بإمكانكم
‫أن تشعروا بإمكاني أن أشفي

84
00:07:02,430 --> 00:07:03,870
‫لنرَ من على الخطّ رقم 1

85
00:07:04,430 --> 00:07:09,470
‫آلو، معكم الدكتور
‫(فرايزر كراين)، أنت على الاريكة

86
00:07:09,590 --> 00:07:14,230
‫- لا، لست كذلك
‫- عنيت الاريكة المجازية

87
00:07:14,390 --> 00:07:16,630
‫أنا أجلس
‫في كرسي منفوخ، حسناً؟

88
00:07:19,190 --> 00:07:23,190
‫لننتقل إلى صلب
‫الموضوع، بمَ أساعدك؟

89
00:07:23,310 --> 00:07:27,910
‫يتعلّق الامر بزوجي لا يمكنني
‫فعل هذا إنه أمر محرج جداً بالنسبة إليّ

90
00:07:28,030 --> 00:07:32,870
‫لا، لا أرجوك يا صديقتي العزيزة،
‫عليك ذلك وأنا هنا لمساعدتك تكلّمي

91
00:07:45,910 --> 00:07:49,470
‫حاولت وحاولت وأظنّني
‫لا أعرف ما العمل بهذا الخصوص

92
00:07:51,310 --> 00:07:55,470
‫كما تعلمين غالباً في هذه الحالات
‫يساعدك أن تعيدي صياغة مشكلتك

93
00:07:55,590 --> 00:07:59,550
‫وهذه المرة حاولي
‫تلخيصها بجملة واحدة مقتضبة

94
00:07:59,710 --> 00:08:01,190
‫كيف تفعلين ذلك؟

95
00:08:01,310 --> 00:08:02,750
‫توفي زوجي!

96
00:08:05,710 --> 00:08:09,830
‫حسناً، ربما يجدر بنا
‫أن نعود إلى الصيغة المفصّلة

97
00:08:10,630 --> 00:08:14,390
‫مهلًا! سنعود مباشرة
‫بعد هذه الرسائل المهمة

98
00:08:16,430 --> 00:08:18,950
‫بالطبع يمكنني إنتاج
‫برنامج يختصّ بالحدائق

99
00:08:19,070 --> 00:08:20,870
‫إذا كان بإمكاني زرع نبتات في خزانتي

100
00:08:21,030 --> 00:08:23,910
‫فلا بدّ من أنني
‫أعرف القليل عن البستنة

101
00:08:25,750 --> 00:08:28,350
‫أتحاولين أن تجعليهم
‫ينقلونك إلى برنامج آخر؟

102
00:08:29,030 --> 00:08:32,190
‫اسمع دكتور (كراين)
‫يجب أن أكون صريحة معك

103
00:08:32,310 --> 00:08:38,950
‫الواقع أنني أعتقد
‫أنّ الطب النفساني نوع من... الهراء

104
00:08:39,510 --> 00:08:42,950
‫- إذاً، نحن ثنائي عمل مثالي، صحيح؟
‫- لا تشعر بالاهانة

105
00:08:43,470 --> 00:08:45,830
‫"لا تشعر بالاهانة"
‫ولمَ أشعر بالاهانة؟

106
00:08:45,950 --> 00:08:48,390
‫في الاسبوع الماضي نزعت
‫جذوري ممّا كان بيتي طوال 15 سنة

107
00:08:48,510 --> 00:08:50,791
‫وانتقلت إلى الطرف الاخر
‫من البلاد بعيداً عن كل ما أهتمّ به

108
00:08:50,830 --> 00:08:53,630
‫وغصت في مهنة جديدة مخيفة

109
00:08:53,750 --> 00:08:55,285
‫في اللحظات القليلة
‫الاولى المحطّمة للاعصاب

110
00:08:55,310 --> 00:08:59,910
‫أدخل إلى هنا وأجد منتجتي تضغط
‫في محاولة لان ينقلوها لبرنامج آخر

111
00:09:00,030 --> 00:09:05,270
‫كان لدى (أبراهام لينكولن) مستقبل مشرق
‫أكثر عندما اشترى تذاكره من شباك التذاكر

112
00:09:15,510 --> 00:09:19,510
‫"21 مايو 1993
‫الساعة 5:13 بعد الظهر"

113
00:09:20,586 --> 00:09:24,986
‫حسناً، يجب أن تجعل المتصل
‫يفهم المقصود وبربّك افهمه أنت أيضاً

