﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,572
‫"هذه القصة مستلهمة من شخصيات وأحداث حقيقية"‬

2
00:00:02,620 --> 00:00:07,040
‫"إلاّ أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع والمواقع‬
‫والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"‬

3
00:00:07,620 --> 00:00:09,190
‫أيها المواطنون الاعزاء

4
00:00:09,190 --> 00:00:14,520
‫أنا على وشك التوقيع على
‫قانون الحقوق المدنية لعام 1964

5
00:00:14,920 --> 00:00:18,030
‫"رغم التصويت على قانون الحقوق المدنية اليوم"

6
00:00:18,030 --> 00:00:19,870
‫"إلا أن شوارع (هارلم) مشتعلة الآن"

7
00:00:20,030 --> 00:00:24,140
‫"فيما تنتشر أعمال الشغب والسرقة‬
‫بسبب قتل مراهق أسود أعزل"

8
00:00:24,740 --> 00:00:26,510
‫هذا من أجل (تيدي)

9
00:00:27,210 --> 00:00:28,970
‫(إيرني) و(بيني) لم يحبا بعضهما‬

10
00:00:29,170 --> 00:00:30,800
‫(إيرني) أطلق عليه النار في رأسه‬

11
00:00:31,000 --> 00:00:32,190
‫أريدك أن تقتله‬

12
00:00:32,390 --> 00:00:34,280
‫(أنا) و(إيرني) متزوجان
‫أنا أحبه

13
00:00:34,480 --> 00:00:37,630
‫هل ستحميه بقدر ما تحميني؟‬

14
00:00:37,830 --> 00:00:39,390
‫- نعم
‫- سيدي، ماذا تفعل هنا؟

15
00:00:39,480 --> 00:00:40,986
‫- أين (لومباردي)؟
‫- إنه هناك

16
00:00:41,010 --> 00:00:42,850
‫(لومباردي)، لا!

17
00:00:43,050 --> 00:00:44,680
‫- (إيرني)، لقد حاولت، حسناً‬؟

18
00:00:44,880 --> 00:00:46,680
‫ما الأمر يا سيدي؟ هذا ما أردته‬

19
00:00:46,880 --> 00:00:48,940
‫"يجب أن يحترق في الجحيم جزاء ما فعله"‬

20
00:00:49,140 --> 00:00:51,290
‫لم أقصد إيذاءك
‫أحبك، حسناً؟‬

21
00:00:51,490 --> 00:00:53,560
‫لا تقلق، سأخرجك‬

22
00:00:53,760 --> 00:00:56,000
‫الأخت (إيليس)، هل تقبلين الزواج بي؟‬

23
00:00:56,190 --> 00:00:59,000
‫ألا يعرف الكابتن (عمر) عن صداقتك لنا؟‬

24
00:00:59,200 --> 00:01:01,570
‫هل كنتِ في بيت (مالكوم إكس)؟‬

25
00:01:01,770 --> 00:01:02,870
‫نعم

26
00:01:03,070 --> 00:01:05,180
‫إذن، غادري هذا المسجد فوراً‬

27
00:01:05,380 --> 00:01:07,660
‫أنت حثالة عديمة القيمة‬

28
00:01:07,860 --> 00:01:09,790
‫الليلة، سيموت (مالكوم)‬

29
00:01:09,990 --> 00:01:13,180
‫(عمر) و(هنري) سينصبا كمين لـ(مالكوم)‬ بعد
‫مقابلته التلفزيونية

30
00:01:16,960 --> 00:01:18,160
‫لم ينته هذا الأمر بعد

31
00:01:20,790 --> 00:01:23,020
‫ومعنا أكبر شحنة مخدرات في التاريخ‬

32
00:01:23,220 --> 00:01:24,220
‫3 آلاف كيلو

33
00:01:24,400 --> 00:01:26,030
‫رأيت متاجر محترقة‬

34
00:01:26,220 --> 00:01:27,580
‫وسيارات الشرطة تملأ الشوارع‬

35
00:01:27,750 --> 00:01:29,026
‫علينا نقل المخدرات إلى مكان آخر‬

36
00:01:29,050 --> 00:01:30,410
‫أبق الأمور تحت السيطرة‬

37
00:01:33,810 --> 00:01:35,860
‫ها قد خسرنا المزود الفرنسي‬

38
00:01:36,060 --> 00:01:39,710
‫بهذه البساطة، تلاشا كل شيء مع السنة اللهب

39
00:01:46,602 --> 00:01:50,002
‫أوقفوا الشرطة القتلة

40
00:01:51,482 --> 00:01:55,482
‫♪ Godfather of Harlem - Hustle, Repeat ♪

41
00:02:26,250 --> 00:02:28,090
‫ارفعوا أيديكم!
‫إبتعدوا عن الشاحنة!

42
00:02:28,290 --> 00:02:29,730
‫أجثوا على ركبكم!
‫على ركبكم!

43
00:02:29,770 --> 00:02:32,000
‫على الارض! على الارض!

44
00:02:36,210 --> 00:02:38,230
‫تباً!

45
00:02:45,260 --> 00:02:46,280
‫قف مكانك!

46
00:02:46,480 --> 00:02:48,100
‫ضع الحقائب ارضاً!

47
00:02:50,650 --> 00:02:52,050
‫انزل على الأرض

48
00:02:52,050 --> 00:02:53,930
‫وإلا سأفجر رأسك اللعين

49
00:04:13,946 --> 00:04:16,686
‫عـرَّابُ هَارلـمْ
‫تَـرجَمة و تَعدِيـل مُـحَمَّد الزَّنـدِي

50
00:04:27,934 --> 00:04:29,734
‫قـبل يـومين

51
00:04:35,420 --> 00:04:37,780
‫"بدأت أعمال الشغب
‫في (هارلم) تهدأ أخيرًا"

52
00:04:37,980 --> 00:04:40,220
‫"بعد ثلاثة أيام من الفوضى"

53
00:04:40,420 --> 00:04:42,130
‫"بدأ كل شيء عندما
‫قام شرطي خارج الواجب"

54
00:04:42,330 --> 00:04:45,220
‫"بأطلاق النار على صبي أسود يبلغ من
‫العمر 15 عامًا، اسمه (جيمس باول)"

55
00:04:45,420 --> 00:04:49,230
‫"مسبباً موجة من السخط
‫في مجتمع الزنوج"

56
00:04:49,430 --> 00:04:52,410
‫"تزامناً مع تمرير قانون
‫الحقوق المدنية في واشنطن"

57
00:04:52,600 --> 00:04:54,410
‫"تم استدعاء المئات
‫من الحرس الوطني"

58
00:04:54,610 --> 00:04:57,240
‫"وملايين الدولارات من الدمار"

59
00:04:57,440 --> 00:04:59,980
‫"وسويّت أجزاء كبيرة من المدينة بالارض"

60
00:05:00,180 --> 00:05:02,850
‫"آلاف المتظاهرين اعتدوا
‫على ضبّاط الشرطة"

61
00:05:03,050 --> 00:05:05,900
‫وسرعان ما تحوّلوا إلى النهب الطائش"

62
00:05:06,100 --> 00:05:08,070
‫"كما دمر المخربون واجهات المتاجر"

63
00:05:08,270 --> 00:05:09,770
‫"وانتشر العنف كالطاعون"

