
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,080
تم سرد العديد من الحكايات عن إفريقيا.

2
00:00:18,280 --> 00:00:20,560
ترجمة حاتم رفعت حصري لصفحة الوثائقيات
facebook.com/documentary2023

3
00:00:21,760 --> 00:00:25,960
مجموعة درامية
في قلب عالمنا،

4
00:00:25,960 --> 00:00:30,320
خبرتنا ونحن نعيش
وتنفسه.

5
00:00:34,160 --> 00:00:35,760
عالمنا يتغير.

6
00:00:39,800 --> 00:00:42,120
حياتنا في خطر.

7
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
لكن لا يزال لدينا بعضنا البعض.

8
00:00:48,920 --> 00:00:53,000
والعائلة شيء
يستحق القتال من أجله.

9
00:00:54,520 --> 00:00:57,880
هذا هو الفصل التالي
في قصتنا،

10
00:00:57,880 --> 00:01:01,160
في مكان يسمونه سيرينجيتي.

11
00:01:01,160 --> 00:01:04,440
# سيرينجيتي

12
00:01:06,560 --> 00:01:10,400
# سيرينجيتي... #

13
00:01:35,880 --> 00:01:40,080
لقد كانت الأسود وقرود البابون
أجبر على تقاسم منزل.

14
00:01:43,720 --> 00:01:47,560
لكن هذه الهدنة المضطربة ليست سلام

15
00:01:47,560 --> 00:01:50,720
إنها معركة تنتظر الحدوث.

16
00:01:54,720 --> 00:01:58,120
في الوقت الحالي،
فرقة بكاري وعائلة كالي

17
00:01:58,120 --> 00:02:00,680
وجدت طريقة للتغلب عليها

18
00:02:01,800 --> 00:02:06,680
بينما كلا الجانبين لديه شيء
للخسارة، لا يريد أي منهما القتال.

19
00:02:14,520 --> 00:02:18,640
لكن كل ما يتطلبه الأمر هو تحول
في ميزان القوى.

20
00:02:22,120 --> 00:02:26,560
وجد العسكري
بقية فخره.

21
00:02:26,560 --> 00:02:28,680
الآن، ينضمون إلى كالي.

22
00:02:32,680 --> 00:02:37,200
إنه تغيير يترك
قرود البابون في وضع محفوف بالمخاطر.

23
00:02:44,000 --> 00:02:47,680
يمكن أن يحاول بكاري
للوقوف على موقفه،

24
00:02:47,680 --> 00:02:49,360
لكنهم في كل مكان.

25
00:02:52,000 --> 00:02:57,040
والقيادة تعرف
متى تقاتل، أو متى تهرب.

26
00:03:05,080 --> 00:03:08,920
التوقيت هو كل شيء.

27
00:03:13,640 --> 00:03:19,120
وليس هناك وقت أفضل من
عندما يستريح أعدائك

28
00:03:23,080 --> 00:03:25,440
طالما أنها تبقى على هذا النحو.

29
00:03:38,600 --> 00:03:43,680
عندما يجب أن يكون هناك حاجة،
الشبح هو موطن قرود البابون.

30
00:03:55,480 --> 00:03:59,920
يمكنهم أيضًا التدافع،
حيث تخشى الأسود أن تخطو.

31
00:04:24,040 --> 00:04:28,280
بكاري يظهر الطريق.

32
00:04:28,280 --> 00:04:32,320
وكالعادة
الباقون يتبعون قيادته.

33
00:04:42,960 --> 00:04:46,800
انهم على قيد الحياة،
لكن بلا مأوى مرة أخرى.

34
00:04:56,280 --> 00:05:01,640
البقاء على قيد الحياة في يوم آخر في بعض الأحيان
أفضل ما يمكن أن نأمله.

35
00:05:04,760 --> 00:05:09,800
لكن بالنسبة لأولئك الذين لديهم شباب،
البقاء على قيد الحياة في يوم آخر لا يكفي.

36
00:05:13,000 --> 00:05:16,440
اختار ماغامبا هذا البنك
لوضع بيضها.

37
00:05:16,440 --> 00:05:19,800
الآن فقسوا،
يجب أن تبقيهم على قيد الحياة.

38
00:05:41,320 --> 00:05:45,120
في يوم من الأيام هم أيضا
سيكون صيادين مخيفين.

39
00:05:45,120 --> 00:05:48,080
في الوقت الحالي، هم المطاردون.

40
00:05:53,400 --> 00:05:57,560
جاكاناس يطارد المياه الضحلة.

41
00:05:57,560 --> 00:06:02,000
لكن الحشرات هي وجبتها المفضلة.

42
00:06:02,000 --> 00:06:04,400
مسرحيات الموسيقى الدرامية

43
00:06:04,400 --> 00:06:08,760
مالك الحزين الليلي موجود
التهديد الحقيقي...

