1
00:00:01,000 --> 00:00:50,000
ترجمه:احمد فضل

2
00:00:52,068 --> 00:00:54,000
كيت.

3
00:00:54,103 --> 00:00:55,310
صباح الخير.

4
00:00:55,413 --> 00:00:57,413
لقد استيقظت باكرا.

5
00:00:57,517 --> 00:01:01,482
نعم ، الفندق لايدير نفسه ، كما تعلمى.

6
00:01:01,586 --> 00:01:05,000
لقد بدأت أظن أنكى تتجنبيننى

7
00:01:05,102 --> 00:01:06,482
أنا فقط أقوم بتدعيم نفسي

8
00:01:06,586 --> 00:01:09,034
كان لدى توم المزيد من الإخوة المشابهين.

9
00:01:10,551 --> 00:01:12,344
إنه فقط ... إنه لأمر محبط أن

10
00:01:12,448 --> 00:01:14,793
نعود إلى البدايه ، آبي.

11
00:01:14,896 --> 00:01:17,379
حسنًا ، أخبرتني امرأة حكيمة ذات مرة:

12
00:01:17,482 --> 00:01:21,689
تحلى بالصبر ، وقومى ببناء قضية ، وتخلصى من أي ظل للشك.

13
00:01:21,793 --> 00:01:23,413
يبدون حكيمون

14
00:01:23,517 --> 00:01:26,068
لنكون صادقين ، لم نضبط أبدًا توم

15
00:01:26,172 --> 00:01:27,896
في مسرح الجريمة.

16
00:01:28,000 --> 00:01:29,241
كان شين على درب العربة

17
00:01:29,344 --> 00:01:31,379
وبندقيته تطابق سلاح الجريمة.

18
00:01:31,482 --> 00:01:33,862
أين هو هذا الشبيه المهجور ، على أي حال؟

19
00:01:33,965 --> 00:01:36,965
يفعل كل ما في وسعه يبحث عنه.

20
00:01:37,068 --> 00:01:38,206
بالأمس ، غادر عند الفجر

21
00:01:38,310 --> 00:01:39,527
ولم يعد حتى آخر ضوء.

22
00:01:39,551 --> 00:01:40,965
إن وجده ،

23
00:01:41,068 --> 00:01:43,108
هل تعتقد حقًا أنه يتحول إلى أخيه؟

24
00:01:43,655 --> 00:01:47,033
جاء كايما انقلب شين ضده.

25
00:01:47,137 --> 00:01:49,068
حتى لو لم يقتل توم زوجك ،

26
00:01:49,172 --> 00:01:51,033
أنت تعرف أن عائلة ديفيدسون خطيرة.

27
00:01:53,275 --> 00:01:55,413
لذلك عليك ان تأخذى حذرك

28
00:02:47,862 --> 00:02:50,043
اعتقدت أنك ستعيش بقية أيامك

29
00:02:50,067 --> 00:02:51,793
مثل الملك نثنائيل.

30
00:02:53,930 --> 00:02:57,930
حسنًا ، حتى الملك يجب أن يوازن بين جيبه.

31
00:02:58,034 --> 00:02:59,551
هنا في العمل ، إذن؟

32
00:02:59,655 --> 00:03:01,896
رجل مثلي لا يعمل أبدًا.

33
00:03:03,137 --> 00:03:05,310
هل تهتم بإخباري بكل شيء عن هذا الأمر أثناء تناول مشروب؟

34
00:03:06,827 --> 00:03:09,206
فكرت بعد محادثتنا الأخيرة ،

35
00:03:09,310 --> 00:03:11,275
لن ترغب أبدًا في التحدث معي مرة أخرى.

36
00:03:11,896 --> 00:03:14,241
حسنًا ، لم أقل أنها كانت فكرة جيدة.

37
00:03:15,827 --> 00:03:19,517
كنت حقا مجرد عابر سبيل.

38
00:03:19,620 --> 00:03:22,172
تعال أيها الرجل العجوز. مشروب واحد لن يقتلك.

39
00:03:22,275 --> 00:03:24,689
إلا إذا كنت لا تزال تقبل جرعات من الغرباء.

40
00:03:27,517 --> 00:03:29,344
واحد. لكن لا...

41
00:03:29,448 --> 00:03:31,482
لا بالطبع لأ.

42
00:03:31,586 --> 00:03:33,172
تعال.

43
00:03:40,034 --> 00:03:41,448
هل وجدته؟

44
00:03:41,551 --> 00:03:42,793
ليس بعد.

45
00:03:43,586 --> 00:03:45,448
ألا يجب أن نبدأ حفلة بحث؟

46
00:03:45,551 --> 00:03:47,067
أعني ، كلما طال انتظارنا ،

47
00:03:47,172 --> 00:03:48,344
كلما ابتعد.

48
00:03:48,448 --> 00:03:50,586
لقد فكرت في ذلك يا آنسة والكر.

49
00:03:50,689 --> 00:03:52,586
ماذا تعنى هذه القضيه  بالنسبة لك ، على أي حال؟

50
00:03:52,689 --> 00:03:54,182
الطريقة التي تتحدثى بها ،تجعلنى اعتقد أن شين

51
00:03:54,206 --> 00:03:55,482
كان أخوك وليس أخى.

52
00:03:55,586 --> 00:03:58,000
الرجل خطير.

53
00:03:58,103 --> 00:04:00,275
أنا قلقه على المدينة.

54
00:04:00,379 --> 00:04:02,103
وعليك

55
00:04:02,206 --> 00:04:05,448
أعني ، بعد كل شيء ، ربما يكون قد قتل بالفعل شريفًا واحدًا ...

56
00:04:07,172 --> 00:04:08,389
لقد أرسلت برقيات عبر المقاطعة

57
00:04:08,413 --> 00:04:09,773
إلى العمد مع تحذير عاجل.

58
00:04:12,068 --> 00:04:13,758
حصلت على قيادة واعدة.

59
00:04:15,103 --> 00:04:16,274
سأذهب لتعقبه.

60
00:04:16,379 --> 00:04:19,310
ماذا ستفعل إذا وجدته؟

61
00:04:20,551 --> 00:04:22,931
أخي أم لا ...

62
00:04:23,034 --> 00:04:27,551
إذا قتل شين ليام كولينز ، فسيحصل على ما يستحق.

63
00:04:36,896 --> 00:04:39,206
آمل أنك لا تخطط لأخذ أي رحلات ممتعة اليوم.

64
00:04:39,310 --> 00:04:42,034
العمدة له الصدارة في قاتل ليام كولينز.

65
00:04:42,137 --> 00:04:44,275
هل هو الآن؟ نحن سوف...

66
00:04:44,379 --> 00:04:47,137
قد نضطر إلى انتظار تلك المطارده.هناك عاصفة قادمة.

67
00:04:47,965 --> 00:04:50,103
من الأفضل ان تجدى مكانا تختبئ فيه.

68
00:04:50,206 --> 00:04:52,241
سأكون فى الحانه.

69
00:05:03,655 --> 00:05:05,827
حسنًا ، آنسة والكر ...

70
00:05:05,931 --> 00:05:07,389
يبدو أنك على وشك أن تعيشى

71
00:05:07,413 --> 00:05:09,517
أول عاصفة ترابية لك في تكساس.

