1
00:00:10,640 --> 00:00:13,960
تم سرد العديد من الحكايات
أفريقيا.

2
00:00:17,800 --> 00:00:20,320
ترجمة حاتم رفعت حصري لصفحة الوثائقيات
facebook.com/documentary2023

3
00:00:21,760 --> 00:00:23,440
دراما تدور أحداثها في قلب قلبنا
العالم...

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,800
خبرة كما نعيش
وتنفسه.

5
00:00:34,080 --> 00:00:36,640
عالمنا يتغير.

6
00:00:39,320 --> 00:00:40,640
حياتنا في خطر...

7
00:00:43,560 --> 00:00:46,680
لكننا
لا يزال لدينا بعضنا البعض...

8
00:00:49,440 --> 00:00:52,160
والعائلة شيء
يستحق القتال من أجله.

9
00:00:54,360 --> 00:00:57,320
هذا هو الفصل التالي في لدينا
قصة، في مكان

10
00:00:57,320 --> 00:01:01,160
يطلقون على سيرينجيتي.

11
00:01:36,240 --> 00:01:42,200
من المؤكد أن الشمس ستشرق، كل منها
يوم جديد يجلب ضغوطا جديدة.

12
00:01:48,760 --> 00:01:53,160
جراب فرس النهر تحت التهديد من
غريب خطير.

13
00:02:00,840 --> 00:02:05,560
الثور الذي قتل والد مافوتا
# الاسم ؟

14
00:02:11,560 --> 00:02:14,760
مافوتا لديه سبب للخوف.

15
00:02:16,040 --> 00:02:19,560
الكبسولة بدون قائد هي جراب إلى
غزاها.

16
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
إذا كان الثور منتصرا...

17
00:02:32,440 --> 00:02:34,520
.. قد تنتهي حياة مافوتا.

18
00:02:44,160 --> 00:02:46,360
أولئك الذين يستطيعون المقاومة.

19
00:02:56,120 --> 00:02:59,040
لكن الغازي هو من
منتصرة.

20
00:03:10,040 --> 00:03:13,000
كل ما عرفه مافوتا ذهب.

21
00:03:15,280 --> 00:03:17,880
خيارهم الوحيد هو المغادرة.

22
00:03:18,880 --> 00:03:22,240
المنتصر يعلن المجموع
الهيمنة.

23
00:03:25,040 --> 00:03:27,080
يجب على الجميع الخضوع
إلى قوته.

24
00:03:33,200 --> 00:03:37,280
يجب أخذ مافوتا بعيدًا عن
النهر،

25
00:03:37,280 --> 00:03:41,760
ترك الفاتح إلى
رهن مطالبته بالروث.

26
00:03:41,760 --> 00:03:43,920
رائحة لإعلان حكمه.

27
00:03:54,520 --> 00:03:57,000
مافوتا آمنة في الوقت الحالي...

28
00:04:00,520 --> 00:04:04,320
لكن يجب أن يبدأ هو ووالدته
حياة جديدة في مكان آخر.

29
00:04:19,840 --> 00:04:22,920
بينما تواجه أفراس النهر
أوقات الاضطراب،

30
00:04:22,920 --> 00:04:25,280
لقد وجد كالي السلام أخيرًا.

31
00:04:36,960 --> 00:04:40,240
إنها في فخر حيث الجميع
يدعم كل منهما الآخر،

32
00:04:40,240 --> 00:04:43,120
بدلاً من واحد
الذي يمزق نفسه.

33
00:04:48,760 --> 00:04:52,000
واحد حيث الأشبال يعتزون...

34
00:04:53,720 --> 00:04:58,040
وصيد كالي
المهارات لا تستغل.

35
00:05:03,600 --> 00:05:08,360
العثور على الطعام الآن حدث عائلي،
يتمتع بها الجميع.

36
00:05:15,920 --> 00:05:19,640
الخنازير هي المفضلة لدى الأسد
وجبة،

37
00:05:19,640 --> 00:05:23,480
لذا الحفاظ على صغارهم على قيد الحياة
هو شغلهم الشاغل.

38
00:05:26,280 --> 00:05:29,160
الحفاظ على العد، مهمة في حد ذاتها!

39
00:05:29,160 --> 00:05:33,000
هناك دائما واحد الذي بقي
في الخلف!

40
00:06:07,680 --> 00:06:10,800
بالنسبة للخنازير، الحياة للعيش.

41
00:06:12,680 --> 00:06:15,360
من يدري متى ينتهي وقتهم ؟

42
00:07:16,440 --> 00:07:21,720
في الماضي، كان من الممكن أن يكون
انتهت لعبة كالي.