44
00:06:08,760 --> 00:06:11,560
إذا تمكنوا من الاقتراب بما فيه الكفاية.

45
00:06:27,240 --> 00:06:31,720
لكن ماغامبا لا يمكنه البقاء دائمًا
الحارس. يجب أن تجد لنفسها وجبة.

46
00:06:34,080 --> 00:06:39,720
وأثناء رحيلها، صغارها
يجب أن يدافعوا عن أنفسهم.

47
00:06:42,880 --> 00:06:46,200
هنا، أولئك الذين لا يستطيعون القتال، يختبئون.

48
00:06:50,520 --> 00:06:54,600
في غضون ذلك، والدتهم
لقد اكتسبت رائحة الوجبة.

49
00:06:58,400 --> 00:07:00,240
إنها ليست الوحيدة.

50
00:07:05,680 --> 00:07:09,200
ثور فرس النهر العظيم
توفي متأثرا بجراح المعركة

51
00:07:09,200 --> 00:07:11,520
الدفاع عن الكبسولة.

52
00:07:15,880 --> 00:07:19,680
كان شاب مافوتا
الحامي العظيم.

53
00:07:33,480 --> 00:07:39,080
من أجل والدة (مافوتا)
هذا انتهاك...

54
00:07:39,080 --> 00:07:42,120
غضب لا يمكنها تجاهله

55
00:07:51,960 --> 00:07:54,440
لكن ماذا يمكنها أن تفعل ؟

56
00:07:54,440 --> 00:07:57,800
التي يواجهها ماغامبا
وآخرون من نوعها ؟

57
00:08:16,720 --> 00:08:22,200
مثل جميع الأطفال، يبحث مافوتا عن الأمان
أقرب إلى والدته.

58
00:08:25,560 --> 00:08:30,240
لكن الشعور بالأمان ليس هو نفسه
على أنها آمنة.

59
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
خاصة عندما تكون والدته
مشتتة الأنظار.

60
00:08:41,280 --> 00:08:46,800
المزيد من التماسيح
لقد أمسكت بالرائحة.

61
00:08:51,200 --> 00:08:53,880
مسرحيات الموسيقى الدرامية

62
00:08:53,880 --> 00:08:57,520
لكن بالنسبة لمافوتا، التيار
هو الخطر الأكبر الآن.

63
00:09:02,920 --> 00:09:07,000
ووالدته لا تزال لا تلاحظ
المشكلة التي يواجهها.

64
00:09:18,360 --> 00:09:21,240
لقد أدركت بعد فوات الأوان

65
00:09:21,240 --> 00:09:24,480
تمامًا مثل التيار
يكتسح مافوتا بعيدا.

66
00:09:40,360 --> 00:09:45,200
في أسوأ وقت ممكن،
تبدأ القطعان بالعبور.

67
00:10:05,240 --> 00:10:08,760
خط من الحيوانات البرية
الآن يسد النهر.

68
00:10:12,200 --> 00:10:16,080
بطريقة ما،
يجب أن تجد طريقًا للخروج.

69
00:10:35,640 --> 00:10:38,880
إذا لم تستطع المرور بهم...

70
00:10:38,880 --> 00:10:42,360
سوف تذهب تحتهم

71
00:10:59,720 --> 00:11:05,040
لقد تغلبت على تحدٍ واحد
لكن إنقاذ مافوتا سيكون أصعب.

72
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
هل فات الأوان ؟

73
00:11:41,400 --> 00:11:43,680
معا مرة أخرى.

74
00:11:48,360 --> 00:11:50,920
ودرس خطير تعلمته.

75
00:12:02,840 --> 00:12:08,520
تعلم البقاء على قيد الحياة يمكن في بعض الأحيان
أن تكون بسيطة مثل تعلم أن تتلاءم.

76
00:12:13,000 --> 00:12:18,360
لا يزال دوما يحاول الانضمام
فريق الفهود الذكور.

77
00:12:18,360 --> 00:12:22,480
في الوقت الحالي، هو متسامح،
ولكن تم تجاهلها.

78
00:12:27,840 --> 00:12:30,680
يجب أن يثبت قيمته،

79
00:12:30,680 --> 00:12:34,240
أظهر أنه يمكن أن يكون
عضو قيم في الفريق.

80
00:12:39,760 --> 00:12:43,160
وهذا يعني إيجاد
الفرصة المناسبة.

81
00:12:49,200 --> 00:12:52,280
وفعل شيء لإثارة الإعجاب.

82
00:13:04,480 --> 00:13:07,280
سيريهم
ما يمكنه فعله حقاً

83
00:13:32,840 --> 00:13:35,960
مسرحيات الموسيقى المتوترة

84
00:13:41,960 --> 00:13:46,880
لكنه بدأ ببطء
وفقدت ميزة المفاجأة.