114
00:09:25,106 --> 00:09:26,986
‫- فهمت ذلك
‫- حسناً

115
00:09:27,786 --> 00:09:33,706
‫الرقم 24،
‫أتعلم؟ بدأت ملامحك تتجمّد

116
00:09:34,066 --> 00:09:37,506
‫يمكننا إكمال الباقي غداً
‫إلى اللقاء (فرايزر)

117
00:09:37,626 --> 00:09:39,066
‫إلى اللقاء (روز)

118
00:09:41,386 --> 00:09:43,626
‫- اعذريني
‫- حسناً، أعذرك

119
00:09:45,026 --> 00:09:46,506
‫(نايلز)

120
00:09:47,026 --> 00:09:51,266
‫(فرايزر) يا لها من صدفة
‫كيف اكتشفت مقهاي المفضّل؟

121
00:09:51,386 --> 00:09:54,866
‫إنّ الاذاعة في الجهة المقابلة من الشارع
‫وقدّمت أولى حلقات برنامجي اليوم

122
00:09:54,986 --> 00:09:57,146
‫أجل، بالفعل أليس كذلك؟

123
00:09:57,266 --> 00:10:00,546
‫سرّتني رؤيتك،
‫أتمنّى لك نهاراً جيداً

124
00:10:04,426 --> 00:10:06,506
‫(نايلز)، ألن تجلس معي؟

125
00:10:06,626 --> 00:10:11,306
‫بالواقع، أودّ ذلك لكن لديّ
‫روتين أدخل كل يوم أطلب القهوة

126
00:10:11,466 --> 00:10:15,266
‫وأمضي وقتاً ممتعاً...
‫مع نفسي، أتفهم؟

127
00:10:15,986 --> 00:10:18,466
‫(نايلز)، رأيتك مرة واحدة فقط
‫في السنتين الاخيرتين

128
00:10:20,866 --> 00:10:22,706
‫- هذا قصدك إذاً
‫- أجل

129
00:10:23,706 --> 00:10:29,066
‫حسناً، جيد جداً بمنطق
‫أنّ الدم لا يصبح ماء، لمَ لا نفعل ذلك؟

130
00:10:29,186 --> 00:10:30,626
‫أجل

131
00:10:39,506 --> 00:10:44,986
‫أذكر حفلة عيد مولدك الـ4 أخذتنا جدّتي
‫إلى مدينة الملاهي لنركب دوّامة الخيل

132
00:10:45,386 --> 00:10:50,106
‫وأنت جعلت جميع الاولاد الصغار
‫ينتظرون فيما مسحت مهرك المطلّي

133
00:10:51,066 --> 00:10:55,266
‫كنت أرتدي سروالًا قصيراً،
‫وكان السرج زلقاً بسبب عرق الاطفال

134
00:11:00,546 --> 00:11:05,546
‫حسناً، شكراً مجدّداً
‫على العشاء تلك الليلة مع (ماريس)

135
00:11:08,346 --> 00:11:10,026
‫أنتما الاثنين تبدوان سعيدين جداً

136
00:11:10,146 --> 00:11:14,546
‫أجل، الحب أشبه بطائر البفن
‫الاطلسي، لقد تزوّجنا لمدى العمر

137
00:11:16,946 --> 00:11:20,026
‫بصراحة، لا أتصوّر نفسي
‫حتى أنظر إلى امرأة أخرى

138
00:11:20,306 --> 00:11:23,586
‫- المعذرة سيدي هل انتهيت من السكر؟
‫- أجل، بالطبع

139
00:11:30,826 --> 00:11:32,266
‫- هل أنتما جاهزان للطلب؟
‫- أجل

140
00:11:32,386 --> 00:11:34,186
‫كوب مزدوج من القهوة
‫بالحليب الخالي من الدسم

141
00:11:34,906 --> 00:11:39,826
‫مع رغوة متوسطة ورشّة
‫صغيرة جداً من القرفة

142
00:11:40,186 --> 00:11:41,626
‫سآخذ قهوة بدون حليب

143
00:11:44,466 --> 00:11:47,866
‫اعذر أخي،
‫فقد وصل للتوّ إلى مسرح الظهر

144
00:11:49,906 --> 00:11:52,466
‫آمل ألّا أرى النهار أبداً
‫عندما أكون مفرطاً بالادّعاء