43
00:07:21,720 --> 00:07:24,360
الآن لديها دعم.

44
00:07:26,920 --> 00:07:28,000
فريق.

45
00:07:43,600 --> 00:07:45,840
حتى مع فخر كامل للمساعدة،

46
00:07:45,840 --> 00:07:49,600
لا يزال حفر الخنازير صعبًا
العمل.

47
00:07:57,880 --> 00:08:00,760
وجحور الخنزير لديها حالة طارئة
المخارج.

48
00:08:07,680 --> 00:08:09,280
الكثير منهم.

49
00:08:49,600 --> 00:08:52,000
لكن ليس كل جهودهم
تذهب سدى.

50
00:08:57,160 --> 00:09:00,280
العمل معا،
نادرا ما يجوعون.

51
00:09:01,680 --> 00:09:04,440
لكن الحياة السهلة على وشك أن
الحصول على أكثر صعوبة.

52
00:09:09,120 --> 00:09:12,840
البحيرة التي تمنح الحياة هي
تتقلص ببطء.

53
00:09:18,000 --> 00:09:21,040
لا يزال الكثيرون يأتون إلى
يروي عطشهم.

54
00:09:24,680 --> 00:09:27,200
ولكن مع بداية موسم الجفاف

55
00:09:27,200 --> 00:09:30,840
قد لا يعطي راحة بعد الآن
أولئك الذين يسافرون إلى هنا.

56
00:09:34,000 --> 00:09:38,880
بالنسبة لعدد قليل من طيور النحام التي بقيت،
الطعام أقل سهولة في العثور عليه.

57
00:09:44,440 --> 00:09:46,760
وفي حرارة اليوم،

58
00:09:46,760 --> 00:09:49,960
القطعان تشرب أكثر مما تشربه
بقي القليل من الماء.

59
00:09:53,960 --> 00:09:55,480
على الرغم من الجفاف الذي يلوح في الأفق،

60
00:09:55,480 --> 00:10:00,120
لا تزال البحيرة توفر الحياة
دعم جراب صغير من أفراس النهر.

61
00:10:07,840 --> 00:10:10,880
اثنان آخران على وشك
الانضمام.

62
00:10:12,760 --> 00:10:17,520
لمافوتا ووالدته، ترحيب
ملجأ.

63
00:10:21,000 --> 00:10:24,120
هنا، لا أحد من أفراس النهر يحكم
والبعض الآخر.

64
00:10:29,120 --> 00:10:32,120
إنه مكان هادئ لهؤلاء
البحث عن مأوى،

65
00:10:32,120 --> 00:10:34,200
بعيدًا عن صخب النهر.

66
00:10:59,960 --> 00:11:05,360
لمافوتا وساقيه المتعبتين
مكان للراحة أخيراً

67
00:11:11,760 --> 00:11:16,640
لكن عندما يبحث المرهقون عن مأوى
الصيادون يجدون الفرصة.

68
00:11:20,160 --> 00:11:23,080
بما في ذلك زاليكا وعشيرتها.

69
00:11:32,120 --> 00:11:36,080
بينما يكافح الآخرون، تخطط زاليكا
إلى الأمام.

70
00:11:41,280 --> 00:11:44,080
تستخدم الماء كمخزن لها.

71
00:11:55,240 --> 00:11:58,760
يمكن إخفاء بقايا الطعام أسفل
السطح...

72
00:12:02,240 --> 00:12:05,560
إخفاء الرائحة من
أولئك الذين يسرقون.

73
00:12:09,720 --> 00:12:13,600
الفهود تحب طعامهم
طازجة كما تأتي.

74
00:12:15,080 --> 00:12:18,640
لذلك أحضر دوما الذكور
انضم إلى البحيرة.

75
00:12:18,640 --> 00:12:21,720
المكان الذي علمته أمه إياه
للصيد.

76
00:12:26,280 --> 00:12:30,120
لقد عاد كعضو مقبول حديثًا
عضو في الفريق.

77
00:12:39,800 --> 00:12:43,000
أثبت دوما أنه قادر على سحبه
الوزن.

78
00:12:49,680 --> 00:12:51,840
لكن يجب أن يستمر في إثبات ذلك.

79
00:12:56,880 --> 00:13:00,360
هذه المرة يجب أن يظهر أنه يستطيع أن يأخذ
الرصاص.

80
00:13:56,440 --> 00:13:59,960
شجاعته تكافأ مع
المساعدة التي يحتاجها.

81
00:14:13,160 --> 00:14:16,320
لقد حصل على مكانه
في فريق صيد النخبة.