85
00:13:49,680 --> 00:13:53,640
وفي نفس،
يتغير ميزان القوى.

86
00:14:01,760 --> 00:14:04,800
يحتاج الآن
إنقاذ من مطاردته!

87
00:14:25,720 --> 00:14:29,320
نجاح للفريق،

88
00:14:29,320 --> 00:14:31,240
إذلال الدوما.

89
00:14:39,800 --> 00:14:43,400
لقد حاول جاهداً
لكنها لم تكن كافية.

90
00:14:45,800 --> 00:14:48,640
النجاح هو كل ما يهم.

91
00:14:58,720 --> 00:15:02,800
يبدو أنه ليس لديه ما يقدمه.

92
00:15:02,800 --> 00:15:06,120
وقد تأكدوا من أنه يعرف ذلك.

93
00:15:12,480 --> 00:15:16,520
إذا لم يتم قبوله قريبًا،
سوف يموت جوعاً

94
00:15:26,840 --> 00:15:33,480
أن يتم إلقاؤك في البرية هو
القدر الذي يعرفه قرود البابون جيداً

95
00:15:33,480 --> 00:15:37,640
كما هو الحال دائمًا، يقع على عاتق بكاري
للحفاظ على سلامتهم.

96
00:15:46,120 --> 00:15:48,080
لكن هل قادهم إلى فخ ؟

97
00:15:55,760 --> 00:15:59,280
العشب الطويل هو المكان
الصيادون يختبئون.

98
00:16:18,880 --> 00:16:23,160
يمكن أن يشعر البابون بالخطر
قبل رؤيته.

99
00:16:24,480 --> 00:16:27,520
بكاري يدق ناقوس الخطر.

100
00:16:29,200 --> 00:16:31,080
إنهم يصرخون

101
00:16:34,800 --> 00:16:36,920
أفضل دفاع له هو الهجوم.

102
00:16:40,520 --> 00:16:44,760
حتى ضد تحالف الفهد.

103
00:16:59,200 --> 00:17:02,440
لدغة من بكاري يمكن أن تقتل.

104
00:17:09,920 --> 00:17:13,120
بالنسبة لدوما، فرصة ثانية
لإثبات قيمته ؟

105
00:17:16,600 --> 00:17:19,200
خذ على بكاري.

106
00:17:24,440 --> 00:17:27,240
واجهه دون جفل.

107
00:17:32,160 --> 00:17:34,920
لكن بكاري لن يتراجع هذه المرة.

108
00:17:38,720 --> 00:17:41,840
لديه فرقة كاملة
دعمه.

109
00:18:01,640 --> 00:18:04,440
بالنسبة لدوما، نكسة أخرى.

110
00:18:15,680 --> 00:18:19,400
وتلك
كان يائسًا جدًا لإثارة إعجابه

111
00:18:19,400 --> 00:18:21,480
قد انتقلت بالفعل.

112
00:18:29,680 --> 00:18:33,320
ماغامبا ترك جثة فرس النهر
في وقت مبكر.

113
00:18:37,240 --> 00:18:41,800
كل لحظة بعيدة عنها
الصغار لحظة طويلة جدا.

114
00:18:46,680 --> 00:18:50,680
لقد رأى مالك الحزين الرمادي
فرصة الضرب.

115
00:19:06,480 --> 00:19:10,960
لقد تعلم الصغار
أن تكون حذرا من الزوار.

116
00:19:13,800 --> 00:19:16,320
إنهم لا يتطابقون مع مالك الحزين.

117
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
لكن أمهم كذلك!

118
00:19:26,200 --> 00:19:28,760
مسرحيات الموسيقى الدرامية

119
00:19:46,440 --> 00:19:49,320
مالك الحزين كان بإمكانه أخذهم جميعاً

120
00:19:49,320 --> 00:19:52,080
لكن مرة أخرى ينتصر ماغامبا.

121
00:19:58,880 --> 00:20:02,440
لكنها لا تستطيع مراقبتهم
إلى الأبد.

122
00:20:02,440 --> 00:20:05,600
قريبا سيكونون بمفردهم.

123
00:20:13,880 --> 00:20:18,120
الأسود تستمتع
سيطرتهم على الكوبي.

124
00:20:21,800 --> 00:20:26,240
وعاد كالي مع عسكري
مرة أخرى.

125
00:20:29,360 --> 00:20:33,800
الآن، هي وأختها على حد سواء
لديهم مساعدة في تربية أشبالهم.

126
00:20:36,240 --> 00:20:38,840
هم PURR

127
00:20:40,440 --> 00:20:42,920
أخيرًا،
إنهم ينتمون إلى فخر

128
00:20:42,920 --> 00:20:45,080
حيث يلعب الجميع دورهم.