64
00:05:09,970 --> 00:05:12,340
‫إنهم يتصرفون كما لو أننا
‫سبَّبنا هذا لأنفسنا

65
00:05:12,540 --> 00:05:15,080
‫وكأنما كنّا نريد سببًا لحرق منازلنا

66
00:05:15,280 --> 00:05:17,240
‫إنها وظيفة الأخبار أن تبقي
‫السيدات البيض

67
00:05:17,330 --> 00:05:20,350
‫يقبضن على محافِظهن كلما صادفننا

68
00:05:20,550 --> 00:05:22,250
‫إبن أحدهم قد مات

69
00:05:34,660 --> 00:05:36,480
‫أنت هاديء جداً

70
00:05:37,960 --> 00:05:40,450
‫(ميمي)، كنت قد حصلت عليه

71
00:05:40,650 --> 00:05:42,930
‫المزود الفرنسي

72
00:05:43,130 --> 00:05:45,410
‫آلاف الكيلوغرامات كانت تحت سيطرتي

73
00:05:45,610 --> 00:05:46,940
‫كان الإيطاليون يشترون مني

74
00:05:47,140 --> 00:05:48,550
‫كنت المسيطر

75
00:05:48,750 --> 00:05:51,410
‫لقد فعلت كل شيء بدقة

76
00:05:52,280 --> 00:05:56,030
‫ثم بصقت (هارلم) النار في وجهي
‫و تلاشا كل شيء

77
00:05:56,230 --> 00:05:58,380
‫حبيبي، لم يتوقع أحد أعمال الشغب هذه

78
00:05:58,580 --> 00:06:00,470
‫و الآن أبدو كالأبله

79
00:06:00,670 --> 00:06:03,560
‫أرجع زاحفاً للإيطاليين
‫مع دفتر الشيكات الخاص بي

80
00:06:03,760 --> 00:06:06,130
‫خسرت ملايين الدولارات

81
00:06:06,330 --> 00:06:09,870
‫وكان من المفترض أن
‫أكون زعيمهم إلى الأبد

82
00:06:10,070 --> 00:06:13,050
‫لقد تلقيت ضربة، وهذا مؤلم

83
00:06:13,250 --> 00:06:16,880
‫تمامًا كما حدث لـ(هارلم)
‫بسبب أعمال الشغب هذه

84
00:06:17,080 --> 00:06:23,980
‫لكننا سنعيد بنائها وستعود
‫أفضل وأقوى من أي وقت مضى

85
00:06:24,170 --> 00:06:26,190
‫وكذلك أنت

86
00:06:26,390 --> 00:06:28,320
‫سترى

87
00:06:32,500 --> 00:06:36,470
‫لم تكن أعمال الشغب
‫هذه تتعلق بـ(هارلم) فقط

88
00:06:36,670 --> 00:06:43,600
‫إنها في كل المدن، غضب
‫الرجل الأسود هنا بدأ بالفوران

89
00:06:43,800 --> 00:06:48,350
‫بالأمس كانت حجارة
‫و اليوم قنابل مولوتوف

90
00:06:48,550 --> 00:06:51,560
‫وغداً ستكون قنابل يدوية

91
00:06:53,520 --> 00:06:55,880
‫أنا لا أحرض على العنف

92
00:06:56,080 --> 00:06:58,970
‫إنه مجرد تحذير من
‫حالة الاحتقان الموجودة

93
00:06:59,170 --> 00:07:01,230
‫يمكنك أن تستمع لي او تتجاهلني

94
00:07:01,430 --> 00:07:05,450
‫لكن إذا تجاهلت ذلك
‫أو سخرت منه، حسناً

95
00:07:05,650 --> 00:07:09,140
‫إذا فالموت بالفعل قد وصل عتبة منزلك

96
00:07:10,190 --> 00:07:13,680
‫"يوضح التاريخ أنه لا شيء"

97
00:07:13,880 --> 00:07:17,420
‫"لا شيء يهيئ الطريق للاستبداد"

98
00:07:17,620 --> 00:07:19,250
‫"أكثر من فشل المسؤولين العموميين"

99
00:07:19,450 --> 00:07:22,550
‫"في الحفاظ على الشوارع آمنة
‫من المتنمرين واللصوص"

100
00:07:25,570 --> 00:07:27,020
‫إبن العاهرة

101
00:07:29,200 --> 00:07:30,250
‫"الآن..."

102
00:07:33,120 --> 00:07:37,220
‫(غولدووتر) يحمّلني
‫مسؤولية أعمال الشغب هذه

103
00:07:37,420 --> 00:07:39,400
‫ويشوه سجلي بالكامل

104
00:07:39,600 --> 00:07:44,710
‫بالقول إنني متسامح مع
‫الجريمة والشيوعية

105
00:07:44,910 --> 00:07:49,550
‫حتى أنه يعتقد أنني أضعف
‫من أن أسقط قنبلة نووية

106
00:07:49,650 --> 00:07:55,170
‫حسنًا، أؤكد لك سيدي الرئيس
‫أن الناخبين الزنوج لا يصدقون ذلك

107
00:07:57,320 --> 00:08:00,260
‫أنا لست قلقا بشأن
‫الناخبين الزنوج

108
00:08:00,360 --> 00:08:02,460
‫أنا قلق بشأن البيض

109
00:08:02,660 --> 00:08:05,580
‫ما أن قمت بالتوقيع
‫على قانون الحقوق المدنية

110
00:08:05,580 --> 00:08:07,350
‫وإذا بأعمال الشغب تندلع

111
00:08:07,650 --> 00:08:12,030
‫إذا انتشر هذا إلى مدن أخرى
‫فسيفوز (غولدووتر) بالرئاسة

112
00:08:12,330 --> 00:08:16,640
‫حسنًا يا سيدي، ملايين الدولارات
‫التي منحتها للمجتمعات الحضرية

113
00:08:16,640 --> 00:08:20,750
‫في أعقاب هذه الاضطرابات

114
00:08:20,950 --> 00:08:26,370
‫سيساهم في استعادة
‫إيمان الزنجي بالحكومة

115
00:08:26,570 --> 00:08:28,870
‫إن رجل يحمل زجاجة حارقة في يده

116
00:08:28,870 --> 00:08:35,050
‫لا يفرق كثيراً في دفاعه عن الحقوق المدنية
‫عن احد افراد منظمة (كو كلوكس كلان) مع ملاءة على ظهره

117
00:08:35,050 --> 00:08:37,030
‫كلاهما مخالف للقانون ومجرم

118
00:08:37,230 --> 00:08:42,500
‫مع اختلاف جوهري واحد
‫إذا جاز لي القول

119
00:08:44,070 --> 00:08:48,390
‫فالأول سيقتل لحماية ما لديه

120
00:08:48,590 --> 00:08:54,080
‫بينما الآخر يطالب بما لا يملك

121
00:09:03,920 --> 00:09:05,410
‫انا أجمعها

122
00:09:05,610 --> 00:09:06,830
‫لنرى ما سنحصل عليه

123
00:09:09,230 --> 00:09:14,840
‫وهذا هو مجموع كل
‫الأصول الموجودة لديك

124
00:09:16,580 --> 00:09:17,980
‫هل يشمل ذلك نادي (غيتشي)؟

125
00:09:18,180 --> 00:09:20,730
‫لقد تلقّى نادي (غيتشي) ورقة مصرفية

126
00:09:20,920 --> 00:09:22,850
‫رأس المال هو مائتي ألف دولار فقط

127
00:09:24,630 --> 00:09:26,080
‫كم من الاموال لدينا في الشارع؟

128
00:09:26,280 --> 00:09:30,330
‫ما بين نقود الرهانات والقروض
‫أعتقد إن المبلغ نصف مليون

129
00:09:30,330 --> 00:09:32,486
‫اذهب واجمع النقود
‫من كل شخص يدين لنا بدرهم

130
00:09:32,810 --> 00:09:33,910
‫ إن الزنوج مفلسين يا (بومب)

131
00:09:34,110 --> 00:09:35,770
‫لا يمكن استخراج دم من حَجَر

132
00:09:35,770 --> 00:09:38,570
‫يا رجل، لقد تلقيت خسارة
‫على الايطاليين ان يتحمَّلوها معك

133
00:09:38,770 --> 00:09:40,880
‫وعدتهم بإيصال البضاعة
‫و أنا افي بوعدي

134
00:09:41,080 --> 00:09:43,440
‫انطلقوا الى الشوارع

135
00:09:43,640 --> 00:09:45,100
‫ حسنا

136
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
‫سيدة (ويلا)