72
00:05:32,379 --> 00:05:33,931
أين تعلمت كيفية ربط تلك العقدة؟

73
00:05:34,034 --> 00:05:35,206
لقد نشأت على الإبحار.

74
00:05:35,310 --> 00:05:37,758
لا يوجد الكثير من ذلك فى هذه الأنحاء

75
00:05:46,758 --> 00:05:48,862
هل ستعود إلى المقصورة في الوقت المناسب؟

76
00:05:48,965 --> 00:05:51,793
لا ، هذا ليس آمنًا. سأبقى في هاجان الليلة.

77
00:05:53,068 --> 00:05:54,275
وماذا عنكى؟

78
00:05:54,379 --> 00:05:56,344
أعتقد أنني سأكون في غرفتي.

79
00:05:56,448 --> 00:05:58,000
سيكون فقط نحن الاثنين.

80
00:06:00,275 --> 00:06:01,862
هل الفندق مغلق؟

81
00:06:01,965 --> 00:06:04,310
ليس هناك الكثير من الأعمال اليوم للقيام بها.

82
00:06:04,413 --> 00:06:07,172
خرج الجميع هذا الصباح.

83
00:06:07,275 --> 00:06:08,655
لا تقلقى.

84
00:06:08,758 --> 00:06:10,620
يوجد متسع كبير للبقاء بعيدًا عن طريق الآخر.

85
00:06:11,413 --> 00:06:13,000
مم.

86
00:06:23,896 --> 00:06:25,793
يوم حظى!

87
00:06:29,241 --> 00:06:30,769
- ها أنت ذا ، أيها الشريك.
-شكرا جزيلا.

88
00:06:30,793 --> 00:06:33,000
- الأول في المنزل.
-شكرا لك.

89
00:06:36,103 --> 00:06:38,793
كان هنالك فتاة.

90
00:06:38,896 --> 00:06:41,137
- لا تقولى ذلك.

91
00:06:41,241 --> 00:06:43,103
إنها تعجبني.

92
00:06:44,448 --> 00:06:46,689
وقد أحببتني.

93
00:06:46,793 --> 00:06:49,034
وأين هذه الفتاة الآن؟

94
00:06:49,137 --> 00:06:52,206
بوسطن ، على ما أظن

95
00:06:52,310 --> 00:06:55,172
لذلك ، من الواضح أنها لم تحبك كثيرًا.

96
00:06:55,275 --> 00:06:57,586
أستطيع أن أؤكد لك أنها فعلت.

97
00:06:58,413 --> 00:07:00,562
كما تعلم ، المكان ذهب بالفعل إلى الجحيم بدونك.

98
00:07:00,586 --> 00:07:02,689
أقام الشريف ليلة قتال.

99
00:07:02,793 --> 00:07:03,965
لقد كانت وحشية.

100
00:07:04,068 --> 00:07:06,275
لقد مررنا ببعض الأوقات ، أليس كذلك؟

101
00:07:06,379 --> 00:07:09,931
هل تتذكر عندما علمتني كيف أرقص؟

102
00:07:10,034 --> 00:07:12,827
لم أستطع المشي لمدة ثلاثة أيام متتالية.

103
00:07:12,931 --> 00:07:15,137
لا ، تقصد أنه لا يمكنك المشي بشكل مستقيم لمدة ثلاثة أيام.

104
00:07:15,241 --> 00:07:16,838
لم يكن له علاقة بالبولكا ، لقد كنتِ في حالة سكر.

105
00:07:16,862 --> 00:07:20,344
حسنًا ، إذا لم يكن أعظم رجل استعراض على وجه الأرض.

106
00:07:20,448 --> 00:07:22,448
من الجيد رؤيتك أيضًا يا راندال.

107
00:07:22,551 --> 00:07:24,137
- كيف العمل؟
-فى ازدهار.

108
00:07:24,241 --> 00:07:26,689
أنت ، من ناحية أخرى ،

109
00:07:26,793 --> 00:07:28,896
لابد أنك كنت يائسًا حقًا للبيع.

110
00:07:29,000 --> 00:07:31,655
لا أتمنى ما حدث لي مع أسوأ عدو لي.

111
00:07:31,758 --> 00:07:33,965
- لم يكن الأمر يتعلق بالمال. - همم.

112
00:07:34,068 --> 00:07:36,827
الآن ، لماذا لا تحضر لنا زجاجة ويسكي جيده ،

113
00:07:36,931 --> 00:07:40,034
لا شيء من هذا الرف السفلي ، هاه؟

114
00:07:44,103 --> 00:07:45,724
ماذا يعني ذلك؟

115
00:07:46,344 --> 00:07:47,655
لا شيئ.

116
00:07:48,379 --> 00:07:50,010
ماذا ، "لا أتمنى ما حدث لي

117
00:07:50,034 --> 00:07:52,000
على أسوأ عدو لي "؟نيت، لماذا بعت؟

118
00:07:52,103 --> 00:07:53,896
أخبرني الحقيقة.

119
00:07:56,172 --> 00:07:58,931
كاتي ، لا.

120
00:08:00,172 --> 00:08:02,172
لقد كنت أنا ، أليس كذلك؟

121
00:08:02,275 --> 00:08:04,931
كان ديفيدسون قادمًا من أجلي.

122
00:08:05,896 --> 00:08:07,551
بما أنك لا تهتم بالمال ،

123
00:08:07,655 --> 00:08:10,413
أعتقد أنك لا تمانع في الدفع مقدمًا.

124
00:08:10,517 --> 00:08:12,862
هذا هو ، إذا كنت تستطيع.

125
00:08:15,620 --> 00:08:16,758
واو.

126
00:08:16,862 --> 00:08:18,241
مهلا ، انظر إلى هذا الرفيق.

127
00:08:19,931 --> 00:08:23,689
هذا الراعي إما عطش بشكل لا يصدق ،

128
00:08:23,793 --> 00:08:25,689
أو غبي بشكل لا يصدق.

129
00:08:42,931 --> 00:08:44,102
كاليان!

130
00:08:44,206 --> 00:08:46,862
الخيول بحاجة إلى استراحة ، وكذلك نحن.

131
00:08:56,172 --> 00:08:59,068
آمل أن يكشف لك عن شيء جديد في كل مرة تقرأه؟

132
00:09:01,000 --> 00:09:03,827
نصف عمري بحثت عن أختي.

133
00:09:06,068 --> 00:09:08,827
الآن هذه القطعة من الورق توضح مكانها بالضبط.

134
00:09:08,931 --> 00:09:12,068
"امرأة أصلية تبلغ من العمر 23 عامًا تدعى ناشا

135
00:09:12,172 --> 00:09:14,896
انتقلت مؤخرًا إلى شرق تكساس مع زوجها ".

136
00:09:17,448 --> 00:09:19,034
هذا يؤدي.

137
00:09:20,482 --> 00:09:21,551
جاء من صديق؟

138
00:09:22,379 --> 00:09:24,827
ضابط ذات رتبه عاليه فى جنود "بافالو"

139
00:09:25,620 --> 00:09:27,689
هل يمكننا الوثوق به؟

140
00:09:27,793 --> 00:09:29,241
حسنًا ، هو وأنا لم نر بعضنا وجها لوجه

141
00:09:29,344 --> 00:09:32,827
بعد ما أصبح عليه جنود "بافالو".