129
00:20:48,240 --> 00:20:52,200
مع أشبالها رعاية جيدة،
تستطيع كالي الصيد بمفردها.

130
00:20:55,040 --> 00:20:56,920
هذا أفضل ما تفعله.

131
00:21:09,760 --> 00:21:12,880
يختار العسكري طريقًا مختلفًا.

132
00:21:18,920 --> 00:21:22,320
وشقيقه هناك كدعم.

133
00:21:22,320 --> 00:21:26,040
على الرغم من قوتهم،
لن يكون الأمر سهلاً

134
00:21:28,760 --> 00:21:32,560
أفضل كسب للمعارك على حين غرة،
وفي مطاردة

135
00:21:32,560 --> 00:21:35,720
حجمهم يخونهم.

136
00:21:39,240 --> 00:21:42,880
يواجهون
مهمة تبدو مستحيلة.

137
00:21:48,680 --> 00:21:51,880
لأولئك الذين تركوا بلا مأوى
وهزيمة،

138
00:21:51,880 --> 00:21:54,960
النهر ملجأ
يمكنهم الاعتماد عليها.

139
00:21:58,440 --> 00:22:01,520
من أجل قرود البابون
لحظة للاحتفال.

140
00:22:29,080 --> 00:22:32,800
لقد أخذهم بكاري إلى حيث يعرف
سيكون هناك طعام...

141
00:22:35,000 --> 00:22:38,840
وجميع المياه العذبة
قد يحتاجون إلى أي وقت مضى.

142
00:22:48,800 --> 00:22:54,000
لقد زار (ميتوتو) من قبل
ولكن بالنسبة لأخته الرضيعة،

143
00:22:54,000 --> 00:22:58,680
إنها تجربة جديدة ساحقة.

144
00:22:58,680 --> 00:23:00,280
هي تصرخ

145
00:23:00,280 --> 00:23:03,640
ما تحتاجه
هو بعض الحب الأخوي.

146
00:23:09,600 --> 00:23:13,040
بطبيعة الحال، يتضمن ذلك
بعض الخشونة والتعثر.

147
00:23:20,760 --> 00:23:24,240
لكن حتى ميتوتو
ليست قديمة جدا لعناق.

148
00:23:29,920 --> 00:23:35,000
قاد بكاري الطريق، لكن الآن
النهر ليستمتع به الجميع.

149
00:23:40,480 --> 00:23:44,760
هناك مشكلة واحدة فقط.
ما هو شائع لقرود البابون

150
00:23:44,760 --> 00:23:48,800
شائعة للآخرين أيضًا.

151
00:24:16,640 --> 00:24:20,360
سيكون هناك حيوان بري واحد قريبًا.

152
00:24:24,080 --> 00:24:26,760
وستزداد الأعداد يومًا بعد يوم.

153
00:24:32,760 --> 00:24:35,880
سوف يستغرق الاضطراب
البعض يعتاد على ذلك.

154
00:24:47,120 --> 00:24:50,320
الأرقام المطلقة هي
ليست المشكلة الوحيدة.

155
00:24:51,640 --> 00:24:55,680
حيث تجمع الحيوانات البرية،
الأسود تتجول.

156
00:25:12,720 --> 00:25:15,280
مسرحيات الموسيقى المتوترة

157
00:25:29,520 --> 00:25:33,320
مطاردة قرود البابون
ليس ما جاء من أجله كالي.

158
00:25:36,880 --> 00:25:40,040
إنها أكثر طموحًا بكثير
أكثر من ذلك.

159
00:26:00,880 --> 00:26:05,480
الآن هم محاصرون بالقرب من النهر،
يمكن لكالي أن تكمل وقتها.

160
00:26:32,000 --> 00:26:37,520
مشكلة الحشود
هو فقط يتطلب واحدا لرؤيتك.

161
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
على الرغم من الاحتمالات
انتصر العسكري.

162
00:27:00,320 --> 00:27:06,560
ويخبر كل فخره
بما في ذلك أولئك الذين لا يستطيعون الانتظار.

163
00:27:21,640 --> 00:27:26,520
من بين الجياع الوافدين
هم أشبال كالي.

164
00:27:30,920 --> 00:27:35,680
لمرة واحدة، هم يشاركون
وجبة التقطها الآخرون.

165
00:27:40,640 --> 00:27:43,720
كالي أيضًا سيشارك الغنائم.

166
00:27:50,800 --> 00:27:54,120
لحظة للاستمتاع بالدعم
إنها تستحق ذلك.

167
00:28:20,200 --> 00:28:22,960
لم يجد دوما التحالف بعد.

168
00:28:26,280 --> 00:28:29,320
لكن لديه علامات رائحتها
لإرشاده.

169
00:28:40,840 --> 00:28:45,000
يجدهم
لا يزال يميز أراضيهم.