137
00:09:51,700 --> 00:09:53,560
‫كما تعلم فان الفائده المترتبه
‫على ثلاثه ملايين دولار

138
00:09:53,560 --> 00:09:56,400
‫هي اربعمائة ألف دولار، اسبوعيا

139
00:09:56,600 --> 00:09:59,700
‫أنت غير مهيأ لتحمل
‫هذا النوع من الديون

140
00:10:01,620 --> 00:10:03,100
‫ما ذلك على كمك؟

141
00:10:04,360 --> 00:10:05,810
‫- فحم؟
‫- أوه

142
00:10:06,000 --> 00:10:08,070
‫لقد أضرموا النار في المبنى

143
00:10:08,270 --> 00:10:10,460
‫لم يأت قسم الإطفاء حتى

144
00:10:10,660 --> 00:10:12,860
‫- اين تسكنين؟
‫- في منزل أختي

145
00:10:13,060 --> 00:10:15,030
‫لديها أربعة أطفال
‫لماذا لم تخبريني

146
00:10:15,230 --> 00:10:17,210
‫ماذا كنت سأخبرك؟

147
00:10:17,410 --> 00:10:19,590
‫اسمع، لديك ما يكفي من المشاكل

148
00:10:21,590 --> 00:10:23,430
‫ماذا تفعل؟
‫لا تفعل ذلك

149
00:10:23,630 --> 00:10:25,740
‫ألف دولار لن يُحدث فرقاً

150
00:10:26,140 --> 00:10:27,950
‫ جدي لنفسك سكناً

151
00:10:33,730 --> 00:10:35,840
‫شكرًا لك

152
00:10:45,650 --> 00:10:47,410
‫أنا أدفع ديوني

153
00:10:47,610 --> 00:10:49,200
‫أنتم تعلمون ذلك يا رفاق

154
00:10:49,400 --> 00:10:51,720
‫لم يتنبأ أحد بهذا الشغب

155
00:10:51,920 --> 00:10:54,070
‫(بومبي) ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

156
00:10:54,270 --> 00:10:55,420
‫إنطلق

157
00:10:55,620 --> 00:10:58,600
‫أنا أتفهم إن الزنوج غاضبين جداً

158
00:10:58,800 --> 00:11:00,770
‫لأن رجال الشرطة
‫قتلوا ذلك الطفل

159
00:11:00,970 --> 00:11:04,430
‫لكن لماذا تحرقون
‫أحيائكم بحق الجحيم؟

160
00:11:04,630 --> 00:11:05,776
‫نحن لا نملك الأحياء

161
00:11:05,800 --> 00:11:07,390
‫الناس البيض يفعلون

162
00:11:07,590 --> 00:11:08,690
‫السرقة والنهب...

163
00:11:08,890 --> 00:11:12,260
‫ لا يعكس صورة جيدة عن قومك

164
00:11:12,460 --> 00:11:17,530
‫نحن نسرق...
‫أنت، أنا، العائلات الخمسة

165
00:11:17,930 --> 00:11:20,690
‫تأسست المافيا الأمريكية لأن...

166
00:11:20,690 --> 00:11:22,590
‫الإيطاليين حتى لم يستطيعوا الحصول
‫على فرصة عادلة في هذا البلد

167
00:11:22,590 --> 00:11:24,040
‫ما بالك بالزنوج؟

168
00:11:24,040 --> 00:11:26,150
‫كفانا دروس تاريخ، صحيح؟

169
00:11:26,150 --> 00:11:28,700
‫انا بحاجة الى بعض الوقت

170
00:11:28,900 --> 00:11:31,600
‫ثم يمكنني تسوية الامور
‫مع كل واحد منكم

171
00:11:33,740 --> 00:11:36,170
‫عليك أن ترى (جو كولومبو)

172
00:11:37,740 --> 00:11:39,750
‫زعيم عائلة (بروفاتشي)؟

173
00:11:39,950 --> 00:11:42,410
‫اصبحت عائلة (كولومبو) الآن

174
00:11:42,610 --> 00:11:45,970
‫بعد وفاة (بروفاتشي)، قمنا
‫بترقيته إلى زعامة العائلة

175
00:11:46,170 --> 00:11:48,890
‫أم يجب أن أقول
‫أن (تشين) من قام بترقيته

176
00:11:49,090 --> 00:11:52,550
‫لذا فجميع الأموال المستحقة
‫أنت تدين بها لـ(جو كولومبو)

177
00:11:52,750 --> 00:11:54,190
‫حسناً...

178
00:11:56,540 --> 00:11:58,680
‫آمل أن يكون عقلانياً مثلك يا (تومي)

179
00:11:58,880 --> 00:12:00,160
‫لا تعتمد على ذلك

180
00:12:00,360 --> 00:12:03,040
‫أنت تعرف أطفال هذه الايام
‫إنهم خارجون عن السيطره

181
00:12:04,710 --> 00:12:06,956
‫أعرف إن (تشين) محبوس
‫لذلك قام بارسالك

182
00:12:06,980 --> 00:12:09,910
‫لكن (تومي لوكيزي)
‫لا يكلف نفسه عناء رؤيتي؟

183
00:12:09,910 --> 00:12:12,450
‫أنا مساعده، أيها الحقير

184
00:12:12,850 --> 00:12:16,340
‫يريد (تومي) معرفة متى سيستعيد أمواله
‫من ذلك الزنجي (بومبي جونسون)

185
00:12:16,340 --> 00:12:17,250
‫أنا أعمل على ذلك

186
00:12:17,250 --> 00:12:19,050
‫(جيو)، لقد مرت بضعة أيام فحسب

187
00:12:19,250 --> 00:12:22,930
‫سبب أختيار (تشين) لهذا الغبي
‫لأستحصال ديونه هو شيء يفوق إستيعابي

188
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
‫(تشين) يثق به

189
00:12:24,110 --> 00:12:25,780
‫تباً لك، (لومباردي)

190
00:12:25,980 --> 00:12:29,780
‫(تشين) سانده ليكون زعيم
‫عائلة (بروفاتشي) لكي يكون دميته

191
00:12:29,980 --> 00:12:31,690
‫ماذا؟ أنا لست موجود هنا؟

192
00:12:33,780 --> 00:12:35,920
‫- مهلاً، (جيو)
‫- نعم؟

193
00:12:36,120 --> 00:12:37,700
‫هل تريد رؤية شيء ما؟

194
00:12:39,440 --> 00:12:40,796
‫تعال ، دعني أريك شيئا

195
00:12:40,820 --> 00:12:42,180
‫دعني أريك لما يؤمن (تشين) بي

196
00:12:42,300 --> 00:12:43,920
‫تعال

197
00:12:45,880 --> 00:12:48,630
‫الآن، كل الزعماء، باستثناء (تشين)

198
00:12:48,830 --> 00:12:52,240
‫ينظرون إلي كسارق سيارات تافه، صحيح؟

199
00:12:52,440 --> 00:12:54,630
‫لكن هذه السيارات

200
00:12:54,830 --> 00:12:57,200
‫هي من ستجلب لنا الكثير
‫من المخدرات من فرنسا

201
00:12:57,400 --> 00:12:58,810
‫لدرجة أننا سنسبح فيها

202
00:12:59,010 --> 00:13:00,640
‫الآن، انظر إلى هذا الحطام

203
00:13:00,840 --> 00:13:05,210
‫من سيفتش هذا الشيء اللعين؟ صحيح؟

204
00:13:05,410 --> 00:13:07,130
‫لكن انظر إلى اللوحة
‫على جانب الراكب

205
00:13:07,190 --> 00:13:08,610
‫أنظر ماذا فعلت

206
00:13:08,800 --> 00:13:11,090
‫هيا إلق نظرة

207
00:13:11,290 --> 00:13:12,870
‫ماذا؟

208
00:13:13,070 --> 00:13:14,350
‫ما الامر؟
‫ما الذي أنظر إليه؟

209
00:13:14,510 --> 00:13:16,310
‫أنا أقول
‫أن عليك إلقاء نظرة

210
00:13:16,460 --> 00:13:17,740
‫ اسمع

211
00:13:19,820 --> 00:13:22,780
‫هذه اللوحة هي في
‫الواقع مقصورة سرية

212
00:13:24,390 --> 00:13:26,230
‫ هيا إلقِ نظره

213
00:13:26,430 --> 00:13:28,100
‫ تبا لك ، انا لن اصعد هناك

214
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
‫ بل ستفعل

215
00:13:29,480 --> 00:13:31,060
‫ يا للهول!