142
00:09:32,931 --> 00:09:37,068
وعندما غادرت ، كان بإمكانه إطلاق النار علي.

143
00:09:38,655 --> 00:09:39,965
لكنه لم يفعل.

144
00:09:40,068 --> 00:09:42,793
إذن أجل. نعم ، أنا أثق به.

145
00:09:42,896 --> 00:09:46,551
اذا من الأفضل أن نسرع.

146
00:09:47,448 --> 00:09:52,172
إذا تم اختياري كرئيس جديد ، فأنا أرغب في قيادة القبيلة بأكملها.

147
00:09:52,275 --> 00:09:55,586
الشخص الوحيد المفقود منه هو أختي.

148
00:09:56,241 --> 00:09:57,241
تعال.

149
00:09:57,344 --> 00:09:59,310
يا. تعال.

150
00:10:00,793 --> 00:10:02,413
لم نكن نعلم أن والدي عليه ديون

151
00:10:02,517 --> 00:10:03,758
حتى قمنا بتنظيف مكتبه.

152
00:10:03,862 --> 00:10:06,034
نعم ، كان بادري الخاص بك في حفرة.

153
00:10:06,137 --> 00:10:08,172
لقد ساعدته على الخروج منه عندما لم يفعل ذلك أحد.

154
00:10:08,275 --> 00:10:10,965
ونحن ممتنون جدا ولكن موته ...

155
00:10:11,068 --> 00:10:13,137
لا يغير شروط الصفقة.

156
00:10:14,448 --> 00:10:17,931
هناك بالطبع خيار آخر ...

157
00:10:22,000 --> 00:10:24,965
سأكون سعيدا لأخذ هذه المزرعة منك.

158
00:10:28,000 --> 00:10:30,103
هذا بالكاد يكفي للعيش فيه لمدة عام.

159
00:10:31,896 --> 00:10:33,655
لماذا لا تخبريني أنكى بحاجة إلى المال؟

160
00:10:33,758 --> 00:10:35,413
لماذا يجب أن أخبرك ، هاه؟

161
00:10:35,517 --> 00:10:37,493
عندما لا يمكنك حتى التعامل مع العمل في المزرعة.

162
00:10:37,517 --> 00:10:41,344
لنكن صادقين ، كنت سأخذلك عاجلاً أم آجلاً.

163
00:10:43,137 --> 00:10:44,310
أتعلم؟

164
00:10:44,413 --> 00:10:45,562
لا يمكنني فعل هذا معك الآن يا هويت.

165
00:10:45,586 --> 00:10:46,931
أنا بحاجة الى وقت للتفكير.

166
00:10:47,034 --> 00:10:49,344
حسنًا ، ألا تفكرى طويلًا ، أيتها السيدة الصغيرة.

167
00:10:49,448 --> 00:10:52,655
تتراكم الفائدة كل يوم.

168
00:11:02,896 --> 00:11:04,620
اعتقد ان بعض الناس هنا

169
00:11:04,724 --> 00:11:06,413
يشعرون بالراحه.

170
00:11:06,517 --> 00:11:10,586
كما تعلمى ، يجب على شخص ما أن يضرب هذا الرجل قليلاً.

171
00:11:10,689 --> 00:11:13,137
اضربه حيث يؤلم؟

172
00:11:28,689 --> 00:11:31,413
هل انتى بخير؟

173
00:11:31,517 --> 00:11:32,931
لديك شيء صغير هنا.

174
00:11:33,034 --> 00:11:34,310
أوه.

175
00:11:36,862 --> 00:11:40,137
لم أر عاصفة كهذه من قبل.

176
00:11:41,103 --> 00:11:42,931
دقيقة واحدة تلوح في الأفق ، والدقيقة التالية ...

177
00:11:43,034 --> 00:11:46,586
نحن بأمان هنا.

178
00:11:46,689 --> 00:11:50,827
اذا ماذا نفعل الان؟

179
00:11:51,620 --> 00:11:54,758
نحن فقط نخرج من العاصفة.

180
00:11:54,862 --> 00:11:56,896
أوه ، أغلق هذا.

181
00:11:57,689 --> 00:11:59,206
قصدت...

182
00:11:59,310 --> 00:12:01,689
- لتمضية الوقت.
-تمضيه الوقت؟

183
00:12:01,793 --> 00:12:04,827
في الصيف ،الذى بلغت فيه الثالثة عشر من العمر ، أمطرت بغزارة

184
00:12:04,931 --> 00:12:08,655
علقت أنا وأختي في العلية نحكي قصص الأشباح.

185
00:12:08,758 --> 00:12:10,413
تخيلت نفسي  "ماري شيلي".

186
00:12:10,517 --> 00:12:11,896
قصص الأشباح والإبحار.

187
00:12:12,000 --> 00:12:14,206
هنا ، ضع هذه هنا.

188
00:12:15,034 --> 00:12:17,275
تبدو كأنها طفولة سعيدة.

189
00:12:18,655 --> 00:12:21,034
هل قضيت الكثير من الوقت على الماء ،

190
00:12:21,137 --> 00:12:22,517
أثناء نشأتك فى "نيو إنجلاند".

191
00:12:22,620 --> 00:12:25,137
تجنبته مثل الطاعون.

192
00:12:25,241 --> 00:12:26,379
كيف يحدث ذلك؟

193
00:12:30,689 --> 00:12:32,137
كنا على متن قارب ذات يوم

194
00:12:32,241 --> 00:12:34,482
واتهمني شين بسرقة الحلوى الخاصة به.

195
00:12:34,586 --> 00:12:37,206
ثم دفعني في الماء.

196
00:12:37,310 --> 00:12:40,275
كانت المشكلة أنني لا أستطيع السباحة.

197
00:12:41,655 --> 00:12:43,310
كدت أن أغرق في ذلك اليوم.

198
00:12:43,413 --> 00:12:45,448
ذلك فظيع.

199
00:12:45,551 --> 00:12:47,379
وسحبني والدي للخارج ،

200
00:12:47,482 --> 00:12:50,000
وانقذني.

201
00:12:50,965 --> 00:12:54,310
وبعد ذلك ضربني لسرقته.

202
00:12:57,034 --> 00:13:01,068
ولم أتطرق قط إلى حلوى شين.

203
00:13:02,689 --> 00:13:04,793
كانت عرق السوس الأسود.

204
00:13:06,275 --> 00:13:08,379
أكره تلك الأشياء حتى يومنا هذا.

205
00:13:08,482 --> 00:13:10,448
مم ، وأنا كذلك.

206
00:13:13,379 --> 00:13:15,517
- قف ، قف ، قف. - أوه لا.

207
00:13:22,827 --> 00:13:23,931
هناك شخص ما هناك.

208
00:13:24,034 --> 00:13:25,448
هل يمكن أن يكون شين؟

209
00:13:26,275 --> 00:13:28,034
أيا كان ، فهم بحاجة إلى مساعدتنا.

210
00:13:34,482 --> 00:13:35,724
يا!

211
00:13:35,827 --> 00:13:37,758
مرحبًا ، هنا!

212
00:13:37,862 --> 00:13:39,000
حسنًا ، أجل.

213
00:13:39,103 --> 00:13:41,000
تعالى.

214
00:13:51,896 --> 00:13:53,862
توم!

215
00:13:54,655 --> 00:13:56,275
تعالى.