145
00:11:52,586 --> 00:11:57,266
‫بحيث أنّ كوباً جيداً
‫من القهوة الاميركية ليس كافياً لي

146
00:12:03,346 --> 00:12:09,226
‫- كيف جرت زيارتك لابي؟
‫- لم أذهب لرؤيته بعد

147
00:12:09,346 --> 00:12:11,426
‫حقاً؟ أنت في المدينة منذ أسبوع

148
00:12:11,546 --> 00:12:15,186
‫كنت منشغلًا جداً بالاستقرار
‫في الشقة الجديدة وإفراغ حقائبي

149
00:12:15,306 --> 00:12:16,746
‫(فرايزر)، واضح أنك تختلق الاعذار

150
00:12:16,866 --> 00:12:19,786
‫سأذهب إلى منزله الليلة
‫للزيارة الاسبوعية، لمَ لا ترافقني؟

151
00:12:20,946 --> 00:12:24,346
‫ربّاه، أعرف أنه يجدر بي ذلك
‫لكنني في حالة ضعيفة جداً الان

152
00:12:24,506 --> 00:12:28,826
‫وآخر ما أحتاج إليه هو أن
‫يوبخني ملك النكد في (سياتل)

153
00:12:28,986 --> 00:12:31,426
‫- أهذا ما يقلقك؟
‫- أجل

154
00:12:31,546 --> 00:12:33,546
‫حسناً، لم تعد على اتصال بأبي

155
00:12:34,066 --> 00:12:39,786
‫لقد تغيّر والدنا مذ أصيب بالطلق الناري
‫أصبح ناعماً ومفعماً بحيوية جديدة للحياة

156
00:12:39,906 --> 00:12:42,626
‫(نايلز)، زرته في المستشفى
‫وقد جعل شريكه في الغرفة يبكي

157
00:12:42,746 --> 00:12:44,386
‫وقد كان الرجل في غيبوبة

158
00:12:46,426 --> 00:12:49,106
‫كان أبي لا يزال
‫تحت الصدمة وحصل التغيّر لاحقاً

159
00:12:49,226 --> 00:12:52,026
‫بصفتي طبيباً نفسياً، بالتأكيد رأيت هذه
‫الحالة عندما يشرف مريض على الموت

160
00:12:52,146 --> 00:12:53,866
‫ثم يعيد اكتشاف حبّه للحياة

161
00:12:55,066 --> 00:12:58,266
‫أجل، كم نضحك عندما أزوره

162
00:12:58,386 --> 00:13:01,466
‫أحياناً أتساءل إن لم تزد
‫الرصاصة روح الدعابة لديه

163
00:13:03,466 --> 00:13:04,906
‫شكراً

164
00:13:06,186 --> 00:13:08,586
‫أتصدّق مدى عدم
‫كفاءة هذا الرجل؟

165
00:13:08,706 --> 00:13:10,386
‫طلبت منه بوضوح
‫رشّة صغيرة جداً من القرفة

166
00:13:10,506 --> 00:13:12,826
‫وها قد أحضر لي جبلًا منها

167
00:13:13,946 --> 00:13:18,586
‫ثمة بلدان في العالم
‫حيث قد يقطعون يده التي يرشّ بها

168
00:13:23,466 --> 00:13:28,546
‫نسيت كم أنت غريب الاطوار

169
00:13:32,365 --> 00:13:36,565
‫سيفرح أبي كثيراً
‫عندما يرى أنه سيستقبلنا كلينا الليلة

170
00:13:38,645 --> 00:13:41,925
‫- من الطارق؟
‫- (نايلز) وضيف مميّز

171
00:13:42,045 --> 00:13:43,525
‫ربّاه!

172
00:13:45,205 --> 00:13:49,725
‫- حسناً، "هدىء أعصابك"
‫- من أين يأتي بهذه النكات؟

173
00:13:50,845 --> 00:13:52,645
‫انظر أبي، إنه (فرايزر)

174
00:13:52,765 --> 00:13:55,765
‫يمكنني أن أرى ذلك،
‫ذلك المجرم لم يطلق النار على عينيّ

175
00:13:55,885 --> 00:13:57,325
‫توقّف!

176
00:14:00,005 --> 00:14:02,125
‫إنه يرى الدعابة في كل شيء

177
00:14:02,245 --> 00:14:05,285
‫- (فرايزر)، ادخل
‫- شكراً أبي

178
00:14:10,005 --> 00:14:13,805
‫- إذاً، مباراة مهمّة؟
‫- لا، إنهم يخسرون مجدّداً الرامي فاشل

179
00:14:13,925 --> 00:14:16,845
‫إنه فاشل! إنه متبطّل بحق!