216
00:13:31,260 --> 00:13:33,800
‫ ايها الوغد اللعين!

217
00:13:34,000 --> 00:13:36,110
‫سوف أقتلك، أيها اللعين!

218
00:13:37,110 --> 00:13:38,810
‫ ما هذا الهراء؟!

219
00:13:38,810 --> 00:13:40,200
‫ ابعدوا يدكم عنّي!

220
00:13:40,200 --> 00:13:43,610
‫ اتركوني ايها الاوغاد!

221
00:13:50,620 --> 00:13:52,600
‫دعوني أخرج من هنا!

222
00:13:52,800 --> 00:13:54,770
‫سوف تموت من
‫أجل هذا، أيها الحقير!

223
00:13:54,970 --> 00:13:58,560
‫أخبر (تشين) بأنني أحمي ظهره أثناء غيابه

224
00:13:58,760 --> 00:14:01,780
‫أخبره بأنني سوف أتعامل
‫مع (جونسون) اللعين

225
00:14:01,980 --> 00:14:04,040
‫ما هذا الهراء؟!
‫ما هذا الهراء؟!

226
00:14:04,240 --> 00:14:07,310
‫ ما هذا الهراء؟!
‫ما هذا الهراء؟!

227
00:14:07,510 --> 00:14:10,050
‫ ما هذا الهراء؟!
‫لا!

228
00:14:10,250 --> 00:14:13,270
‫لا!  أخرجوني من هنا!

229
00:14:23,960 --> 00:14:25,800
‫تقدم للأمام

230
00:14:26,000 --> 00:14:27,890
‫دعه يعبر

231
00:14:28,490 --> 00:14:30,670
‫أنا ممتن لوالدك على الحماية

232
00:14:30,670 --> 00:14:33,250
‫ولكن احياناً

233
00:14:33,450 --> 00:14:36,340
‫أخشى بأن هؤلاء الرجال
‫مفرطون في الحماس

234
00:14:36,540 --> 00:14:39,960
‫أنا سعيدة إنهم كذلك
‫فأنت بحاجة إليهم

235
00:14:40,160 --> 00:14:42,040
‫أفترض ذلك

236
00:14:43,910 --> 00:14:47,880
‫أشعر وكأنني حيوان
‫مطارد هذه الأيام

237
00:14:48,080 --> 00:14:50,920
‫رجل بلا مسجد ولا مهمة

238
00:14:51,120 --> 00:14:53,970
‫أمة الإسلام ليس المسجد
‫الوحيد في مدينة (نيويورك)

239
00:14:54,170 --> 00:14:57,930
‫لن يتحمَّل أي مسجد آرائي السياسية

240
00:14:58,130 --> 00:14:59,760
‫اذاً أنشيء مسجدك الخاص

241
00:14:59,960 --> 00:15:02,070
‫يتطلب ذلك اموالاً

242
00:15:02,270 --> 00:15:04,290
‫واتباع

243
00:15:04,490 --> 00:15:06,160
‫و أنا لا املك اي منهما

244
00:15:06,360 --> 00:15:08,200
‫ لديك انا

245
00:15:08,400 --> 00:15:09,940
‫سوف اساعدك

246
00:15:10,140 --> 00:15:13,980
‫ساقوم بالتنظيم وجمع الاموال
‫سافعل كل ما يتطلبه الامر

247
00:15:17,420 --> 00:15:19,470
‫ربما ساقبل عرضك هذا

248
00:15:22,080 --> 00:15:24,990
‫حسنًا، ها أنا هنا، جالساً اشكو همومي

249
00:15:26,690 --> 00:15:28,090
‫كيف حالكِ؟

250
00:15:28,290 --> 00:15:30,610
‫أنا بخير

251
00:15:33,390 --> 00:15:36,100
‫ما زلت الوم نفسي على ثقتي بـ(عمر)

252
00:15:36,300 --> 00:15:40,060
‫لقد غيَّمت الغيرة والكراهية على عقله

253
00:15:40,060 --> 00:15:42,030
‫كنت على وشك الزواج منه

254
00:15:43,450 --> 00:15:46,070
‫أشعر بالحماقة

255
00:15:46,270 --> 00:15:49,450
‫ ان ذلك مؤلم جداً

256
00:15:53,240 --> 00:15:55,810
‫اتمنى لو كان بامكاني
‫تخليصك من هذا الالم

257
00:15:59,460 --> 00:16:01,120
‫لم يكن يستحقك

258
00:16:05,250 --> 00:16:06,590
‫"بوجود (تشين) في سجن (لويسبورغ)"

259
00:16:06,590 --> 00:16:08,220
‫"إنزلق كل شيء إلى الحضيض"

260
00:16:08,420 --> 00:16:10,000
‫"لماذا تم إرسال هذا الغبي؟"

261
00:16:10,200 --> 00:16:12,310
‫"لقد جعلوه يقتل مساعده"

262
00:16:12,510 --> 00:16:15,220
‫"المسمى بـ (إرني نونزي)"

263
00:16:17,610 --> 00:16:21,620
‫هذا (كارلو غامبينو)
‫يناقش اعتقال والدك

264
00:16:21,820 --> 00:16:25,380
‫بين ذلك واختفاء (جو بونانو) من (نيويورك)

265
00:16:25,380 --> 00:16:28,840
‫لقد ساهمتِ في إلقاء العائلات الخمس
‫في دوامة من الفوضى

266
00:16:29,440 --> 00:16:31,500
‫ آمل بان يقتلوا بعضهم البعض

267
00:16:31,700 --> 00:16:33,540
‫أفضل أن أراهم في السجن

268
00:16:40,590 --> 00:16:42,300
‫ماذا تحتاج مني أن أفعل؟

269
00:16:42,500 --> 00:16:45,560
‫يجب أن أعترف بأنني متفاجئ قليلاً

270
00:16:45,760 --> 00:16:50,250
‫ في العاده يعاني الشاهد
‫مما نسميه بـ "ندم الوشاية"

271
00:16:51,640 --> 00:16:55,880
‫كان والدي مسؤولاً
‫عن موت ثلاثة رجال أحببتهم

272
00:16:56,080 --> 00:16:57,690
‫لا استطيع الانتظار
‫لإرتقاء منصة الشهود

273
00:16:59,520 --> 00:17:04,670
‫حسنًا، (ستيلا)
‫هذا ما أردت مناقشته اليوم

274
00:17:04,870 --> 00:17:09,500
‫في الواقع لا اعتقد
‫ان شهادتكِ ستكون ضرورية

275
00:17:09,700 --> 00:17:11,410
‫عن ماذا تتحدث؟

276
00:17:11,610 --> 00:17:14,330
‫إعترافاتك سمحت لنا باعتقاله

277
00:17:14,530 --> 00:17:16,880
‫و هي تعد سرية
‫لكن إذا إرتقيتي المنصة

278
00:17:16,880 --> 00:17:18,840
‫فسيصبح بأمكان
‫الجميع الاطلاع عليها

279
00:17:18,840 --> 00:17:21,900
‫وستكونين في خطر جسيم

280
00:17:22,100 --> 00:17:24,560
‫لا اهتم فأنا على استعداد
‫لتحمل هذه المخاطرة

281
00:17:24,760 --> 00:17:27,910
‫كما إننا قلقون من أن هيئة
‫المحلفين قد لا تتعاطف معك كشاهد