216
00:14:06,137 --> 00:14:07,857
- حصلت على هذه في الساحل البربري.
-هذا رائع.

217
00:14:09,103 --> 00:14:10,931
أوه نعم؟ حسنًا ، هذا غني

218
00:14:11,034 --> 00:14:12,514
قادم من فنان مخادع.

219
00:14:12,586 --> 00:14:15,379
أوه ، ربما لو لم تكن مثل هذه الزبابة التي تكسر الكرة.

220
00:14:15,482 --> 00:14:19,275
هل تعلم أن الزبابة هي حيوان صغير يشبه الفأر؟

221
00:14:19,379 --> 00:14:20,803
شريرون ، يقتلون ستة أشخاص في السنة.

222
00:14:20,827 --> 00:14:23,655
كنت أعلم أنه كان يجب أن أذهب إلى الحمائم البيضاء.

223
00:14:23,758 --> 00:14:25,724
نحن بحاجة إلى رابع.

224
00:14:25,827 --> 00:14:26,827
راندال!

225
00:14:26,862 --> 00:14:28,379
ماذا؟

226
00:14:28,482 --> 00:14:30,068
لماذا لا تأتي وتنضم إلينا؟

227
00:14:30,172 --> 00:14:32,689
هاه؟ لأجل الأوقات القديمة؟

228
00:14:32,793 --> 00:14:34,379
لدفن الأحقاد؟

229
00:14:34,482 --> 00:14:36,722
ألا تستطيع العثور على أفعى ذات ميول للعب القمار؟

230
00:14:38,137 --> 00:14:39,655
أنا لا ألعب مع الغشاشين.

231
00:14:39,758 --> 00:14:41,286
لماذا يلقبنى الجميع بأسماء اليوم؟

232
00:14:41,310 --> 00:14:42,448
لقد رأيت حيلك.

233
00:14:42,551 --> 00:14:44,172
"هويت" ، اخلع قميصك.

234
00:14:44,275 --> 00:14:46,689
هذا صريح جدا ، حتى بالنسبة لك.

235
00:14:46,793 --> 00:14:48,172
ليس فى حياتك.

236
00:14:48,275 --> 00:14:50,075
أظهر له أنه ليس لديك بطاقات في أكمامك.

237
00:14:50,551 --> 00:14:52,034
ماذا؟

238
00:14:52,137 --> 00:14:54,344
يا إلهي.

239
00:14:58,689 --> 00:15:02,068
كما تعلم ، بطريقة ما اعتقدت أنك ستكون أسرع في هذا.

240
00:15:04,206 --> 00:15:05,655
السراويل أيضًا.

241
00:15:05,758 --> 00:15:07,103
أوه ، بحقك.

242
00:15:07,206 --> 00:15:09,010
هذا حقًا ضد كل شيء جيد ومقدس.

243
00:15:09,034 --> 00:15:11,689
خائف من أن يرى الجميع ما تغطيه؟

244
00:15:11,793 --> 00:15:14,310
قد ترغب في التراجع قليلا.

245
00:15:14,413 --> 00:15:16,379
إنه جاهز للقيام بجوله.

246
00:15:26,413 --> 00:15:27,965
مثير للشفقة.

247
00:15:35,689 --> 00:15:37,034
ماذا تلعبون جميعا؟

248
00:15:37,137 --> 00:15:40,448
اللعبة عبارة عن سحب من خمس أوراق.

249
00:15:40,551 --> 00:15:42,517
يبدو أن هويت قد خسر بالفعل.

250
00:15:42,620 --> 00:15:44,275
لا ، أنا مرتاح أكثر بهذه الطريقة.

251
00:15:44,379 --> 00:15:45,965
- هذا كل شئ.

252
00:15:46,068 --> 00:15:47,344
هل يمكنني الانضمام؟

253
00:15:47,448 --> 00:15:48,586
يجب ان تشاركى بالمال.ياعزيزتى.

254
00:15:48,689 --> 00:15:50,310
إذا كان لديك المال ، اسحب كرسيًا.

255
00:15:50,413 --> 00:15:53,172
أتعلمين؟ سوف أدفع لكى.

256
00:15:53,275 --> 00:15:55,931
هذا اقل مايمكننى فعله لأبنتى.

257
00:16:00,068 --> 00:16:02,482
اجلسى ياسيدتى.لنلعب.

258
00:16:03,482 --> 00:16:04,862
سأوزع البطاقات.

259
00:16:04,965 --> 00:16:06,965
بالتأكيد اخترت اليوم المناسب للسفر.

260
00:16:07,068 --> 00:16:09,689
اضطررت للتوقف في الاستقلال.

261
00:16:10,517 --> 00:16:13,103
التقيت أنا وزوجي الراحل هاري هنا في هاجان.

262
00:16:13,206 --> 00:16:15,310
قبل 20 عاما.

263
00:16:15,413 --> 00:16:18,931
كنت أرغب في الاحتفال بالذكرى السنوية بأناقة.

264
00:16:19,034 --> 00:16:20,344
هل نشأت في المدينة؟

265
00:16:20,448 --> 00:16:22,586
والدي كان لديه استثمارات في المنطقة.

266
00:16:22,689 --> 00:16:25,000
في المساء ، يوصّلني أنا وأمي

267
00:16:25,103 --> 00:16:28,379
لمشاهدة العروض الهزلية بينما كان يميل إلى العمل

268
00:16:28,482 --> 00:16:30,896
في الفندق المقابل للشارع.

269
00:16:31,000 --> 00:16:34,793
ذات ليلة ، طلب مني صياد فرو وسيم أن أرقص.

270
00:16:34,896 --> 00:16:36,206
أصيبت أمى بالرعب.

271
00:16:37,896 --> 00:16:38,965
أفهم.

272
00:16:39,068 --> 00:16:40,586
مم.

273
00:16:40,689 --> 00:16:42,241
عفوا.

274
00:16:43,413 --> 00:16:45,034
ماذا عنكما؟

275
00:16:45,137 --> 00:16:46,689
أراهن أن هناك قصة هناك.

276
00:16:46,793 --> 00:16:49,655
التقينا في أول يوم لي في المدينة. منذ وقت ليس ببعيد.

277
00:16:49,758 --> 00:16:53,344
لابد أنكى سعيده بهذا الوصول الجديد.

278
00:16:53,448 --> 00:16:55,689
عرفت على الفور أن هناك شيئًا مميزًا عنها.

279
00:16:55,793 --> 00:16:56,931
أوه.

280
00:16:57,034 --> 00:16:58,758
لذلك جعلتها كاتبة القانون الخاصة بي.

281
00:17:02,137 --> 00:17:04,137
أوه يا.

282
00:17:07,413 --> 00:17:08,413
توم.

283
00:17:08,448 --> 00:17:09,931
هل سنكون بخير؟

284
00:17:10,034 --> 00:17:11,526
لا يبدو أن هذه العاصفة تتوقف في أي وقت قريب.

285
00:17:11,550 --> 00:17:13,000
إنها فى الواقع تزداد سوءًا

286
00:17:13,103 --> 00:17:15,068
هل أنت قلق بشأن شين؟

287
00:17:15,172 --> 00:17:18,586
حول تأخر البحث؟

288
00:17:18,689 --> 00:17:20,068
نعم انا كذلك.