82
00:14:19,520 --> 00:14:22,600
لكن زاليكا لديها فريق منها
الخاصة.

83
00:14:39,840 --> 00:14:44,520
ضد هذه القوة،
حتى فهد الفريق يكافح.

84
00:14:53,560 --> 00:14:57,720
زاليكا سعيدة بالسماح لهم
قم بالعمل الشاق.

85
00:15:01,480 --> 00:15:06,160
لمواجهة التهديد، دوما
يجب أن يتحول المهاجم إلى مدافع.

86
00:15:21,800 --> 00:15:24,360
لكن زاليكا تجعل الأمر مخيفًا
الخصم.

87
00:15:30,000 --> 00:15:33,160
وهي ليست وحدها.

88
00:15:42,240 --> 00:15:44,320
إنهم أكثر من مجرد تطابق
الفهود.

89
00:15:51,400 --> 00:15:54,680
هذه المرة، الفائز الوحيد
هو الحيوانات البرية.

90
00:15:57,760 --> 00:16:00,040
الخاسرون كثيرون.

91
00:16:08,040 --> 00:16:11,040
بالنسبة لنا جميعًا، ستنال الحياة فقط
أصعب،

92
00:16:11,040 --> 00:16:13,880
مع بدء موسم الجفاف
تترسخ.

93
00:16:46,920 --> 00:16:50,120
بالفعل، القطعان هي
المغادرة إلى أراضي أكثر خضرة.

94
00:16:55,600 --> 00:16:58,960
حتى النهر هو ظل له
روعة سابقة.

95
00:17:12,440 --> 00:17:16,000
كان من الحكمة الوصول إلى هنا من قبل
لقد فات الأوان.

96
00:17:16,000 --> 00:17:22,960
عندما يبدأ النهر بالجفاف
وكذلك الطعام الذي يدعمه.

97
00:17:26,120 --> 00:17:29,520
بالفعل البنوك قاحلة، مع
القليل من الطعام.

98
00:17:32,680 --> 00:17:34,840
لكن على الأقل لا يزال هناك ماء.

99
00:17:44,920 --> 00:17:48,840
حتى في الأوقات الأكثر جفافاً

100
00:17:48,840 --> 00:17:51,400
هناك دائما مكان ما حيث
العشب أكثر خضرة.

101
00:17:56,240 --> 00:17:59,440
البنك البعيد يبشر بالخير.

102
00:18:05,800 --> 00:18:08,080
إنها مجرد مسألة الوصول إليها.

103
00:18:11,920 --> 00:18:15,120
وتجنب مخاطر النهر
تمسك.

104
00:18:17,240 --> 00:18:20,040
لا يزال هذا مجال Magamba.

105
00:18:27,800 --> 00:18:30,000
لكن أي خيار لدى بكاري ؟

106
00:18:31,960 --> 00:18:33,920
أو القوات التي يقودها ؟

107
00:18:42,880 --> 00:18:47,560
المياه الضحلة تترك القليل
مساحة للاختباء التمساح.

108
00:18:47,560 --> 00:18:51,000
القوات مترددة.

109
00:18:51,000 --> 00:18:54,920
لكن تشيكا ستثق دائمًا في بكاري.

110
00:19:15,040 --> 00:19:19,480
لكن ماغامبا يطارد...

111
00:19:23,720 --> 00:19:25,560
تخطط لنصب كمين

112
00:19:37,400 --> 00:19:39,480
تتجه إلى المياه العميقة.

113
00:19:50,920 --> 00:19:54,480
هنا يمكنها أن تكمن غير مرئية.

114
00:19:56,120 --> 00:19:58,560
فقط حيث يتردد بكاري.

115
00:20:20,000 --> 00:20:23,200
ملكة جمال، فقط.

116
00:20:23,200 --> 00:20:28,240
لكن الآن الجميع
يعرف أين يكمن ماغامبا.

117
00:20:29,560 --> 00:20:31,480
كل منها لأنفسهم.

118
00:20:39,960 --> 00:20:41,520
اندفاع إلى بر الأمان.

119
00:21:04,120 --> 00:21:07,480
شجاعة بكاري احتفظت بقواته
من الضرر.

120
00:21:12,840 --> 00:21:15,440
كان لدى ماغامبا فرصة واحدة...

121
00:21:15,440 --> 00:21:17,000
و تم تبديدها

122
00:21:31,000 --> 00:21:33,760
اشترى بكاري قواته
بعض الوقت...

123
00:21:44,120 --> 00:21:47,200
لكن موسم الجفاف لم يحدث بعد
حقا اختبارهم.