282
00:17:28,110 --> 00:17:31,350
‫فيما لو خرجت بعض اختياراتك
‫الشخصية إلى النور

283
00:17:31,550 --> 00:17:33,520
‫ماذا تقصد بذلك؟

284
00:17:33,720 --> 00:17:38,050
‫الدفاع سيطرح حقيقة
‫أن لديك علاقة مع زنجي

285
00:17:38,250 --> 00:17:41,140
‫هذا يمكن أن يُنفر هيئة المحلفين

286
00:17:41,340 --> 00:17:45,090
‫حتى عندما أخبرهم أن والدي
‫كان مسؤولاً عن موت ذلك الرجل؟

287
00:17:46,740 --> 00:17:50,450
‫إسمعي (ستيلا)، أنا لم أقل
‫بأنني لن أدعوكِ إلى المنصة أبدًا

288
00:17:50,650 --> 00:17:52,190
‫قد يتطلب الامر ذلك

289
00:17:52,390 --> 00:17:57,200
‫ولكن إذا كان بإمكاني تجنب ذلك
‫والحفاظ على سلامتك، فسأفعل

290
00:17:57,400 --> 00:17:59,060
‫ لقد استغليتني

291
00:18:02,240 --> 00:18:04,420
‫كلانا يسعى لنفس الشيء هنا...

292
00:18:04,620 --> 00:18:07,250
‫ وهو ان نحرص على أن
‫يقضي والدك بقية حياته

293
00:18:07,450 --> 00:18:09,950
‫في زنزانة مظلمة
‫وباردة حيث ينتمي

294
00:18:10,150 --> 00:18:11,730
‫وعندما أحصل على على تلك الإدانة

295
00:18:11,730 --> 00:18:15,370
‫أنت وأنا وجميع من في هذا المكتب سيعرفون

296
00:18:15,370 --> 00:18:19,900
‫بأنه أنتِ من أغلق الباب
‫وألقى المفتاح بعيدًا

297
00:18:34,910 --> 00:18:36,580
‫(بومبي جونسون)!

298
00:18:36,780 --> 00:18:39,330
‫كيف حالك؟ أنا (جو كولومبو)

299
00:18:39,530 --> 00:18:40,630
‫مرحباً

300
00:18:40,830 --> 00:18:42,290
‫بدلة جميلة

301
00:18:42,290 --> 00:18:45,360
‫هل هي مصممة خصيصاً من (اوري)؟
‫أنا أرتدي بدلاتي من هناك أيضًا

302
00:18:45,360 --> 00:18:47,246
‫تشتري بدلتك من خياط
‫أسود من شارع 125؟

303
00:18:47,270 --> 00:18:48,420
‫ماذا؟
‫هل تمزح معي؟

304
00:18:48,420 --> 00:18:50,090
‫(أوري وولز) هو عبقري لعين

305
00:18:50,490 --> 00:18:52,510
‫آخر مرة كنت هناك

306
00:18:52,710 --> 00:18:54,080
‫جاء (كاسيوس كلاي) لشراء البعض

307
00:18:54,280 --> 00:18:55,690
‫اسمه الآن هو (محمد علي)

308
00:18:55,890 --> 00:18:58,170
‫أوه نعم، استمر بنسيان ذلك

309
00:18:58,370 --> 00:19:01,440
‫لأصدقك القول
‫أنا أحب أسم (كاسيوس) أكثر

310
00:19:01,640 --> 00:19:03,220
‫لنختصر

311
00:19:03,420 --> 00:19:05,180
‫المال الذي أدين به للعائلات؟

312
00:19:05,380 --> 00:19:07,490
‫إعلم فحسب، بأنني سأدفعه

313
00:19:07,680 --> 00:19:09,490
‫أعلم ذلك، لا تقلق

314
00:19:09,690 --> 00:19:11,620
‫تعال، دعني أريك المكان

315
00:19:11,820 --> 00:19:14,710
‫لدي رجال يسرقون السيارات
‫في جميع أنحاء الأحياء الخمس

316
00:19:14,910 --> 00:19:18,206
‫ثم نقوم بتفكيكها و نعيد بيع
‫الأجزاء في جميع أنحاء العالم

317
00:19:19,020 --> 00:19:21,960
‫نحن أيضًا نستطلع عن السيارات
‫الجديدة ونقوم بسرقتها حسب الطلب

318
00:19:21,960 --> 00:19:23,280
‫انظر إلى هذه، هل رأيتها قبلاً؟

319
00:19:23,480 --> 00:19:26,330
‫سيارة (فورد) الجديدة ؟
‫الـ (موستانج)؟

320
00:19:26,530 --> 00:19:28,460
‫رائعة الجمال

321
00:19:28,660 --> 00:19:30,380
‫مثير للإهتمام

322
00:19:30,580 --> 00:19:32,770
‫- هل تحب الاسبريسو؟
‫- طبعاً  بالتأكيد

323
00:19:32,970 --> 00:19:35,240
‫حقاً؟ هيا

324
00:19:51,260 --> 00:19:52,430
‫ حسنا

325
00:19:53,700 --> 00:19:56,660
‫اسبريسو مضاعف لكل منكما

326
00:19:56,860 --> 00:19:59,400
‫شكراً

327
00:20:03,400 --> 00:20:05,410
‫يمكنني دفع مليون اليوم

328
00:20:05,610 --> 00:20:07,490
‫الباقي سيستغرق بعض الوقت

329
00:20:12,960 --> 00:20:15,000
‫من كان ليتصور
‫أن المخدرات ستحترق؟

330
00:20:17,550 --> 00:20:20,250
‫ولا تقلق بشأن العائلات

331
00:20:20,450 --> 00:20:24,390
‫بالتأكيد، قد سببوا ضوضاء
‫في البداية لكنني ضبطتهم

332
00:20:24,590 --> 00:20:27,170
‫لقد اسديت لي معروفاً

333
00:20:27,370 --> 00:20:28,700
‫لكن لماذا؟

334
00:20:28,900 --> 00:20:32,090
‫(تشين جيغانتي) في السجن
‫بدون إطلاق سراح بكفالة

335
00:20:32,290 --> 00:20:35,440
‫أنا ألعب دور مراقب
‫القاعة أثناء رحيله

336
00:20:35,640 --> 00:20:39,400
‫يمكنك سداد ديونك للعائلات بالعمل معي

337
00:20:39,600 --> 00:20:40,670
‫ما المقابل؟

338
00:20:40,860 --> 00:20:43,890
‫لا مقابل

339
00:20:44,090 --> 00:20:47,060
‫اولئك العجزه الملاعين
‫الذين يديرون العائلات...

340
00:20:47,260 --> 00:20:48,660
‫ لا يكنون ادنى احترامٍ لك

341
00:20:48,740 --> 00:20:50,500
‫لكن أنا افعل

342
00:20:50,700 --> 00:20:52,460
‫فأنت أسطورة

343
00:20:52,660 --> 00:20:54,900
‫(بومبي جونسون)

344
00:20:55,100 --> 00:21:00,600
‫أنا أقدر الإطراء، لكن دعك من هذا الهراء

345
00:21:00,800 --> 00:21:02,210
‫ ماذا تريد بالضبط؟

346
00:21:02,410 --> 00:21:04,600
‫ ان نعمل معاً

347
00:21:04,800 --> 00:21:06,560
‫ على جميع الاصعده، حسنا؟

348
00:21:06,760 --> 00:21:10,350
‫المخدرات، القمار، النساء

349
00:21:10,550 --> 00:21:12,570
‫وانت من يصدر الاوامر، صحيح؟

350
00:21:14,810 --> 00:21:17,270
‫إنها شراكة

351
00:21:17,470 --> 00:21:19,260
‫إنه عمل محض

352
00:21:21,310 --> 00:21:22,750
‫وإذا قلت لا؟

353
00:21:22,950 --> 00:21:25,320
‫ لم عساك ان تفعل ذلك؟

354
00:21:25,520 --> 00:21:27,890
‫لأن آخر شراكة لي مع أحدكم

355
00:21:28,090 --> 00:21:30,540
‫انتهت بالدم...