289
00:17:25,655 --> 00:17:27,482


290
00:17:27,586 --> 00:17:30,620
كان هناك مغني هنا منذ سنوات ،

291
00:17:30,724 --> 00:17:32,103
فتاة من المكسيك.

292
00:17:32,206 --> 00:17:34,620
صوت ملائكي.

293
00:17:57,655 --> 00:18:00,206
هذا جميل ، ياعزيزتى ،لنسمعها.

294
00:18:00,310 --> 00:18:05,000
إلى أين ستذهب

295
00:18:05,103 --> 00:18:12,137


296
00:18:12,241 --> 00:18:16,310


297
00:18:16,413 --> 00:18:23,344


298
00:18:23,448 --> 00:18:27,689


299
00:18:27,793 --> 00:18:34,068


300
00:18:34,172 --> 00:18:39,241


301
00:18:39,344 --> 00:18:44,655


302
00:19:07,103 --> 00:19:08,517
هيا ياعزيزتى. تعالى.

303
00:19:10,379 --> 00:19:13,586
تعالى ، دعينا نحضر الغسيل.

304
00:19:15,758 --> 00:19:17,241
إنها هي.

305
00:19:21,206 --> 00:19:23,965
ها أنت ذا.

306
00:19:28,275 --> 00:19:29,827
حسنًا ، تريد أن تذهب وتلقي التحية؟

307
00:19:31,827 --> 00:19:34,896
ظننت أنني قادم إلى هنا لإنقاذ ناشا.

308
00:19:37,275 --> 00:19:38,793
الآن أراها ...

309
00:19:40,551 --> 00:19:42,724
إنها لا تحتاج إلى الإنقاذ.

310
00:19:44,896 --> 00:19:46,724
هي لا تحتاجني

311
00:19:47,931 --> 00:19:49,482
كاليان ...

312
00:19:50,413 --> 00:19:53,068
إذا ابتعدت الآن ...

313
00:19:54,068 --> 00:19:56,724
سوف يطاردك هذا لبقية حياتك.

314
00:19:58,241 --> 00:20:00,379
- صدقني.
-"كاليان"؟

315
00:20:01,620 --> 00:20:02,758
كاليان؟

316
00:20:14,586 --> 00:20:17,758
إنه أنت ، أليس كذلك؟

317
00:20:29,965 --> 00:20:31,724
كيف وجدتني؟

318
00:20:34,724 --> 00:20:35,924
لم أفقد الامل أبدا.

319
00:20:44,824 --> 00:20:45,924
أين كنت طوال هذه السنوات؟

320
00:20:48,620 --> 00:20:52,655
أنا آسفه ، أنا لا أتذكر لغه الأباتشي حقًا.

321
00:20:53,724 --> 00:20:56,551
ماذا ... ماذا تتذكرى؟

322
00:20:57,827 --> 00:21:00,068
نار.

323
00:21:00,172 --> 00:21:01,241
صراخ الناس.

324
00:21:01,344 --> 00:21:03,586
الخوف.

325
00:21:03,689 --> 00:21:06,310
وقبل تلك الليلة؟

326
00:21:07,862 --> 00:21:11,862
هل تتذكرى القبيلة؟ شعبنا؟

327
00:21:11,965 --> 00:21:14,000
انا اتذكرك.

328
00:21:16,034 --> 00:21:18,103
هل...

329
00:21:18,206 --> 00:21:20,241
هل جئتى من قبل لتبحثى عني؟

330
00:21:23,034 --> 00:21:26,310
لقد نشأت على بعد مئات الأميال من هنا.

331
00:21:27,448 --> 00:21:28,724
والدي...

332
00:21:28,827 --> 00:21:30,413
آباء؟

333
00:21:31,275 --> 00:21:32,448
من ... اى والدين؟

334
00:21:32,551 --> 00:21:34,551
الناس الذين ربونى كأنى ابنه لهم.

335
00:21:34,655 --> 00:21:37,137
عندما تركني الكومانشى خارج بلدتهم.

336
00:21:37,241 --> 00:21:39,137
كومانشى؟

337
00:21:39,241 --> 00:21:40,793
هل هذا ما قاله لك والداك؟

338
00:21:40,896 --> 00:21:45,862
"ناشا" الرجال الذين ذبحوا شعبنا ...

339
00:21:45,965 --> 00:21:47,310
سرقوك.

340
00:21:47,413 --> 00:21:49,517
اختبأوا وراء الأزياء.

341
00:21:49,620 --> 00:21:51,103
الفراء والمعاطف والريش.

342
00:21:51,206 --> 00:21:55,344
يتظاهر المستوطنون البيض بأنهم كومانشى لتجنب اللوم.

343
00:21:55,448 --> 00:21:58,103
بذل والداي قصارى جهدهما ...

344
00:21:58,206 --> 00:22:00,379
لحمايتي من الماضي.

345
00:22:01,862 --> 00:22:03,482
هل ...

346
00:22:03,586 --> 00:22:05,448
لا تريدى أن تعرفى من أين أتيتى؟

347
00:22:05,551 --> 00:22:10,793
كان هناك وقت كنت أسأل فيه نفسي:

348
00:22:10,896 --> 00:22:13,034
من أنا؟

349
00:22:13,137 --> 00:22:15,793
من أين أتيت؟

350
00:22:15,896 --> 00:22:19,206
هل نجا شعبي في تلك الليلة؟

351
00:22:19,310 --> 00:22:20,586
هل أخي؟

352
00:22:21,275 --> 00:22:27,000
أينما انتقلنا ، وجدت أقرب مخيم أصلي.

353
00:22:27,103 --> 00:22:30,448
قلت الجملة الوحيدة التي تذكرتها.

354
00:22:31,948 --> 00:22:32,948
اسمى هو "ناشا"

355
00:22:33,586 --> 00:22:36,034
مرارا وتكرارا.

356
00:22:36,137 --> 00:22:38,551
لكن لم يفهمني أحد.

357
00:22:38,655 --> 00:22:40,827
بمرور الوقت ، أنا فقط ...

358
00:22:40,931 --> 00:22:42,896
نسيتى.

359
00:22:43,931 --> 00:22:46,586
كان علي أن أتخلى عن عالم واحد.

360
00:22:46,689 --> 00:22:49,689
لأكون كامله فى العالم الآخر.

361
00:22:57,448 --> 00:23:00,689
لماذا ترتدي هذا النجم؟

362
00:23:00,793 --> 00:23:04,344
حسنًا ، لأنني نائب العمدة.

363
00:23:04,448 --> 00:23:06,551
- هل حقا؟
-نعم.

364
00:23:06,655 --> 00:23:09,068
أراهن أن زوجتك فخورة بك.

365
00:23:13,206 --> 00:23:15,000
اعتادت ان تكون.

366
00:23:26,965 --> 00:23:28,448
هل أنتى سعيده؟

367
00:23:30,413 --> 00:23:32,689
زوجي رجل طيب.

368
00:23:35,172 --> 00:23:37,655
وابنتي هي ...

369
00:23:37,758 --> 00:23:42,000
تعيش دون شك من هي ...

370
00:23:42,103 --> 00:23:44,482
وأين تنتمي في هذا العالم.

371
00:23:48,517 --> 00:23:50,482
لقد فعلتها من أجلها.