124
00:21:54,440 --> 00:21:56,800
عندما يبدأ يوم حار آخر،

125
00:21:56,800 --> 00:21:59,760
سيرفال يثير.

126
00:22:06,760 --> 00:22:10,320
وقت الصيد هو قبل الشمس
مرتفع.

127
00:22:14,280 --> 00:22:16,880
قبل أن تستنزف الحرارة طاقتها.

128
00:22:27,880 --> 00:22:31,280
يوفر العشب المجفف غطاء.

129
00:22:31,280 --> 00:22:33,520
ولكن ليس فقط للصياد.

130
00:22:39,600 --> 00:22:41,240
طيور غينيا.

131
00:22:45,760 --> 00:22:47,720
إنهم في كل مكان.

132
00:22:49,800 --> 00:22:52,560
ما يقرب من الكثير للاختيار من بينها.

133
00:23:11,040 --> 00:23:14,360
عدد كبير جدًا بحيث لا يمكن أخذه
مفاجأة.

134
00:23:34,800 --> 00:23:38,160
للخدمات، هناك
دائما وجبة أخرى.

135
00:23:45,600 --> 00:23:48,920
النمس، أيضا، يصنع
معظم الفجر.

136
00:23:52,080 --> 00:23:54,480
من أجل الجرو الذي يهتم به (أوتاني)

137
00:23:54,480 --> 00:23:56,960
إنه درس في المثابرة.

138
00:24:01,320 --> 00:24:04,360
ومعرفة أين تبحث.

139
00:24:10,880 --> 00:24:13,200
يجب أن تنتبه تهمة أوتاني.

140
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
الثعبان هو وليمة.

141
00:24:23,920 --> 00:24:27,080
حلزون عملاق، طعام شهي.

142
00:24:30,600 --> 00:24:32,760
لو جاء فقط بدون قذيفة!

143
00:24:39,720 --> 00:24:43,640
الطعام الذي تم الحصول عليه بشق الأنفس ليس للمشاركة...

144
00:24:50,760 --> 00:24:54,800
.. في حين أن الشجار أمر خطير
الإلهاء.

145
00:25:05,840 --> 00:25:10,480
هذا السيرفال وجد وجبة
لا يختفي في الهواء.

146
00:25:21,360 --> 00:25:24,920
مع الكثير من الشباب
وعديمي الخبرة...

147
00:25:43,440 --> 00:25:47,880
خطف وهرب،
سريع جدا لمنع...

148
00:25:50,600 --> 00:25:52,840
بدون فرصة للإنقاذ

149
00:25:55,280 --> 00:25:59,960
لحسن الحظ، لم يكن
تهمة أوتاني التي تم أخذها.

150
00:26:05,200 --> 00:26:08,080
تعلمت الدرس، ستبقى قريبة
المستقبل.

151
00:26:11,480 --> 00:26:15,440
هناك الكثير من الجياع
الحيوانات المفترسة حولها.

152
00:26:21,320 --> 00:26:23,920
منذ سرقة الفهد
الوجبة الأخيرة،

153
00:26:23,920 --> 00:26:27,000
ركز دوما على النجاح.

154
00:26:30,840 --> 00:26:33,360
لكن هل الآخرون منضبطون ؟

155
00:26:38,800 --> 00:26:40,240
أنثى.

156
00:26:43,960 --> 00:26:45,720
الطعام منسي.

157
00:26:49,960 --> 00:26:53,320
الأنثى، الآن تركيزهم الوحيد.

158
00:26:58,280 --> 00:27:02,440
التعاون يتلاشى بأسرع ما يمكن
لقد جاء.

159
00:27:02,440 --> 00:27:05,720
جميعهم منافسون الآن!

160
00:27:21,440 --> 00:27:26,400
مع تصاعد التوترات، لا يقتصر الأمر على الدوما فقط
الذي يبدو مشوشا.

161
00:27:30,240 --> 00:27:32,160
وجهاً لوجه مع الأنثى

162
00:27:32,160 --> 00:27:35,600
لا أحد متأكد تمامًا مما يجب فعله بعد ذلك

163
00:27:40,520 --> 00:27:43,160
حتى تهرب!

164
00:27:54,440 --> 00:27:57,200
لكن الجري ليس كذلك
الجواب.

165
00:28:02,080 --> 00:28:05,320
سوف تنتظر لترى كيف
يتصرف الذكور.

166
00:28:11,400 --> 00:28:14,000
لا أحد يريد القيام بالخطوة الأولى.