356
00:21:30,740 --> 00:21:32,670
‫والنيران

357
00:21:32,870 --> 00:21:35,550
‫في كلا الحالتين، سيخسر قومي

358
00:21:43,970 --> 00:21:45,460
‫فكر في الأمر

359
00:21:46,720 --> 00:21:49,340
‫ خلاف ذلك...

360
00:21:49,540 --> 00:21:52,480
‫سيتوجب عليك أن تدفع
‫للعائلات كامل الديون بحلول يوم الجمعة

361
00:21:53,470 --> 00:21:54,820
‫ القرار قرارك

362
00:22:12,010 --> 00:22:14,670
‫شكرًا لك

363
00:22:14,870 --> 00:22:18,240
‫مرحباً كيف الأحوال؟
‫بخير؟

364
00:22:18,440 --> 00:22:20,770
‫"دعونا نتفق على
‫ضرورة توجيه الضربة"

365
00:22:20,960 --> 00:22:23,770
‫"ودعونا نتفق على نوع
‫الضربة التي يجب توجيهها"

366
00:22:23,970 --> 00:22:27,950
‫"وإلى من يجب أن توجَّه الضربة"

367
00:22:28,150 --> 00:22:30,640
‫"وهناك ايضا اولئك الذين
‫لا يوافقون على الاضراب"

368
00:22:30,840 --> 00:22:32,110
‫"نحتاج منظمة..."

369
00:22:32,110 --> 00:22:33,216
‫- مرحبًا
‫- "لا احد من بيض وسط المدينه يحبها"

370
00:22:33,240 --> 00:22:34,610
‫أنت على التلفاز

371
00:22:34,610 --> 00:22:39,240
‫"نحن بحاجة إلى منظمة مستعدة
‫وراغبة باتخاذ إجراء، أي نوع من الإجراءات"

372
00:22:39,640 --> 00:22:43,620
‫"ليس بما يراه الرجل الابيض مناسباً
‫بل بما نراه نحن مناسباً"

373
00:22:43,820 --> 00:22:45,740
‫"بأي السبل المتاحة"

374
00:22:48,750 --> 00:22:52,450
‫هل تمانع أن نحظى
‫ببضع اللحظات لوحدنا؟

375
00:22:52,650 --> 00:22:55,410
‫أنا آسف، أيها الوزير (مالكوم)

376
00:22:55,610 --> 00:22:57,950
‫لقد أمرني (بومبي) بعدم
‫ترك هذه البقعة أبدًا

377
00:23:06,460 --> 00:23:08,426
‫إلى متى تعتقد أنهم سيبقون هنا؟

378
00:23:08,450 --> 00:23:10,650
‫لا أعلم

379
00:23:10,850 --> 00:23:13,610
‫نحن بحاجة إلى مساعدة (بومبي) الآن

380
00:23:13,800 --> 00:23:16,350
‫لن أرسل هؤلاء الرجال بعيداً

381
00:23:16,550 --> 00:23:18,260
‫افتقد أطفالنا

382
00:23:18,460 --> 00:23:20,610
‫إنهم بأمان مع (إيلا)

383
00:23:20,810 --> 00:23:26,010
‫إنها فرصة لهم للاستمتاع بـ(بوسطن)

384
00:23:26,410 --> 00:23:28,690
‫ربما يمكننا الذهاب إلى هناك أيضًا

385
00:23:28,890 --> 00:23:33,300
‫يمكننا الإقامة في أحد تلك
‫الفنادق الجميلة بالقرب من سكن أختك

386
00:23:33,500 --> 00:23:35,480
‫يحتاجوني هنا الآن

387
00:23:35,680 --> 00:23:37,830
‫لأجل ماذا؟

388
00:23:38,030 --> 00:23:43,440
‫لقد خرجنا قبل ثلاثة أيام، من أسوأ
‫ظاهرة أعمال الشغب منذ عام 1943

389
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
‫احتاج...

390
00:23:44,820 --> 00:23:45,880
‫انت بحاجة الى ماذا؟

391
00:23:46,080 --> 00:23:48,410
‫ان تظهر على التلفاز؟

392
00:23:48,600 --> 00:23:51,150
‫تقول المزيد من الأشياء التي
‫قد تؤدي إلى إستفزاز الناس

393
00:23:51,350 --> 00:23:52,840
‫و يحاولوا قتلك؟

394
00:23:55,320 --> 00:23:56,920
‫يُتوقع منّي أن أكون هنا

395
00:23:56,920 --> 00:23:58,490
‫مِمَّنْ؟

396
00:24:01,760 --> 00:24:03,410
‫حسنًا...

397
00:24:07,500 --> 00:24:11,860
‫ليس عليك أن تكون النسخة
‫التي يتوقعها الجميع

398
00:24:36,440 --> 00:24:40,010
‫ستسعدي بالمعرفة
‫أن (مورغنثاو) لا يحتاج مني أن أشهد

399
00:24:41,800 --> 00:24:43,590
‫مازلتِ تُعدّين واشية

400
00:24:43,790 --> 00:24:45,500
‫السبب الوحيد لوجودك هنا

401
00:24:45,500 --> 00:24:50,080
‫هو لأنه، لسبب ما
‫أصر والدك على السماح لك بالبقاء

402
00:24:50,280 --> 00:24:52,780
‫لو كان الأمر متروكًا لي، كنت لأطردك

403
00:24:53,380 --> 00:24:56,100
‫حسنًا، لدي مقابلة مع وكالة توظيف غدًا

404
00:24:56,300 --> 00:24:58,000
‫في اللحظة التي أجمع
‫فيها ما يكفي من المال

405
00:24:58,030 --> 00:24:59,690
‫سأرحل من هنا إلى الأبد

406
00:24:59,690 --> 00:25:01,710
‫أنتِ؟ تعملين بوظيفة؟

407
00:25:01,910 --> 00:25:03,630
‫أنتِ لم تعملي ليوم واحد
‫طوال حياتك اللعينة

408
00:25:03,740 --> 00:25:05,100
‫تباً لكِ!

409
00:25:07,360 --> 00:25:09,720
‫لا تتحدثي معي هكذا، أيتها العاهرة

410
00:25:09,920 --> 00:25:13,190
‫تصرفات الفتاة المدللة هذه لا تنفع معي

411
00:25:14,890 --> 00:25:17,630
‫أنتِ واشية ومخبرة وخائنة

412
00:25:21,810 --> 00:25:24,200
‫أشعر بالسوء لأجلك

413
00:25:24,200 --> 00:25:28,440
‫لابد أنه أمرٌ مروع أن تعرفي أن زوجك
‫يضاجع كل تلك العاهرات

414
00:25:28,440 --> 00:25:30,630
‫لأنه يجدك مثيرة للاشمئزاز

415
00:25:44,800 --> 00:25:47,700
‫يبدو (جو كولومبو)
‫مختلفًا عن الآخرين

416
00:25:48,000 --> 00:25:51,810
‫شروط صفقته تبدو معقولة بما فيه الكفاية

417
00:25:52,010 --> 00:25:54,590
‫ربما أفضل مما كان
‫لديك مع (تشين جيغانتي)

418
00:25:54,790 --> 00:25:58,710
‫المشكلة مع (كولومبو) ليست الشروط
‫لقد أكتفيت من مصافحة الإيطاليين

419
00:25:58,910 --> 00:25:59,970
‫لا يمكن الوثوق بهم

420
00:26:00,170 --> 00:26:02,410
‫افهمك

421
00:26:02,610 --> 00:26:04,130
‫لكن "(هارلم) العشرة"
‫كانوا رجالًا سود

422
00:26:04,170 --> 00:26:07,370
‫وقد أداروا ظهورهم
‫لك كما فعل الإيطاليين

423
00:26:07,570 --> 00:26:10,630
‫الإيطاليون يريدون
‫إبقائي في الأغلال

424
00:26:10,830 --> 00:26:15,470
‫بالنسبة لهم، (هارلم) بمثابة حقل قطن
‫وأنا خادم البيت الزنجي