372
00:23:50,586 --> 00:23:53,068
هل لديك أطفال؟

373
00:23:54,482 --> 00:23:57,586
هل هناك شخص مميز في حياتك؟

374
00:24:07,758 --> 00:24:09,344
اعتدت أن يكون لديك ...

375
00:24:09,448 --> 00:24:11,827
دمية قشر الذرة.

376
00:24:12,793 --> 00:24:15,068
لم اراك ابدا بدونها

377
00:24:15,172 --> 00:24:16,655
هل تذكرى؟

378
00:24:26,965 --> 00:24:28,793
حسنا.

379
00:24:32,344 --> 00:24:34,172
فقط لا تنسى ...

380
00:24:36,172 --> 00:24:37,672
اسمك هو "ناشا"

381
00:25:02,482 --> 00:25:05,862
♪ أينما ذهبت

382
00:25:05,965 --> 00:25:09,206
حيثما تهب الرياح ♪

383
00:25:09,310 --> 00:25:13,965
♪ فقط اتبع قدميك وخذ ما تريد وانطلق ♪

384
00:25:16,344 --> 00:25:18,551
♪ فقط اذهب ♪

385
00:25:24,344 --> 00:25:30,620
♪ والحياة لن تتركك تكون

386
00:25:32,724 --> 00:25:39,137
♪ على أمل أن تجعلك ترى ♪

387
00:25:39,965 --> 00:25:45,448
♪ أستطيع أن أمسك يديك ♪

388
00:25:45,551 --> 00:25:50,517
♪ للأبد ♪

389
00:25:57,275 --> 00:26:00,137
هل هذه هي المرة الأولى التي تعود فيها منذ أن قابلت زوجك هنا؟

390
00:26:00,241 --> 00:26:03,137
أوه ، لقد عدنا لقضاء شهر العسل.

391
00:26:03,241 --> 00:26:06,241
لقد وضعنا السيد هاجان في أجمل غرفه.

392
00:26:06,344 --> 00:26:09,448
لكن لأكون صادقه ، انا وهارى لم نغادرها.

393
00:26:11,275 --> 00:26:17,793
متزوج أم لا ، كل ما يهم هو العثور على هذا الشخص ...

394
00:26:17,896 --> 00:26:19,482
لركوب العاصفه معه.

395
00:26:19,586 --> 00:26:21,344
لا أستطيع أن أتفق مع ذلك أكثر.

396
00:26:23,586 --> 00:26:28,379
هل تهتم بمعرفة سر زواجي الطويل السعيد؟

397
00:26:28,482 --> 00:26:29,793
- نعم. - نعم.

398
00:26:29,896 --> 00:26:33,827
نقدر كل شبر من الآخر.

399
00:26:33,931 --> 00:26:36,655
ليس فقط الأجزاء الواضحة.

400
00:26:42,689 --> 00:26:44,206
حسنا.

401
00:26:44,310 --> 00:26:47,586
ماذا عن بعض من وسائل الترفيه التي تقدمها هاجان الشهيرة؟

402
00:26:49,620 --> 00:26:51,862
لا مانع إذا فعلت.

403
00:27:02,655 --> 00:27:05,793
يجب أن أصر على رقصة واحدة.

404
00:27:07,482 --> 00:27:09,827
لا مانع إذا فعلت.

405
00:27:12,275 --> 00:27:14,827
مهلا ، هل أنت ... هل تقود؟

406
00:27:14,931 --> 00:27:16,482
لا ، ماذا عن ... ماذا عن القيادة؟

407
00:27:26,931 --> 00:27:29,551
انا أتذكر كل شئ الأن.

408
00:27:45,275 --> 00:27:48,551
قللوا خسائركم الآن ، أيها الناس ،

409
00:27:48,655 --> 00:27:51,275
أو لن يكون هويت الوحيد الذي يفقد قميصه.

410
00:27:51,379 --> 00:27:53,217
بالحديث عن ، هل يمكنني أن أرتدي ملابسي اللعينة الآن؟

411
00:27:53,241 --> 00:27:55,793
- لا - لا ، على الاطلاق.

412
00:28:05,482 --> 00:28:09,172
تعرفين لماذا تدعى "بوكر".أليس كذلك؟

413
00:28:09,275 --> 00:28:12,344
من المفترض ان يكون لديك وجه بوكر.

414
00:28:24,793 --> 00:28:26,206
رأيت ذلك. رأيت ذلك!

415
00:28:26,310 --> 00:28:27,551
أنتما الاثنان تحاولان خداعي!

416
00:28:27,655 --> 00:28:29,241
خداعك؟

417
00:28:29,344 --> 00:28:31,079
لديك خيال جامح. يا فتى.

418
00:28:31,103 --> 00:28:33,275
- راندال ، إهدأ.
-انا لا أتسامح مع الغش.

419
00:28:33,379 --> 00:28:35,620
- حسنا ، اسمع.
-نحن جميعاً أصدقاء هنا.

420
00:28:35,724 --> 00:28:37,206
انتظر ، استمع.

421
00:28:37,310 --> 00:28:39,310
إذا كنت ستصبح هستيريًا حيال ذلك ، انظر ، أترى.

422
00:28:40,034 --> 00:28:42,344
لقد إنتهيت.وهو أيضا.

423
00:28:43,241 --> 00:28:45,068
هويت ...

424
00:28:47,931 --> 00:28:49,206
أنا أعرف ما رأيته.

425
00:28:50,103 --> 00:28:52,275
أوه ، هل هذا مضحك ، أليس كذلك؟

426
00:28:52,379 --> 00:28:54,424
إنه أمر مثير للسخرية.الغش هو الشئ الوحيد الذى تقوم به

427
00:28:54,448 --> 00:28:56,241
أنتما خارج اللعبة.

428
00:29:04,689 --> 00:29:07,068
_أنا الفائز.
_لقد إنتهيت.

429
00:29:07,172 --> 00:29:08,793
أعتقد اننا انتهينا هنا.

430
00:29:08,896 --> 00:29:10,000
توزيعه أخرى.

431
00:29:10,103 --> 00:29:12,137
قللى من خسائرك ، لوسيا ،

432
00:29:12,241 --> 00:29:13,641
بينما لا يزال لديك المزيد من المال المتبقى.

433
00:29:13,724 --> 00:29:15,827
لكن لا يكفى لأسدد ديون والدى.

434
00:29:15,931 --> 00:29:18,137
-لكنك لاتعرفى ماذا تفعلى.
-مهلا.

435
00:29:18,241 --> 00:29:22,000
إذا أرادت بارونة الماشيه أن تلعب. دعها تلعب.

436
00:29:24,931 --> 00:29:27,000
حسنًا ،حان وقت المراهنه.

437
00:29:33,862 --> 00:29:35,965
إنه رهانك يا راندال.

438
00:29:48,379 --> 00:29:49,482
سأراهن.

439
00:29:51,172 --> 00:29:52,344
راندال؟

440
00:29:52,448 --> 00:29:54,586
واحد.

441
00:29:54,689 --> 00:29:56,275
كم يا, لوسيا؟

442
00:29:56,379 --> 00:29:58,241
واحد. لا اثنان.

443
00:30:06,206 --> 00:30:08,000
دورك،راندل.

444
00:30:12,379 --> 00:30:15,000
هل ستراهنون جميعاً؟

445
00:30:17,034 --> 00:30:18,275
عزيزتى....