167
00:28:17,720 --> 00:28:20,320
على الأقل يا (دوما)

168
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
هي يلبس

169
00:28:31,040 --> 00:28:36,240
دوما يكسر التعويذة بالحصول عليها أيضًا
بالقرب من زميل في الفريق.

170
00:28:38,080 --> 00:28:39,440
هم هيس

171
00:28:42,960 --> 00:28:45,760
الآن هو كل ذكر لنفسه.

172
00:28:54,160 --> 00:28:55,800
إنها غير معجبة.

173
00:29:00,400 --> 00:29:01,760
هم SNARL

174
00:29:01,760 --> 00:29:04,840
وليس لديها سبب للبقاء.

175
00:29:16,840 --> 00:29:20,840
إنهم مشغولون جدًا في الشجار
حتى لملاحظة ذلك.

176
00:29:32,600 --> 00:29:34,120
حتى يفعلوا ذلك.

177
00:29:42,040 --> 00:29:44,840
ثم يزداد الأمر سوءًا.

178
00:29:46,320 --> 00:29:48,760
اعتقد دوما أنه انضم إلى النخبة
فريق.

179
00:29:58,720 --> 00:30:04,880
عندما يشعر المبتدئ وكأنه
الكبار، حان الوقت للمضي قدمًا.

180
00:30:07,720 --> 00:30:09,360
بينما يكافح دوما للعثور
مكانه،

181
00:30:09,360 --> 00:30:14,320
وجد قرود البابون بعض
فترة راحة من مشاكلهم.

182
00:30:24,720 --> 00:30:28,360
لكن يجب أن يحاول بكاري الحفاظ على تركيزه.

183
00:30:32,360 --> 00:30:35,960
هناك دائما مشكلة أخرى
في الأفق.

184
00:30:37,680 --> 00:30:41,720
قوات قرود منافسة،
أكبر بكثير من بكاري.

185
00:30:48,720 --> 00:30:50,560
مع ندرة الطعام والماء،

186
00:30:50,560 --> 00:30:54,480
إنهم ليسوا في حالة مزاجية لمشاركتهم
الفضاء.

187
00:30:56,760 --> 00:31:00,640
قاد بكاري عائلته إلى
أراضي العدو.

188
00:31:14,960 --> 00:31:18,040
إنها قوة أكبر من أي قوة
التي تمت مواجهتها.

189
00:31:22,160 --> 00:31:24,520
لكنه سيقف ويقاتل.

190
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
استهدف قائدهم.

191
00:31:27,360 --> 00:31:28,560
كن أول من يهاجم.

192
00:31:32,640 --> 00:31:34,240
شراء وقت قواته.

193
00:31:39,240 --> 00:31:41,680
وقهرهم واحدًا تلو الآخر.

194
00:31:46,840 --> 00:31:49,680
يسلم منافسه.

195
00:31:49,680 --> 00:31:53,400
لكن هذه معركة على جبهات عديدة.

196
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
وفي الأسفل، قواته في ورطة.

197
00:32:03,640 --> 00:32:06,440
يدخل بكاري المعركة مرة أخرى.

198
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
لكنه لا يستطيع محاربتهم جميعًا.

199
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
هناك الكثير فقط.

200
00:32:26,360 --> 00:32:28,800
كل قواته تحت التهديد.

201
00:32:38,840 --> 00:32:41,840
إنها معركة لا يمكن الفوز بها.

202
00:32:41,840 --> 00:32:44,040
القوات المنافسة، قوية جدا.

203
00:32:48,800 --> 00:32:50,680
بكاري يعطي العلامة.

204
00:32:52,480 --> 00:32:53,960
حان وقت المغادرة...

205
00:32:58,160 --> 00:32:59,720
قبل أن يقتل أحد

206
00:33:05,480 --> 00:33:07,240
لقد هربوا أحياء

207
00:33:07,240 --> 00:33:11,080
لكن إلى متى يمكنهم البقاء على قيد الحياة
بدون مكان للشرب ؟

208
00:33:19,720 --> 00:33:22,240
بينما يترسخ الجفاف

209
00:33:22,240 --> 00:33:24,440
المياه ستكون ساحة المعركة الجديدة.

210
00:33:34,160 --> 00:33:37,040
الأرض تجف يومًا بعد يوم.

211
00:33:57,000 --> 00:34:00,720
أخذ بكاري قواته إلى
أرض قاحلة.

212
00:34:02,760 --> 00:34:05,440
للحصول على فرصة للاحتفاظ بهم
على قيد الحياة،

213
00:34:05,440 --> 00:34:07,680
يجب أن يحافظ على الروح المعنوية.