170
00:28:49,960 --> 00:28:52,600
لكن هل من الحكمة الانضمام إليهم ؟

171
00:28:56,000 --> 00:28:59,920
علامة الرائحة هي تحذير
للفهود الأخرى للابتعاد.

172
00:29:03,760 --> 00:29:06,640
تحذير الدوما سيكون حكيما
للاهتمام.

173
00:29:16,840 --> 00:29:20,320
لكنه يحتاج إلى إظهار أنه يمكن أن يكون
واحد من فريقهم.

174
00:29:24,880 --> 00:29:27,160
افعل كل ما يفعلونه.

175
00:29:36,280 --> 00:29:40,240
حتى لو كان لا يعرف كيف...

176
00:29:40,240 --> 00:29:41,960
أو لماذا.

177
00:29:45,720 --> 00:29:47,840
أي شيء يناسب.

178
00:29:51,080 --> 00:29:54,840
لكنه لم يتعلم بعد
كيفية وضع علامة على الرائحة.

179
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
لذلك بالكاد يستطيع ترك انطباع.

180
00:30:08,080 --> 00:30:10,440
يتركونه لا يزال يتدرب،

181
00:30:10,440 --> 00:30:13,280
محاولة أن تصبح
الفهد الذي يحتاجونه.

182
00:30:20,840 --> 00:30:23,520
لقد وجدوا الآن
شجرة أخرى للرش.

183
00:30:29,640 --> 00:30:31,960
بحلول الوقت الذي ينضم إليهم دوما،

184
00:30:31,960 --> 00:30:34,320
لقد تركوا بصماتهم
في كل مكان.

185
00:30:41,320 --> 00:30:43,640
الآن حان دور دوما...

186
00:30:45,960 --> 00:30:48,240
لكنه لا يزال لا
تعرف ماذا يفعل...

187
00:30:50,320 --> 00:30:52,000
والآن قدمه عالقة

188
00:31:00,880 --> 00:31:03,160
مرة أخرى، يتجاهلون محنته.

189
00:31:15,840 --> 00:31:17,680
فقط كذلك.

190
00:31:17,680 --> 00:31:21,160
مع التواء في القدم،
سيكون أقل فائدة لهم.

191
00:31:29,200 --> 00:31:31,680
لكنه يخفي إصابته...

192
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
بأفضل ما يستطيع

193
00:31:44,200 --> 00:31:47,240
كل يوم، الأفيال
توجه إلى النهر.

194
00:31:55,120 --> 00:31:58,440
حان وقت التهدئة
من حرارة منتصف النهار...

195
00:32:01,960 --> 00:32:04,520
ولكي يحظى كادوجو ببعض المرح.

196
00:32:34,000 --> 00:32:35,960
على الجانب البعيد من النهر

197
00:32:35,960 --> 00:32:39,680
ابن نالا الأكبر، تيمبو،
مع شبان آخرين.

198
00:32:49,880 --> 00:32:52,360
بينما يلعبون في كونهم Great Tuskers،

199
00:32:52,360 --> 00:32:54,680
بدأت الأمور تصبح صاخبة.

200
00:32:56,640 --> 00:32:58,720
وعندما يصبح القاسي قاسياً

201
00:32:58,720 --> 00:33:01,120
من الحكمة الابتعاد عن طريقهم.

202
00:33:03,240 --> 00:33:06,000
خاصة مع
الشباب للحماية.

203
00:33:14,040 --> 00:33:17,440
نالا يوجه كادوجو
والآخرون إلى البنك.

204
00:33:30,480 --> 00:33:34,640
ذات يوم، معارك تيمبو
ستكون جدية.

205
00:33:38,520 --> 00:33:41,280
من أجل كادوجو، القتال
هو فقط للمتعة.

206
00:34:04,960 --> 00:34:06,720
مهما كان عمرهم،

207
00:34:06,720 --> 00:34:09,120
كلا الشقيقين يتوقعان الفوز.

208
00:34:15,240 --> 00:34:18,720
في مكان قريب، ماغامبا لا تزال
حراسة الصغار لها.

209
00:34:20,200 --> 00:34:23,120
إنهم ينمون أكثر
مستقلة يوماً بعد يوم.

210
00:34:26,760 --> 00:34:29,800
لقد اكتفى تيمبو
اللعب القتال.

211
00:34:34,920 --> 00:34:38,800
لكنه يتجه مباشرة
نحو ماغامبا وصغارها.

212
00:34:40,320 --> 00:34:41,920
الآن يأخذون إشاراتهم الخاصة.

213
00:34:46,800 --> 00:34:49,720
لا يمكنهم الاعتماد على Magamba
لفترة أطول بكثير.

214
00:34:49,720 --> 00:34:52,720
لكن بينما هي هنا،
ستواجه الخطر

215
00:34:58,240 --> 00:35:00,560
تيمبو ليس لديه خوف من التماسيح.