446
00:30:18,379 --> 00:30:19,819
لابأس فى الإنسحاب.يمكنك الإنسحاب.

447
00:30:19,862 --> 00:30:21,206
نعم.

448
00:30:28,896 --> 00:30:30,482
اريد ان ارفع رهانى ايضا.

449
00:30:30,586 --> 00:30:33,551
آسف يا عزيزتي ، لم يتبق لديكى شيء للمراهنة.

450
00:30:34,931 --> 00:30:37,172
بلى.لدى.

451
00:30:47,482 --> 00:30:49,206
المزرعه.

452
00:30:50,103 --> 00:30:52,137
- ماذا؟ هل جننت؟
-اتركنى.

453
00:30:52,241 --> 00:30:53,482
فكرى في والدك يا لوسيا.

454
00:30:53,586 --> 00:30:55,344
هذا هو بالضبط ما أفكر فيه.

455
00:30:55,448 --> 00:30:57,310
اسمع ، راندال ، يمكنك قبول هذا.

456
00:30:57,413 --> 00:30:59,379
- بالطبع استطيع.
-بالطريقه التى أراها.

457
00:30:59,482 --> 00:31:00,482
هذه المزرعة تستحق أكثر

458
00:31:00,517 --> 00:31:02,586
من جميع الرقائق على الطاولة

459
00:31:02,689 --> 00:31:05,137
وما تدين به عائلتها.

460
00:31:05,241 --> 00:31:06,586
اذا كنتى تريدين اللعب

461
00:31:06,689 --> 00:31:09,172
سيكون عليك وضع شيء آخر.

462
00:31:15,793 --> 00:31:17,724
حسنا.

463
00:31:17,827 --> 00:31:20,000
كل هذا ...

464
00:31:24,931 --> 00:31:26,689
والصالون يجب ان يكون كافياً.

465
00:31:32,103 --> 00:31:33,517
ماذا لديك يا راندال؟

466
00:31:39,241 --> 00:31:40,758
آسف يا سيدتى الصغيرة.

467
00:31:44,827 --> 00:31:46,000
على ماذا؟

468
00:32:00,241 --> 00:32:02,068
يجب أن يغطي هذا ديون والدي ،

469
00:32:02,172 --> 00:32:05,241
ولكن سأكون سعيدة للسماح لك بالاقتراض أكثر.

470
00:32:05,344 --> 00:32:07,793
بالإضافة إلى الفائدة بالطبع.

471
00:32:12,413 --> 00:32:14,172
لك.

472
00:32:16,379 --> 00:32:18,000
ليس سيئًا.

473
00:32:33,272 --> 00:32:34,865
أيتها المغردة.

474
00:32:35,000 --> 00:32:36,793
بارونة الماشية.

475
00:32:36,896 --> 00:32:38,517
مخترقه البطاقات.

476
00:32:38,620 --> 00:32:39,724
هل هناك شئ لايمكنك فعله.

477
00:32:39,827 --> 00:32:41,413
لا.

478
00:32:45,827 --> 00:32:47,862
كان كل هذا من خطتك العبقريه انت وكيت.

479
00:32:49,172 --> 00:32:50,251
علينا أن نجعل راندال يؤمن

480
00:32:50,275 --> 00:32:51,620
أنى أنا ولوسيا على خلاف.

481
00:32:51,724 --> 00:32:53,551
حسنًا ، يمكنها إلقاء بعض الإهانات عليك.

482
00:32:53,655 --> 00:32:55,068
لن يكون الأمر صعباً.

483
00:32:55,172 --> 00:32:58,137
هذا غني ، قادم من فنان مخادع.

484
00:33:01,413 --> 00:33:02,769
يجب أن يعتقد راندال أن هاجان ليس لديه

485
00:33:02,793 --> 00:33:03,689
أى ذكاء.

486
00:33:03,793 --> 00:33:05,517
نيت ، كن في حالة سكر.

487
00:33:10,482 --> 00:33:11,734
سوف أوزع من الأسفل

488
00:33:11,758 --> 00:33:13,068
لأعطى "لراندل" بطاقات.

489
00:33:13,172 --> 00:33:14,724
ستجعله يرى علامات الدولار.

490
00:33:14,827 --> 00:33:16,275
لتبقيه فى اللعبه.

491
00:33:16,379 --> 00:33:17,734
يمكنني النقر على الطاولة بصوت عالٍ بما يكفي

492
00:33:17,758 --> 00:33:18,586
لسماع راندال.

493
00:33:18,689 --> 00:33:19,827
رأيت ذلك.

494
00:33:19,931 --> 00:33:21,000
سوف يعتقد أنه أمسك بنا

495
00:33:21,103 --> 00:33:22,113
ويتخلى عن حذره.

496
00:33:22,137 --> 00:33:24,310
لم يتوقعنى "راندل" أبدا.

497
00:33:26,758 --> 00:33:29,448
نعم ، كيف يمكن لهذا الأحمق أن يعرف أنك تعلمت من الأفضل؟

498
00:33:29,551 --> 00:33:31,655
- واثنان من الآباء المؤسسين.

499
00:33:31,758 --> 00:33:33,862
وخارج عن القانون.

500
00:33:33,965 --> 00:33:35,793
صحيح.

501
00:33:35,896 --> 00:33:40,758
لكني أعتقد أن الوقت قد حان للقيام بشيء مختلف.

502
00:33:42,517 --> 00:33:43,758
ماذا؟

503
00:33:43,862 --> 00:33:47,344
أنا أكلفك رسميا.

504
00:33:47,448 --> 00:33:50,241
لإدارة الحانه.

505
00:33:52,448 --> 00:33:54,000
هل يجب أن أدعوك ب"الرئيس" الآن؟

506
00:33:54,103 --> 00:33:57,448
فقط في غرفة النوم.

507
00:34:13,827 --> 00:34:15,516
هل أنتى جاهزة؟

508
00:34:21,447 --> 00:34:24,551
يا إلهي ، هذا أمر لا يصدق.

509
00:34:24,655 --> 00:34:27,482
- أنت حقا فنانة.

510
00:34:28,379 --> 00:34:29,724
حسنًا ، دعنا نرى مالديك.

511
00:34:29,827 --> 00:34:33,068
أه ، أنا أفضل في ...

512
00:34:33,172 --> 00:34:35,241
النباتات من الوجوه.

513
00:34:35,344 --> 00:34:37,413
هيا إلى أي مدى يمكن أن يكون سيئًا؟

514
00:34:42,793 --> 00:34:45,724
آه. إنه...

515
00:34:47,172 --> 00:34:48,655
فكرة تجريديه

516
00:34:48,757 --> 00:34:51,862
توم ، أعتقد أن فنك يسبق وقته.

517
00:34:51,965 --> 00:34:53,793
أوه ، هذا صحيح؟

518
00:34:59,758 --> 00:35:01,620
إذا سأل أحد

519
00:35:01,724 --> 00:35:03,758
فقط أخبرهم أن طفلاً رسمها لي.

520
00:35:07,000 --> 00:35:08,482
إذن ، أين ذهب أصدقاؤك؟

521
00:35:10,068 --> 00:35:11,862
مكان آخر.

522
00:35:11,965 --> 00:35:14,103
وتركوك معي هنا؟

523
00:35:14,206 --> 00:35:17,344
شريف وكاتبه قانون يركبان عاصفة معًا.