214
00:34:10,440 --> 00:34:14,440
لكن الأرض جافة للغاية. لا شيئ
ينمو.

215
00:34:26,760 --> 00:34:31,480
يبذل Mtoto قصارى جهده، لكن كل شيء
هناك غبار.

216
00:34:38,600 --> 00:34:42,200
بالنسبة لأخته، فقط غصين لمضغه
على.

217
00:34:45,240 --> 00:34:47,720
الحقيقة هي أنهم بحاجة إلى الماء.

218
00:34:56,560 --> 00:35:02,280
ثم فقط عندما تبدو المأساة
لا مفر منه، في المشي الأمل.

219
00:35:35,400 --> 00:35:39,160
بالنسبة لبكاري، فرصة لإنقاذ
القوات.

220
00:35:41,680 --> 00:35:45,520
في أوقات الجفاف، اتبع
الفيلة.

221
00:35:59,760 --> 00:36:02,440
هم فقط بحاجة للاحتفاظ
حتى،

222
00:36:02,440 --> 00:36:06,400
ودع الأفيال
اتبع أنوفهم.

223
00:36:14,440 --> 00:36:19,440
بالنسبة لهم جميعًا، طويل جاف
الرحلة تنتظرنا.

224
00:36:28,160 --> 00:36:31,480
حتى البحيرة الموعودة تتقلص
بعيدا.

225
00:36:36,240 --> 00:36:41,160
لا يزال القليل من طيور النحام
ساق المياه الضحلة.

226
00:36:44,240 --> 00:36:48,280
والقطعان المتبقية لا تزال قادرة
العثور على الماء،

227
00:36:48,280 --> 00:36:51,960
ولكن يصلح فقط ل
يائسة.

228
00:36:58,400 --> 00:37:02,800
أفراس النهر محشورة معا في
ما تبقى القليل من العمق.

229
00:37:07,880 --> 00:37:13,120
مافوتا آمنة، ولكن فقط بينما
لا تزال البحيرة تدوم.

230
00:37:20,520 --> 00:37:25,360
على الرغم من التهديد المتزايد، بطريقة ما
الهدوء يسود.

231
00:37:27,960 --> 00:37:31,040
لكن الضغط يتزايد.

232
00:37:38,800 --> 00:37:41,240
الأصغر يشعر به أكثر.

233
00:37:47,080 --> 00:37:49,800
وهو على وشك أن يزداد سوءًا.

234
00:37:51,800 --> 00:37:54,200
المزيد من أفراس النهر تصل.

235
00:38:05,400 --> 00:38:09,160
وكل فرس النهر الجديد يترك مساحة أقل
لأولئك الموجودين بالفعل.

236
00:38:18,960 --> 00:38:21,080
وما زالوا يأتون.

237
00:38:25,360 --> 00:38:29,480
لم يعد هناك مساحة، والجراب
يتزايد اليأس.

238
00:38:48,800 --> 00:38:53,280
عندما يخلطون الماء، فإنه ببطء
يتحول إلى طين.

239
00:38:57,720 --> 00:39:02,000
ما كان يومًا ما يمنح الحياة يمكن أن يكون الآن
سيأخذون حياتهم.

240
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
ليس هناك راحة في الأفق.

241
00:39:20,880 --> 00:39:23,960
منزل بحيرتهم سريع
تختفي،

242
00:39:23,960 --> 00:39:25,960
وليس لديهم مكان
غير ذلك للذهاب.

243
00:39:29,080 --> 00:39:33,160
بالنسبة لأفراس النهر، أصبحت البحيرة
فخ.

244
00:39:39,680 --> 00:39:43,920
للفيلة، البحيرة
هو أملهم الأخير أيضاً

245
00:39:47,920 --> 00:39:52,080
نالا، بحكمتها، وجهتها
العائلة هنا،

246
00:39:52,080 --> 00:39:54,680
لكن هذا ليس ما كانت عليه
متوقعا.

247
00:40:00,920 --> 00:40:05,840
بعد الرحلة الطويلة، كادوجو هو
عطشان بشدة.

248
00:40:05,840 --> 00:40:10,760
هو، مثل بقية القطيع،
يعتمد على نالا في كل شيء.

249
00:40:12,640 --> 00:40:15,200
لكن ما قادتهم
إلى مثير للقلق.

250
00:40:21,440 --> 00:40:24,720
المياه راكدة
وقديمة.

251
00:40:27,080 --> 00:40:29,720
إنه غير قابل للشرب.

252
00:40:29,720 --> 00:40:31,440
يجب أن تجد نالا طريقة أخرى.

253
00:40:45,080 --> 00:40:48,560
كادوجو يكافح لمجرد البقاء
قدميه.