425
00:26:15,660 --> 00:26:17,420
‫لم أكافح للحفاظ على
‫ذكائي في سجن (الكاتراز)

426
00:26:17,620 --> 00:26:19,300
‫للخروج ولعب دور (ستيبين فيتشيت)

427
00:26:19,490 --> 00:26:22,730
‫أريد ان تكون (هارلم) خارج الأتفاق

428
00:26:22,730 --> 00:26:24,330
‫و أن اكون مالكها

429
00:26:24,330 --> 00:26:26,330
‫كي لا يتمكنوا من قتلي

430
00:26:26,330 --> 00:26:29,910
‫إما أن تعمل مع الإيطاليين
‫أو إنك ستقاتلهم

431
00:26:30,110 --> 00:26:32,430
‫الخيار الأكثر أمانًا واضح

432
00:26:33,780 --> 00:26:35,790
‫كم من المال نحتاج بعد؟

433
00:26:52,220 --> 00:26:53,980
‫خذها

434
00:26:54,180 --> 00:26:56,160
‫جميعها

435
00:26:56,360 --> 00:27:00,160
‫يجب أن تحصل على ما
‫لا يقل عن خمسين ألف دولار

436
00:27:00,360 --> 00:27:04,510
‫هذا يعادل 15 من مجوهرات
‫ذكرى زواجنا السنوية

437
00:27:04,710 --> 00:27:06,120
‫لا يمكنني ذلك

438
00:27:07,160 --> 00:27:11,960
‫سأدفع أي ثمن لأبقيك بعيداً عن التابوت
‫أو زنزانة سجن أخرى

439
00:27:12,160 --> 00:27:15,040
‫لقد كلفتك بما فيه الكفاية، (ميمي)

440
00:27:16,870 --> 00:27:18,660
‫هذه فاتورتي لأدفعها

441
00:27:42,190 --> 00:27:44,900
‫أقترح قرضًا تجسيريًا قصير الأجل

442
00:27:45,100 --> 00:27:47,170
‫يتم سداده في غضون ستة أشهر

443
00:27:47,360 --> 00:27:49,080
‫وكضمان

444
00:27:49,280 --> 00:27:51,080
‫سارهن نادي (غيتشي)

445
00:27:51,280 --> 00:27:53,480
‫عندما أسدد للمستثمرين الإيطاليين

446
00:27:53,680 --> 00:27:58,390
‫سأستأنف أعمالي الأساسية
‫وأعوض الخسارة

447
00:27:58,590 --> 00:28:03,960
‫(بومبي)، بالتأكيد يمكنك أن تفهم
‫بأننا لا نستطيع تلبية هذا الطلب

448
00:28:04,160 --> 00:28:06,620
‫كان هناك سحب
‫مكثف لودائع البنك

449
00:28:06,820 --> 00:28:09,490
‫نحن ننتظر ضخ نقدي
‫فيدرالي بينما نتحدث

450
00:28:09,690 --> 00:28:12,890
‫ناهيك عن كونك مدين لنا
‫أساساً بنصف مليون دولار

451
00:28:13,290 --> 00:28:15,900
‫كان الاستثمار في
‫"مجازفتك" خطأ فادح

452
00:28:15,900 --> 00:28:17,900
‫(تشارلز)، من فضلك

453
00:28:18,100 --> 00:28:20,810
‫"مجازفه"؟
‫سمّ الاشياء بمسمياتها، أيها القاضي

454
00:28:20,910 --> 00:28:24,000
‫لقد كانت صفقة هيروين
‫مع كل المخاطر الكامنة فيها

455
00:28:24,000 --> 00:28:28,240
‫شرحت لك الوضع لكنك أصررتَ
‫على أن أسمح لك بالاستثمار

456
00:28:30,370 --> 00:28:32,520
‫- أنت تستنزف اموالنا
‫- (تشارلز)!

457
00:28:32,530 --> 00:28:36,340
‫لا، أنا أرفض أن يرهبني هذا المجرم

458
00:28:36,540 --> 00:28:38,640
‫دبوس ربطة العنق، البدلة المفصلة...

459
00:28:38,840 --> 00:28:42,170
‫يمكنك أن تتقمص دور
‫رجل الأعمال النزيه يا (جونسون)

460
00:28:42,370 --> 00:28:47,240
‫لكنك مجرد لص شانك شأن بقية اللصوص

461
00:28:50,640 --> 00:28:53,220
‫إذا دخل رجال
‫الشرطة من هذا الباب

462
00:28:53,420 --> 00:28:56,230
‫سنذهب جميعًا إلى
‫السجن لارتكاب نفس الجرائم

463
00:28:56,430 --> 00:28:59,490
‫الاختلاس والاحتيال المصرفي

464
00:28:59,690 --> 00:29:02,220
‫وتوزيع الهيروين

465
00:29:04,790 --> 00:29:09,280
‫وإذا انتهى بنا المطاف في
‫السجن، يا إخواني المحترمين

466
00:29:09,480 --> 00:29:13,500
‫صدقوني، ستحتاجون صداقتي

467
00:29:23,930 --> 00:29:28,390
‫"سوف أذكركم أن التطرف"

468
00:29:28,590 --> 00:29:32,650
‫"في الدفاع عن الحرية ليس رذيلة"

469
00:29:32,850 --> 00:29:34,770
‫(روي)، هل يمكنك
‫تغيير القناة من فضلك؟

470
00:29:34,770 --> 00:29:36,560
‫لا يمكنني تحمل هذا الوغد اكثر

471
00:29:51,110 --> 00:29:53,200
‫(عمر)

472
00:29:53,400 --> 00:29:58,170
‫سأتفهم إذا أردتِ
‫أخذي إلى رجال والدك

473
00:29:58,370 --> 00:30:00,780
‫سأرحب بذلك من عدة جوانب

474
00:30:00,980 --> 00:30:04,610
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- أريد أن أعتذر

475
00:30:06,380 --> 00:30:09,260
‫لكِ

476
00:30:09,460 --> 00:30:10,870
‫و لـ (مالكوم)

477
00:30:11,070 --> 00:30:12,960
‫ ابق بعيداً عني

478
00:30:13,160 --> 00:30:16,580
‫قضيت الأيام الثلاثة الماضية
‫مختبئًا  مدركاً أن والدكِ يريدني ميتًا

479
00:30:16,780 --> 00:30:18,840
‫ ليس وحده من يرغب بذلك

480
00:30:19,040 --> 00:30:20,870
‫من فضلكِ خذيني إلى (مالكوم)

481
00:30:20,870 --> 00:30:23,150
‫على الأقل اسمحي
‫لي أن أكفّر عما فعلته لكما

482
00:30:23,350 --> 00:30:25,066
‫إنه محاط بالعشرات من رجال والدي

483
00:30:25,090 --> 00:30:27,020
‫سيقتلوك عندما يلمحوك

484
00:30:27,220 --> 00:30:29,200
‫إن كان ذلك كفّارة الله عني

485
00:30:29,400 --> 00:30:31,630
‫إذا سأقبل ذلك

486
00:30:31,830 --> 00:30:33,980
‫آمل أن يطلقوا النار عليك

487
00:30:41,330 --> 00:30:43,600
‫- أفترض أنه يمكنك الكتابة
‫- نعم

488
00:30:43,800 --> 00:30:44,820
‫كم كلمة في الدقيقة؟

489
00:30:45,020 --> 00:30:46,560
‫ثلاثون لكني أتمرن كل يوم

490
00:30:46,760 --> 00:30:48,960
‫- الكتابة المختزلة؟
‫- لا

491
00:30:49,160 --> 00:30:52,390
‫لا كتابة مختزلة، هذا
‫يستبعد عمل السكرتارية

492
00:30:52,590 --> 00:30:54,436
‫بدون خبرة، نوع
‫الوظائف التي نبحث عنها

493
00:30:54,460 --> 00:30:57,830
‫هي غسالة صحون
‫خادمة منزلية، مدبرة منزل

494
00:30:58,030 --> 00:30:59,050
‫لابأس بذلك

495
00:30:59,250 --> 00:31:02,420
‫قد يتطلب منك ذلك، العمل جنبًا
‫إلى جنب مع الزنوج والأسبان