216
00:35:01,800 --> 00:35:04,640
خوف ماغامبا الوحيد
هو لصغارها.

217
00:35:15,280 --> 00:35:17,080
لكن في المياه العميقة

218
00:35:17,080 --> 00:35:19,040
يحتاج تيمبو إلى توخي الحذر.

219
00:35:42,720 --> 00:35:45,800
هنا، ماغامبا في عنصرها...

220
00:35:54,000 --> 00:35:55,600
و (تيمبو) خرج منه

221
00:36:06,560 --> 00:36:08,280
ماغامبا يسد طريقه.

222
00:36:17,480 --> 00:36:19,840
حتى تيمبو يمضي بحذر.

223
00:36:30,040 --> 00:36:33,320
لا تزال تتعامل معها
التهديد عندما تحتاج إلى...

224
00:36:39,160 --> 00:36:42,240
لكن واجباتها الأمومية
أوشكت على الإنتهاء

225
00:36:51,440 --> 00:36:54,920
صغارها جاهزون الآن
لحياة لوحدهم.

226
00:37:03,240 --> 00:37:06,400
البابون محق في ذلك
حذرا من التماسيح...

227
00:37:11,200 --> 00:37:13,960
لكن التماسيح لديها هدايا لتقدمها

228
00:37:13,960 --> 00:37:15,560
لأولئك الذين يجرؤون على النظر.

229
00:37:50,920 --> 00:37:52,880
لا يزال dikops يعشش.

230
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
إنهم شجعان أكثر من أي وقت مضى.

231
00:38:22,200 --> 00:38:25,520
لكن بيض ديكوبس ليس كذلك
يستحق العناء.

232
00:38:28,120 --> 00:38:30,880
بكاري يسعى للحصول على جائزة أكبر.

233
00:38:34,360 --> 00:38:36,200
لكنه تأخر.

234
00:38:36,200 --> 00:38:38,440
لقد فقس بيض ماغامبا.

235
00:38:50,120 --> 00:38:53,320
حتى بكاري يستطيع
في بعض الأحيان تفهم الأمر بشكل خاطئ.

236
00:38:58,000 --> 00:39:00,680
اليوم، قواته
ترك خالي الوفاض.

237
00:39:04,480 --> 00:39:06,920
من أجل الديكوبس، أخبار جيدة.

238
00:39:11,040 --> 00:39:13,080
فرخ فقس.

239
00:39:21,880 --> 00:39:24,560
مكافأة لهم
الالتزام والشجاعة.

240
00:39:30,360 --> 00:39:32,680
قريبًا، ستتبعه فتاة أخرى.

241
00:39:41,280 --> 00:39:44,240
قرود البابون تُترك جائعة
لكنها آمنة.

242
00:39:48,080 --> 00:39:50,840
بينما هم يكتشفون ماذا يفعلون

243
00:39:50,840 --> 00:39:54,160
جراب فرس النهر بدون قيادة
في اتجاه مجرى النهر.

244
00:39:57,360 --> 00:39:58,920
مع رحيل حاميهم

245
00:39:58,920 --> 00:40:02,200
تعتمد سلامتهم على
التمسك ببعضهم البعض...

246
00:40:04,480 --> 00:40:06,840
لكن فرس النهر مفقودان

247
00:40:10,200 --> 00:40:12,480
مافوتا ووالدته.

248
00:40:23,280 --> 00:40:25,880
لم شملهم مع جرابهم أخيرًا.

249
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
لكن بدون قائد

250
00:40:34,600 --> 00:40:36,440
ما زالوا غير آمنين

251
00:40:43,520 --> 00:40:45,520
من أجل ثور متجول

252
00:40:45,520 --> 00:40:48,560
جراب بلا قيادة هو فرصة.

253
00:40:55,280 --> 00:40:57,840
لكن أي استحواذ يجب أن ينتظر.

254
00:41:04,120 --> 00:41:07,160
معبر آخر يضع
خطط الثور معلقة...

255
00:41:09,960 --> 00:41:12,280
لكن يجلب خطراً آخر
إلى مافوتا.

256
00:41:23,840 --> 00:41:27,440
هذه المرة، يتشكل الكبسولة
حصار لمنعه من الأذى...

257
00:41:40,680 --> 00:41:43,920
.. بينما تحتفظ القطعان
المنافس المحتمل في وضع حرج.

258
00:41:51,760 --> 00:41:54,280
اليوم ليس يوم القتال.

259
00:42:07,080 --> 00:42:10,160
ماغامبا، رغم ذلك،
في مزاج قتالي.

260
00:42:12,080 --> 00:42:14,280
تحررت من واجبات الأمومة

261
00:42:14,280 --> 00:42:16,880
إنها مستعدة لتولي المعبر.

262
00:42:21,160 --> 00:42:22,920
إنها مدللة للاختيار.