254
00:40:48,560 --> 00:40:53,520
لكن نالا لن تتوقف حتى
لقد وجدت ما يحتاجون إليه

255
00:40:59,360 --> 00:41:02,400
سرها يكمن تحت الرمال.

256
00:41:26,800 --> 00:41:29,480
إنها لا تحفر وحدها.

257
00:41:33,400 --> 00:41:36,760
يبذل كادوجو قصارى جهده لمساعدته
الأم.

258
00:41:55,280 --> 00:41:58,880
أخيرًا، تصل نالا إلى ما
إنها تبحث عنه.

259
00:42:04,080 --> 00:42:06,840
ماء مصفى من الرمال.

260
00:42:13,920 --> 00:42:16,360
بمجرد أخذها،

261
00:42:16,360 --> 00:42:18,880
تم تجديده.

262
00:42:23,160 --> 00:42:27,880
وكادوجو يحصل على الشراب لذلك
بحاجة ماسة.

263
00:42:43,440 --> 00:42:49,080
إنهم ليسوا الوحيدين الذين يشربون.
القطيع بأكمله يتبع قيادة نالا.

264
00:42:55,000 --> 00:43:00,840
حفر الآبار الخاصة بهم،
وجميعهم سعداء بالمشاركة.

265
00:43:22,720 --> 00:43:26,720
مع انتعاش كادوجو، قديمه
عائد الطاقة.

266
00:44:04,640 --> 00:44:06,760
بينما الفيلة تلعب

267
00:44:06,760 --> 00:44:09,240
آبارهم تُترك دون حراسة.

268
00:44:13,160 --> 00:44:16,680
اللحظة المثالية لقرود البابون
للوصول.

269
00:44:23,160 --> 00:44:27,480
عندما تكون في شك، افعل مثل
الفيلة تفعل ذلك.

270
00:44:38,120 --> 00:44:39,560
يجب أن يشربوا بسرعة،

271
00:44:39,560 --> 00:44:42,880
لن تبقى الآبار دون مراقبة
طويلة.

272
00:44:49,960 --> 00:44:53,160
تشيكا ستشرب بينما تستطيع.

273
00:44:53,160 --> 00:44:56,920
إنها تعرف جيداً فقط
إنهم دائمًا في الوقت المستعار.

274
00:45:37,720 --> 00:45:42,360
لم يتم طرد بكاري بسهولة.

275
00:45:45,840 --> 00:45:48,360
لكن حتى هو لن يأخذ
الفيل!

276
00:45:56,000 --> 00:45:59,320
يشجعه كادوجو على القيام بواجبه
مساعدة.

277
00:46:17,600 --> 00:46:20,920
دوما، أيضًا، عاد إلى
البحيرة.

278
00:46:20,920 --> 00:46:25,320
بعد أن غادر التحالف، عاد
الصيد من تلقاء نفسه.

279
00:46:29,360 --> 00:46:32,040
الآن كل ما يحتاجه هو وجبة لشخص واحد.

280
00:47:34,560 --> 00:47:39,200
وحده، ستراه بعض الأرانب البرية
من خلال الجفاف.

281
00:47:39,200 --> 00:47:41,960
لكنه فجأة ليس وحده.

282
00:47:43,160 --> 00:47:45,800
تبعه أصدقاؤه السابقون
له.

283
00:47:56,920 --> 00:47:58,960
يأتون مع طلب.

284
00:48:04,800 --> 00:48:06,760
شارك أو سرق منه.

285
00:48:51,600 --> 00:48:55,160
لم يعد دوما حريصًا على إثارة الإعجاب.

286
00:48:57,280 --> 00:48:59,160
ولا يوجد شيء هنا لمشاركته.

287
00:49:02,400 --> 00:49:04,760
سيحتفظ بما هو حق له.

288
00:49:12,880 --> 00:49:16,120
مرة أخرى، يمشي دوما بمفرده.

289
00:49:24,720 --> 00:49:29,800
بينما يبحث الجميع عن الماء، المزيد
الوافدون ينضمون إلى الأفيال.

290
00:49:39,040 --> 00:49:42,200
إمبالا، أيضًا، تفقد الآبار.

291
00:50:00,040 --> 00:50:03,920
لكن البحث عن الماء أصبح الآن
البحث عبثا.

292
00:50:05,880 --> 00:50:07,800
هناك القليل الذي يمكن العثور عليه.

293
00:50:10,640 --> 00:50:15,440
مرة أخرى، يتبع بكاري
قيادة الفيلة،

294
00:50:15,440 --> 00:50:18,320
ومتوتو يتبع بكاري.