180
00:14:20,565 --> 00:14:25,005
‫- أليس هذا صحيحاً يا (سكيبر)؟
‫- (نايلز)، هل أنت ثمل؟

181
00:14:26,474 --> 00:14:29,994
‫لا تكن سخيفاً، بما أننا نحن الثلاثة
‫اجتمعنا معاً مجدّداً في الغرفة نفسها

182
00:14:30,239 --> 00:14:31,391
‫من يحتاج إلى الكحول لذلك؟

183
00:14:31,438 --> 00:14:32,878
‫- أنا
‫- أنا

184
00:14:34,318 --> 00:14:37,558
‫- سأحضر لك زجاجة بيرة
‫- شكراً أبي

185
00:14:41,498 --> 00:14:44,058
‫أيها الكاذب القذر!
‫قلت إنه تغيّر

186
00:14:44,178 --> 00:14:46,178
‫حسناً، أحضرك قولي
‫ذلك إلى هنا، صحيح؟

187
00:14:46,778 --> 00:14:49,098
‫أهتمّ بأمره وحدي
‫منذ أن توفيت أمي

188
00:14:49,218 --> 00:14:52,458
‫الان حان دورك
‫أهلًا بعودتك أيها الابن "الضال"

189
00:14:53,298 --> 00:14:54,738
‫أتريدان بعض شرائح اللحم؟

190
00:14:55,578 --> 00:14:58,498
‫وهذا أقرب ما ستحصل
‫عليه من "العجل المسمّن"

191
00:15:00,378 --> 00:15:01,858
‫لا، شكراً أبي

192
00:15:03,658 --> 00:15:07,378
‫- هلّا تكفّ عن التحديق إليّ
‫- تفضّل

193
00:15:07,498 --> 00:15:09,258
‫أفهم تماماً يا (فرايزر)

194
00:15:09,378 --> 00:15:12,098
‫أبي، كان (فرايزر) يقول للتوّ
‫إنه يودّ تمضية وقت ممتع وحده معك

195
00:15:12,218 --> 00:15:14,778
‫- لذا سأنصرف من هنا
‫- حسناً، كما تريد

196
00:15:14,898 --> 00:15:18,818
‫حسناً، لم تلتق بـ(إيدي)

197
00:15:19,298 --> 00:15:25,138
‫(إيدي)... هذا (فرايزر) الابن البكر

198
00:15:30,778 --> 00:15:33,058
‫لقد نقل المشعل

199
00:15:39,658 --> 00:15:43,138
‫- إذاً...
‫- كيف كانت رحلتك بالطائرة؟

200
00:15:44,018 --> 00:15:46,018
‫بالواقع قدت السيارة إلى هنا

201
00:15:53,738 --> 00:15:57,978
‫- أسلكت الطريق العام 90 بين الولايات؟
‫- لا، الطريق العام 80

202
00:15:58,698 --> 00:16:01,818
‫كان عليك سلوك الطريق 90،
‫لوصلت إلى هنا أسرع

203
00:16:02,418 --> 00:16:03,898
‫تباً

204
00:16:09,738 --> 00:16:12,698
‫أبي، هل استمعت
‫إلى برنامجي اليوم؟

205
00:16:12,818 --> 00:16:16,418
‫- لا، لقد فاتني آسف
‫- لا بأس

206
00:16:16,938 --> 00:16:18,378
‫كيف جرى؟

207
00:16:18,498 --> 00:16:22,378
‫كان متزعزعاً نوعاً ما
‫أمضيت جزءاً طويلًا من النهار

208
00:16:22,498 --> 00:16:27,018
‫محتاراً لايجاد جملة
‫دائمة أستعملها لتقديم نفسي

209
00:16:27,178 --> 00:16:28,618
‫حسناً، أنا واثق
‫من أنك ستجد شيئاً ما

210
00:16:28,778 --> 00:16:31,138
‫تعلم، أبحث عن شيء
‫مألوف إنما غير مبتذل

211
00:16:31,258 --> 00:16:34,538
‫تعرف، شيء يذكره
‫الناس إنما لا يكون مبهرجاً

212
00:16:35,658 --> 00:16:37,578
‫أجل، لا يهمّ حقاً

213
00:16:37,698 --> 00:16:41,058
‫يجب أن يدلّ على...
‫أبي أرجوك أحاول إجراء حديث معك