263
00:42:31,360 --> 00:42:33,440
لكن هذه أيضًا معضلتها.

264
00:42:38,680 --> 00:42:40,120
كلما اقتربت...

265
00:42:41,600 --> 00:42:43,000
كلما زاد الأمر صعوبة

266
00:42:52,200 --> 00:42:54,840
ليس لديها مجال للمناورة على الإطلاق.

267
00:43:07,440 --> 00:43:09,120
عندما يصلون إلى الجانب الآخر،

268
00:43:09,120 --> 00:43:11,640
تصبح يائسة بشكل متزايد.

269
00:43:16,800 --> 00:43:19,240
كل فشل يستنزف طاقتها.

270
00:43:24,920 --> 00:43:27,480
والآن المعبر ينحسر.

271
00:43:31,440 --> 00:43:33,320
هل فاتتها فرصتها ؟

272
00:43:38,240 --> 00:43:39,760
مع عدد أقل من الحيوانات البرية،

273
00:43:39,760 --> 00:43:41,880
إنها حرة في التحرك مرة أخرى.

274
00:43:46,280 --> 00:43:49,880
الآن لديها المساحة
للاختيار والضرب.

275
00:44:02,120 --> 00:44:04,720
لديها ذلك في فكيها،

276
00:44:04,720 --> 00:44:08,120
ولكن لديها أي قوة
اليسار لإزالته ؟

277
00:44:19,440 --> 00:44:20,760
قبضتها ضعيفة

278
00:44:20,760 --> 00:44:22,560
والحيوانات البرية قوية.

279
00:44:35,280 --> 00:44:36,600
في المياه الضحلة،

280
00:44:36,600 --> 00:44:39,120
الحيوانات البرية تكتسب الميزة.

281
00:44:46,360 --> 00:44:48,120
فشل آخر.

282
00:44:48,120 --> 00:44:50,120
واحدة لا تستطيع تحملها.

283
00:45:47,600 --> 00:45:49,800
على الرغم من بذل قصارى جهده،

284
00:45:49,800 --> 00:45:53,400
لم يتم قبول دوما بعد
من قبل الائتلاف.

285
00:46:06,400 --> 00:46:09,800
لكنه سيواصل المحاولة
لإظهار قيمته.

286
00:46:13,760 --> 00:46:17,840
أثبت أنه يمكن أن يكون
عضو قيم في الفريق.

287
00:46:54,320 --> 00:46:56,040
إنه جهد بطولي...

288
00:47:02,320 --> 00:47:04,200
ونجاح واحد.

289
00:47:08,840 --> 00:47:12,440
لكنه انتصار طغى عليه.

290
00:47:14,080 --> 00:47:18,000
أولئك الذين كان يحاول إثارة إعجابهم
قد حققت نجاحا خاصا بها.

291
00:47:22,680 --> 00:47:25,720
لم يلاحظوا انتصاره...

292
00:47:28,960 --> 00:47:31,640
حتى عندما يطلب منهم ذلك

293
00:47:43,000 --> 00:47:44,720
يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك.

294
00:47:49,000 --> 00:47:50,800
دوما ييلبس

295
00:47:55,480 --> 00:47:56,840
لقد طفح الكيل.

296
00:48:05,120 --> 00:48:07,120
سوف يتناول العشاء بمفرده...

297
00:48:14,000 --> 00:48:16,720
على وجبة كسبها لوحده

298
00:48:27,120 --> 00:48:29,560
لكن ربما لم يكن عبثًا.

299
00:48:54,800 --> 00:48:57,320
على الرغم من أنه منغمس للغاية
لملاحظة...

300
00:49:00,760 --> 00:49:04,080
الفهود الأخرى،
أيضا، رأوا أخيرا.

301
00:49:18,200 --> 00:49:20,480
في علامة القبول،

302
00:49:20,480 --> 00:49:22,840
يتركون جثثهم له.

303
00:49:37,280 --> 00:49:40,520
انضم دوما أخيرًا إلى الفريق.

304
00:49:48,560 --> 00:49:50,480
بعد عبور النهر

305
00:49:50,480 --> 00:49:54,120
عاد جراب فرس النهر بدون قيادة إلى الوراء
إلى المكان الذي يعرفونه جيداً

306
00:50:10,000 --> 00:50:11,800
بينما كل شيء هادئ

307
00:50:11,800 --> 00:50:14,360
يتم أخذ مافوتا للرعي
على العشب الخصب

308
00:50:14,360 --> 00:50:16,160
فوق ضفة النهر.

309
00:50:25,680 --> 00:50:28,600
لكن الهدوء
لا يعني السلام.

310
00:50:31,160 --> 00:50:34,000
الثور المتجول لم يستسلم...