524
00:35:20,896 --> 00:35:22,413
كيف وصلنا في نهاية المطاف هنا؟

525
00:35:24,275 --> 00:35:26,103
من المثير للاهتمام كيف أن أكثر شخصين وحيدين.

526
00:35:26,206 --> 00:35:29,137
في الاستقلال معا.

527
00:35:31,310 --> 00:35:33,103
هل تشعر بالوحدة؟

528
00:35:34,586 --> 00:35:36,724
ربما أختار أن أكون كذلك.

529
00:35:38,275 --> 00:35:40,172
أفترض أنها تأتي من ...

530
00:35:41,137 --> 00:35:42,379
خسارة شخص ما.

531
00:36:02,655 --> 00:36:05,482
من الأفضل ان نذهب للنوم.

532
00:37:11,000 --> 00:37:13,620
كاليان ، لا أعرف ماذا أقول.

533
00:37:16,517 --> 00:37:18,310
شكرا لك.

534
00:37:18,413 --> 00:37:20,482
ماذا هناك ليقال؟

535
00:37:22,310 --> 00:37:26,103
قضيت نصف حياتي أعيش في ظل الذنب والندم.

536
00:37:26,206 --> 00:37:28,448
لن أشعر بالمزيد هنا.

537
00:37:28,551 --> 00:37:31,482
لا أشعر أنني أستحق عائلة خاصة بي.

538
00:37:32,689 --> 00:37:36,000
لم أفقد "ناشا" فحسب ، بل فقدت نفسي أبحث عنها.

539
00:37:36,103 --> 00:37:37,413
أنت لم تفقد نفسك.

540
00:37:37,517 --> 00:37:39,482
كاليان.

541
00:37:45,782 --> 00:37:46,500
انا آسفه .كاليان.

542
00:37:46,600 --> 00:37:47,000
ماذا حدث؟

543
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
لقد كنت اختيارى الأول.

544
00:37:48,900 --> 00:37:51,900
لكن بعض كبار السن لم يتمكنوا من اختيار رجل له قدم في القبيلة وقدم في المدينة

545
00:37:54,344 --> 00:37:56,482
بنادق وسهام؟

546
00:37:56,582 --> 00:37:59,482
هكذا يريد الرئيس الجديد مواجهة الحصان الحديدي.

547
00:38:03,620 --> 00:38:05,517
ماذا حدث؟

548
00:38:07,620 --> 00:38:09,965
اختارت القبيلة زعيمًا يريد خوض الحرب.

549
00:38:10,862 --> 00:38:13,689
- حرب مع من؟.
-السكك الحديديه-

550
00:38:14,793 --> 00:38:18,827
أولا "تازا" ، ثم "ناشا" ، والآن هذا.

551
00:38:20,931 --> 00:38:22,103
انت لست وحدك.

552
00:38:22,206 --> 00:38:24,034
ماذا تريد أن تفعل؟

553
00:38:24,965 --> 00:38:28,896
اعتقد تازا أنه يمكنني استخدام علاقتي مع المدينة.

554
00:38:29,000 --> 00:38:30,655
لمنع هذا ، بطريقة أو بأخرى.

555
00:38:31,827 --> 00:38:34,862
اذا أعرف بعض الأشخاص الذين نحتاج إلى رؤيتهم.

556
00:38:48,344 --> 00:38:50,206
تذكر آخر عاصفة ترابية لدينا؟

557
00:38:50,310 --> 00:38:52,655
عندما اضطررنا للاختباء مع ذلك السيرك المتنقل

558
00:38:52,758 --> 00:38:54,586
وكدت تحطمين عنقك.

559
00:38:54,689 --> 00:38:56,009
محاوله ان تتعلمين كيفيه القيام بأرجوحه.

560
00:38:56,103 --> 00:38:58,103
مهلا ، كنت رائعة. كانت تلك البراغي مفككة.

561
00:38:58,206 --> 00:39:01,413
اضطررنا إلى قضاء الليل في منجم الفضة هذا

562
00:39:01,517 --> 00:39:03,000
ووجدت هيكلًا عظميًا للديناصور.

563
00:39:03,103 --> 00:39:06,379
صحيح. كان يجب أن أحضره معنا إلى المنزل.

564
00:39:06,482 --> 00:39:08,586
كنا سنجمع ثروة.

565
00:39:08,689 --> 00:39:11,482
كانت هذه آخر عاصفة.

566
00:39:11,586 --> 00:39:14,517
اسمع ، ماذا ، آه ...

567
00:39:14,620 --> 00:39:16,413
ما رأيك إن أتيت معك؟

568
00:39:16,517 --> 00:39:19,172
رحلة صغيرة إلى لندن؟ نذهب لزيارة  ذا جلوب؟

569
00:39:19,275 --> 00:39:21,172
يمكننى ان أذهب لإحضار أغراضى.

570
00:39:21,275 --> 00:39:23,275
كاتي.

571
00:39:23,379 --> 00:39:25,068
لا.

572
00:39:26,172 --> 00:39:30,827
فى يوم من الأيام عليك ان تتوقفى عن لوم نفسك.

573
00:39:30,931 --> 00:39:33,689
ما بداخلكى.

574
00:39:33,793 --> 00:39:36,275
ربما يجب ان تبدأى الآن.يافتاة

575
00:39:36,379 --> 00:39:37,379
هاه؟

576
00:39:37,482 --> 00:39:39,724
بجانب ...

577
00:39:39,827 --> 00:39:43,517
أحتاج إلى شخص ما يبقي روح هاجان حية.

578
00:39:43,620 --> 00:39:46,137
أنت الوحيده.التى يمكنك فعل ذلك.

579
00:39:50,000 --> 00:39:52,034
هل سأراك مرة أخرى؟

580
00:39:52,137 --> 00:39:54,689
كنت أفكر في فتح متجر في أبيلين.

581
00:39:54,793 --> 00:39:57,034
بالتأكيد. اي نوع؟

582
00:39:57,137 --> 00:39:59,862
متجر قبعات ، من الواضح.

583
00:40:03,413 --> 00:40:05,689
ربما تأتي للزيارة؟

584
00:40:06,551 --> 00:40:08,758
سأفكر بشأن هذا الأمر.

585
00:40:15,103 --> 00:40:16,586
أوه.

586
00:40:16,689 --> 00:40:19,275
أوه. شكرا لك.

587
00:40:26,068 --> 00:40:28,620
أعتقد أنني أعرفك من مكان ما.

588
00:40:49,827 --> 00:40:52,827
شريف؟

589
00:40:54,931 --> 00:40:57,862
هل لديك حفلا؟

590
00:40:57,965 --> 00:41:01,103
سأذهب وافترض أن دعوتي ضاعت في البريد.

591
00:41:06,827 --> 00:41:08,724
إذن أنتى نائمه هنا الآن؟

592
00:41:12,068 --> 00:41:15,137
حسنا.أفترض أننى فقدت شريكتى فى السكن.بعد كل شئ. أليس كذلك؟

593
00:41:16,413 --> 00:41:18,068
كيت.

594
00:41:46,344 --> 00:41:47,655
شين!

595
00:41:52,793 --> 00:41:55,448
شين!

596
00:41:55,548 --> 00:42:01,448
ترجمه: أحمد فضل