214
00:16:41,178 --> 00:16:43,393
‫- وهذا صعب عندما يكون التلفاز دائراً
‫- أريد فقط أن أعرف النتيجة، حسناً؟

215
00:16:43,418 --> 00:16:47,658
‫حسناً، أحاول أن أصف لك
‫المعضلة التي أواجهها لاجد الجملة

216
00:16:47,778 --> 00:16:51,898
‫حسناً، أنا أصغي
‫هل أنت سعيد؟ أنا أصغي

217
00:16:52,018 --> 00:16:54,818
‫هذه هي، "أنا أصغي"، إنها رائعة
‫ألديك قلم رصاص في مكان ما؟

218
00:16:54,938 --> 00:16:56,618
‫أجل، ثمة واحد
‫على طاولة المطبخ

219
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
‫"أنا أصغي"، أبي أحبّها!

220
00:17:02,418 --> 00:17:06,778
‫اسمع، أكره إنهاء الامسية بسرعة لكنني
‫قلت لاصدقاء إنني سأوافيهم عند (دوك)

221
00:17:08,298 --> 00:17:11,658
‫- أنت راحل؟
‫- أجل، عندما تجهز سأرافقك للخارج

222
00:17:11,778 --> 00:17:15,738
‫أبي، لم أرك منذ سنتين،
‫جئت أزورك وترحل بغضون 10 دقائق؟

223
00:17:16,178 --> 00:17:19,738
‫لمَ لا نتوقّف عن خداع نفسينا؟
‫أنت لا تريد حقاً أن نكون معاً

224
00:17:19,858 --> 00:17:23,458
‫وليس لدينا حقاً ما نتكلّم عنه

225
00:17:23,698 --> 00:17:25,138
‫على الاقل، أنا أبذل مجهوداً

226
00:17:25,258 --> 00:17:28,378
‫أجل، التكلّم معي يتطلّب مجهوداً؟

227
00:17:28,618 --> 00:17:31,978
‫حسناً أظن أنّ هذا هو السبب لتكبّدك عناء
‫المجيء إلى البيت مرة بالسنة في الميلاد

228
00:17:32,098 --> 00:17:34,458
‫لا، مهلًا آسف،
‫أسحب كلامي

229
00:17:34,978 --> 00:17:38,058
‫السنة الماضية
‫ذهبت إلى (أورغولا) حيثما هي

230
00:17:40,258 --> 00:17:42,258
‫أبي، أنت ترسم صورة كئيبة جداً

231
00:17:42,378 --> 00:17:45,698
‫مذ انتقلت للاقامة في (بوسطن) جئت إلى
‫البيت على الاقل 3 أو 4 مرات بالسنة

232
00:17:45,978 --> 00:17:49,658
‫مؤخراً فقط أصبحت الامور محمومة أكثر
‫ولم أتمكّن من زيارتك بقدر الماضي

233
00:17:49,818 --> 00:17:54,418
‫أجل، لاحظت كم انشغلت بعد وفاة أمك

234
00:17:58,378 --> 00:18:02,258
‫لكن ما خطبي أنا أيضاً لم أذهب
‫لزيارتك في (بوسطن) ، صحيح؟

235
00:18:02,378 --> 00:18:04,858
‫إذاً لمَ لا ننسى هذا الموضوع؟

236
00:18:07,218 --> 00:18:14,178
‫لا، المهمّ هو أننا هنا الان، معاً

237
00:18:14,738 --> 00:18:21,538
‫لا أريد أن تنتهي هذه الليلة قبل أن نكون
‫قد حاولنا على الاقل إجراء حديث حقيقي

238
00:18:22,178 --> 00:18:26,778
‫هلّا تحاول على الاقل يا أبي
‫هلّا تجلس قليلًا معي ولنحاول أرجوك

239
00:18:55,258 --> 00:19:03,018
‫إذاً، أتعلم...
‫نسيت كم تمطر هنا

240
00:19:05,818 --> 00:19:07,458
‫تعتاد على ذلك

241
00:19:10,138 --> 00:19:12,418
‫- هذا يجعل الاشياء خضراء أكثر
‫- أجل

242
00:19:14,258 --> 00:19:16,898
‫ما كان سيحلّ بالارض لولا المطر؟

243
00:19:43,978 --> 00:19:49,458
‫عزيزي، خلت أنّ ذلك الافتتان
‫القديم سيكون قد زال الان!