295
00:50:33,120 --> 00:50:37,320
مع القليل لإيجاده
الإمبالا يمضي قدما.

296
00:50:38,720 --> 00:50:41,000
لكن ليس الجميع يائسين للغاية.

297
00:50:49,560 --> 00:50:52,800
لا يزال هناك ماء إذا كنت تعلم
أين تبحث.

298
00:51:01,480 --> 00:51:07,000
عندما تتقلص البحيرة، يتحركون
أقرب والحفر أعمق.

299
00:51:09,680 --> 00:51:13,440
كادوجو يشرب بقدر ما يستطيع.

300
00:51:13,440 --> 00:51:17,360
لكن يجب أن تبدأ نالا في التقنين.

301
00:51:17,360 --> 00:51:19,720
بدأت الآبار تجف.

302
00:51:25,600 --> 00:51:28,320
وأقدام كادوجو ليست كذلك
المساعدة على الإطلاق!

303
00:51:28,320 --> 00:51:32,840
نالا تحاول النهج اللطيف...

304
00:51:36,760 --> 00:51:38,560
لكن دون جدوى تذكر

305
00:51:42,360 --> 00:51:44,760
كادوجو عنيد...

306
00:51:46,800 --> 00:51:49,120
ولا يأخذ الأمور على محمل الجد

307
00:52:00,560 --> 00:52:03,280
يمكنه دائمًا تجربة جار
حسنا.

308
00:52:19,840 --> 00:52:23,920
أخيرًا، كان لدى نالا ما يكفي.

309
00:52:23,920 --> 00:52:28,080
لكن كل ما تفعله هو دفع
مشكلة في مكان آخر.

310
00:52:34,800 --> 00:52:39,480
بالنسبة لـ Kadogo، هناك دائمًا آخر
حسنًا في القمامة.

311
00:52:46,040 --> 00:52:51,520
أينما ذهب، يستدير ببطء
الآبار في حفر الطين.

312
00:53:16,160 --> 00:53:19,160
قد لا تقدر الأفيال
الدمار،

313
00:53:19,160 --> 00:53:21,720
ولكن هناك من
لا.

314
00:53:37,880 --> 00:53:41,400
لكن يجب عليهم أولاً التفاوض
الفيلة.

315
00:53:53,200 --> 00:53:58,440
الخنازير لا تحب شيئا
أفضل من حمام طيني للتبريد.

316
00:53:58,440 --> 00:54:01,880
خاصة واحدة أعدت في وقت سابق!

317
00:54:22,200 --> 00:54:27,080
من بينها طيور غينيا تحاول
يروي عطشهم.

318
00:54:28,600 --> 00:54:32,880
بعض القطرات الثمينة هي كل ما في الأمر
الحاجة.

319
00:54:55,120 --> 00:54:58,480
لحظات الراحة هذه ستكون
عزيزة.

320
00:54:58,480 --> 00:55:00,880
إنهم ليسوا على وشك أن يدوموا.

321
00:55:06,680 --> 00:55:11,120
واحة أفراس النهر المتبقية هي
سرعان ما أصبح فخًا.

322
00:55:20,360 --> 00:55:22,600
تحولت المياه إلى طين.

323
00:55:24,720 --> 00:55:27,880
بالفعل سميكة ولزجة.

324
00:55:48,840 --> 00:55:53,440
أحضرته والدة مافوتا
هنا للبحث عن ملجأ.

325
00:55:53,440 --> 00:55:55,920
الآن هو مستنقع.

326
00:56:00,760 --> 00:56:04,480
لكن هذا هو
مجرد بداية بؤسهم.

327
00:56:08,880 --> 00:56:12,520
الثور الذي تولى جرابهم لديه
تبعهم.

328
00:56:18,480 --> 00:56:21,920
لم يعد النهر قادرًا على الدعم
له.

329
00:56:26,880 --> 00:56:28,680
البحيرة ليست أفضل.

330
00:56:33,680 --> 00:56:38,680
لكن بينما لا يزال هناك ماء
سوف يهيمن على المسبح.

331
00:56:46,640 --> 00:56:49,760
بالفعل يجعل وجوده محسوسًا.

332
00:57:00,200 --> 00:57:04,600
الضغط مستمر، الذعر قريبا
ينتشر.

333
00:57:13,760 --> 00:57:19,320
لا توجد طريقة للدخول ولا مخرج.

334
00:57:21,160 --> 00:57:24,600
وسيزداد الأمر سوءًا.

335
00:57:26,480 --> 00:57:28,720
كيف سينجون ؟