311
00:50:41,160 --> 00:50:43,200
وهو في مزاج قتالي

312
00:50:45,200 --> 00:50:47,040
يأخذ ثورًا صغيرًا.

313
00:51:07,120 --> 00:51:09,560
فرصة لنقل مافوتا إلى بر الأمان.

314
00:51:27,880 --> 00:51:31,000
للثور المتجول، فوز سهل...

315
00:51:34,560 --> 00:51:38,280
لكنه يسعى للحصول على جائزة أكبر

316
00:51:38,280 --> 00:51:40,480
جراب فرس النهر بأكمله.

317
00:51:43,000 --> 00:51:45,840
مرة أخرى،
مافوتا في خطر شديد.

318
00:51:51,160 --> 00:51:54,040
في اتجاه مجرى النهر،
المعابر مستمرة...

319
00:51:55,200 --> 00:51:57,440
بأعداد لا يمكن تصورها

320
00:52:22,200 --> 00:52:24,520
تستمر الحشود في البناء.

321
00:52:36,760 --> 00:52:40,720
اختارت الحيوانات البرية العبور
في أصعب نقطة.

322
00:52:44,400 --> 00:52:46,080
الصخور زلقة...

323
00:52:48,440 --> 00:52:49,840
التيار السريع.

324
00:52:52,360 --> 00:52:54,200
زلة واحدة يمكن أن تكسر ساق.

325
00:52:57,600 --> 00:52:59,200
لكن لا شيء يوقف الحشد.

326
00:53:08,400 --> 00:53:11,400
بالنسبة لماغامبا، فرصة أخيرة.

327
00:53:34,480 --> 00:53:36,440
المنحدرات غادرة.

328
00:53:41,680 --> 00:53:45,480
لكن حيوان بري في ورطة
هو هدية لماغامبا.

329
00:53:54,400 --> 00:53:57,360
ثم، تماما مثل ذلك...

330
00:53:57,360 --> 00:53:58,400
ذهب..

331
00:54:00,680 --> 00:54:02,200
ماغامبا ليس لديه خيار.

332
00:54:08,640 --> 00:54:10,600
تنضم إليهم في السيول.

333
00:54:22,120 --> 00:54:24,000
تظهر سالمة...

334
00:54:27,120 --> 00:54:29,040
وهي بعيدة كل البعد عن الانتهاء

335
00:54:54,840 --> 00:54:57,400
هذه المرة قبضتها قوية.

336
00:55:09,480 --> 00:55:12,920
ماغامبا أخيرًا
النجاح الذي تستحقه.

337
00:55:12,920 --> 00:55:14,840
وليمة أخيراً

338
00:55:23,240 --> 00:55:26,680
منافس فرس النهر
يقرر خطوته التالية.

339
00:55:31,280 --> 00:55:32,920
أولئك الذين يريدون رحيله

340
00:55:32,920 --> 00:55:34,880
يجب أن تواجهه.

341
00:55:46,800 --> 00:55:49,080
لكن لا أحد سيقف ويقاتل.

342
00:55:58,440 --> 00:56:02,320
النهر الآن ملجأ
للضعفاء والخائفين.

343
00:56:06,960 --> 00:56:09,200
مع الكبسولة في حالة من الفوضى،

344
00:56:09,200 --> 00:56:11,120
وذهب والده،

345
00:56:11,120 --> 00:56:13,840
لا يستطيع مافوتا الاعتماد إلا على والدته.

346
00:56:22,440 --> 00:56:25,600
المتحدي يجرؤ
أي منافسين للتقدم إلى الأمام.

347
00:56:29,400 --> 00:56:30,720
لا شيئ.

348
00:56:36,240 --> 00:56:39,560
جراب بدون قائد
تقدم مقاومة ضعيفة.

349
00:56:47,400 --> 00:56:51,080
كل ما عليه فعله
هو تأكيد سلطته.

350
00:56:55,360 --> 00:56:57,200
يمكن أن تكون هناك نتيجة واحدة فقط.

351
00:56:59,240 --> 00:57:02,120
واحدة لا يستطيع مافوتا البقاء لرؤيتها.

352
00:57:13,840 --> 00:57:15,440
مرارا وتكرارا،

353
00:57:15,440 --> 00:57:17,440
الثور يظهر هيمنته.

354
00:57:22,360 --> 00:57:23,640
للبقاء على قيد الحياة،

355
00:57:23,640 --> 00:57:25,440
يجب أن يفر مافوتا للنجاة بحياته.

356
00:57:27,200 --> 00:57:28,760
لكن أين يمكن أن يذهب ؟

357
00:57:30,160 --> 00:57:34,680
# سيرينجيتي

358
00:57:34,680 --> 00:57:39,000
# سيرينجيتي

359
00:57:40,080 --> 00:57:43,760
# إنها تتحدث

360
00:57:44,840 --> 00:57:49,880
# اسمع همسها. #