244
00:19:55,218 --> 00:19:56,698
‫- مرحباً
‫- مرحباً

245
00:19:56,818 --> 00:19:58,418
‫- مرحباً
‫- (فرايزر)

246
00:19:58,538 --> 00:20:00,698
‫أخبرني أبي أنك أتممت
‫اليوم 3 سنوات من البثّ الاذاعي

247
00:20:00,858 --> 00:20:02,858
‫لذا أودّ دعوتك
‫للاحتفال بالعشاء خارجاً

248
00:20:02,978 --> 00:20:07,658
‫- شكراً، أبي كيف عرفت؟
‫- سمعت تلك المرأة التي اتصلت بك

249
00:20:08,658 --> 00:20:10,138
‫استمعت إلى برنامجي؟

250
00:20:10,618 --> 00:20:15,338
‫نوعاً ما...
‫غفوت خلال مباراة الـ(مارينز)

251
00:20:15,778 --> 00:20:18,538
‫- لكن عندما استيقظت كنت على الهواء
‫- ولم تطفئني؟

252
00:20:18,658 --> 00:20:24,098
‫لا، استمعت إليك 10 دقائق
‫قبل أن أغفو مجدّداً

253
00:20:26,938 --> 00:20:29,898
‫إطراء ضعيف لكنه يدوي في أذني

254
00:20:30,018 --> 00:20:31,618
‫- دكتور (كراين)؟
‫- مرحباً (دافني)

255
00:20:31,738 --> 00:20:33,618
‫(دافني) نحن خارجون
‫للعشاء، أتريدين مرافقتنا؟

256
00:20:33,738 --> 00:20:38,858
‫شكراً لكن لا، عاهدت نفسي الليلة
‫على أن أقرّر ما سأفعل بعطلتي

257
00:20:38,978 --> 00:20:41,618
‫إمّا الذهاب إلى الديار لزيارة العائلة
‫وإمّا إلى (أكابولكو) المشمسة

258
00:20:41,778 --> 00:20:45,578
‫وربما سأرتدي البيكيني
‫وأدع القرار لوركيّ

259
00:20:51,258 --> 00:20:53,498
‫بالطبع، سنتذكّر المناسبة
‫أكثر إذا احتفلنا بها في البيت

260
00:20:53,618 --> 00:20:55,418
‫هيا بنا، لنذهب

261
00:20:56,418 --> 00:21:00,018
‫- أمضوا وقتاً رائعاً
‫- انتظراني عند المصعد

262
00:21:01,058 --> 00:21:04,778
‫(دافني)، كنت أفكّر
‫في نقاشنا في وقت سابق بعد الظهر

263
00:21:04,898 --> 00:21:09,178
‫وقرّرت منحك
‫أسبوع عطلة إضافياً

264
00:21:09,458 --> 00:21:13,058
‫هكذا يمكنك الذهاب
‫إلى (مانشستر) وإلى (أكابولكو)

265
00:21:13,538 --> 00:21:18,178
‫هذا بمنتهى اللطف،
‫حتماً تظن أنه يجدر بي الذهاب إلى الديار

266
00:21:18,298 --> 00:21:26,298
‫بالواقع أدركت أنّ الانتماء
‫إلى عائلة يستحق الجهد

267
00:21:27,338 --> 00:21:34,058
‫ومكافأة الجهد يعني أنك ستحتاجين
‫إلى أسبوع في (أكابولكو)، لذا...

268
00:21:38,178 --> 00:21:40,298
‫- شكراً دكتور (كراين)
‫- على الرحب والسعة

269
00:21:42,818 --> 00:21:46,618
‫أتعلم، ربما إذا حاولت بجهد
‫أكبر فقد لن يكون الامر سيّئاً جداً

270
00:21:46,738 --> 00:21:48,658
‫إنها طريقة تفكير جيدة

271
00:21:49,338 --> 00:21:52,618
‫تعلمين، يمكن أن تتحسّن الامور

272
00:21:52,738 --> 00:21:57,058
‫هيا بنا!
‫الحمض يثقب حفرة في معدتي

273
00:22:00,698 --> 00:22:07,898
‫إذاً، هلّا تتركين لي بعض الكتيبات
‫عن (أكابولكو) في مكان ظاهر؟