496
00:31:02,520 --> 00:31:04,930
‫بعض عملائنا لديهم مشكلة في ذلك

497
00:31:05,130 --> 00:31:06,310
‫ليس انا

498
00:31:10,230 --> 00:31:11,760
‫هل انت متزوجة؟

499
00:31:11,960 --> 00:31:13,200
‫أنا أرملة

500
00:31:13,400 --> 00:31:15,590
‫هل لديك أطفال؟

501
00:31:15,790 --> 00:31:16,800
‫لا

502
00:31:19,110 --> 00:31:24,770
‫إذاً فالحصول على وظيفة هو أمر مهم
‫جدًا بالنسبة لكِ خلال هذا الوقت العصيب

503
00:31:24,970 --> 00:31:27,210
‫بالتأكيد

504
00:31:27,410 --> 00:31:30,540
‫سأضمن لك وظيفة...

505
00:31:37,950 --> 00:31:39,980
‫إذا قمتِ بمداعبة هذا

506
00:31:46,960 --> 00:31:48,800
‫لقد أخبرتك

507
00:31:49,000 --> 00:31:52,150
‫أنا لا أجيد الكتابة المختزلة

508
00:31:52,350 --> 00:31:55,020
‫هل تعرفين ما هذا؟
‫الذي تتحدثين عنه؟

509
00:31:55,220 --> 00:31:56,806
‫يا رفاق، إمنحونا استراحة بسيطة، حسنًا؟

510
00:31:56,830 --> 00:31:57,890
‫ادخلوا من فضلكم

511
00:31:58,090 --> 00:32:00,460
‫لدينا بعض الحديث الشخصي

512
00:32:00,660 --> 00:32:03,150
‫امهلوني خمس دقائق، حسنا؟

513
00:32:03,800 --> 00:32:06,900
‫- هل جننتِ؟
‫- لا!

514
00:32:07,100 --> 00:32:10,990
‫أنت من أقدم أصدقائي
‫اعتقدت أنه يمكنني الاعتماد عليك

515
00:32:11,190 --> 00:32:13,820
‫(أوليمبيا)، لا يمكنني فعل ذلك

516
00:32:14,020 --> 00:32:16,740
‫تعالي، اجلسي

517
00:32:16,940 --> 00:32:19,660
‫أنا أتوسل إليك يا (تومي)

518
00:32:19,850 --> 00:32:21,830
‫أرجوك

519
00:32:22,030 --> 00:32:25,920
‫أخبرتك، إن الجواب هو لا

520
00:32:26,120 --> 00:32:28,320
‫لقد تسببت بسجن والدها يا (تومي)

521
00:32:28,520 --> 00:32:30,840
‫(أوليمبيا)، يجب أن تعرفي

522
00:32:31,040 --> 00:32:32,530
‫بأننا لا نلمس النساء أو الأطفال

523
00:32:36,310 --> 00:32:39,850
‫إنها تعرف أكثر من
‫مجرد عائلة (جينوفيز)

524
00:32:40,050 --> 00:32:41,370
‫ماذا تعرف ايضا؟

525
00:32:41,570 --> 00:32:43,170
‫إنها تعرف بشأن عائلة (لوكيزي) أيضًا

526
00:32:43,270 --> 00:32:46,600
‫أنصت إلي، إنها تعرف عن
‫عملك في النقل بالشاحنات

527
00:32:46,660 --> 00:32:50,410
‫إنها تعرف كل عمليات
‫الاختطاف في المطار

528
00:32:50,410 --> 00:32:53,380
‫والكثير من الأشياء الأخرى

529
00:32:53,580 --> 00:32:54,990
‫أنا لا أعلم كيف تعرف

530
00:32:55,190 --> 00:32:57,130
‫تتلصص او تتنصت ربما، انا لا أعلم

531
00:32:57,330 --> 00:32:58,330
‫انها واشية لعينة

532
00:32:58,410 --> 00:32:59,990
‫أتعلمين ماذا؟

533
00:33:00,090 --> 00:33:02,150
‫هذه مشكلة زوجك (تشين)

534
00:33:02,240 --> 00:33:04,050
‫لماذا لا يهتم بالامر؟

535
00:33:04,250 --> 00:33:07,880
‫انه في السجن
‫مكالماته تتم مراقبتها

536
00:33:08,080 --> 00:33:10,920
‫ألا تعتقد أنه يعرف
‫بأنها يجب أن تقتل؟

537
00:33:11,120 --> 00:33:14,100
‫هل تمزح معي؟
‫هو فقط لا يستطيع الاعتراف بذلك

538
00:33:14,300 --> 00:33:15,540
‫إنه عاطفي بهذا الشأن

539
00:33:15,740 --> 00:33:17,230
‫ماذا تريدني ان اقول لك؟

540
00:33:17,430 --> 00:33:21,410
‫إذا اكتشف أنني متورط
‫بأختفاء ابنته...

541
00:33:21,610 --> 00:33:23,066
‫نخفي الكثير من الأسرار
‫عن هذا الرجل يا (تومي)

542
00:33:23,090 --> 00:33:24,890
‫دعنا نواجه الحقائق

543
00:33:27,580 --> 00:33:30,890
‫من قال أن عليه أن يعرف؟

544
00:33:47,560 --> 00:33:49,400
‫الموّقر (باويل)

545
00:33:49,600 --> 00:33:50,880
‫أنا آسف على تأخري

546
00:33:51,080 --> 00:33:52,570
‫كنت أجهّز خطبة الأحد

547
00:33:52,770 --> 00:33:55,270
‫نحن بحاجة إلى كلمة قوية الآن

548
00:33:55,470 --> 00:34:00,480
‫"الزنجي في أمريكا البيضاء:
‫من يحق له تحديد هويتنا؟ "

549
00:34:00,480 --> 00:34:03,110
‫الرب يسوع وأنفسنا

550
00:34:03,310 --> 00:34:06,330
‫حسنًا، سيتحتم عليكِ أن تأتي
‫لخدمة يوم الأحد لمعرفة ذلك

551
00:34:09,710 --> 00:34:11,490
‫هل زوجك في المنزل؟

552
00:34:11,490 --> 00:34:13,770
‫لقد خرج

553
00:34:13,970 --> 00:34:15,296
‫هل أخبرتيه عن المنصب

554
00:34:15,320 --> 00:34:16,320
‫الذي قدمته لكِ

555
00:34:16,490 --> 00:34:18,300
‫ليس بعد

556
00:34:18,490 --> 00:34:21,560
‫حسنًا، لا تنتظري
‫حتى يقرأ عنه في الصحف

557
00:34:21,560 --> 00:34:25,870
‫أنا أعمل على ذلك، إلا أن
‫عقل (إلسورث) مشغول

558
00:34:26,370 --> 00:34:28,450
‫هل تمانعين اذا تناولت بعض الشراب؟

559
00:34:28,640 --> 00:34:31,920
‫تفضَّل

560
00:34:32,120 --> 00:34:36,010
‫بصفتك ذراعي اليمين
‫ومديري التنفيذي لـ(هار يو)

561
00:34:36,210 --> 00:34:39,620
‫ستكونين مسؤولة عن
‫تخصيص الأموال الحكومية

562
00:34:39,620 --> 00:34:41,536
‫ما كنت لأفكر في
‫طريقة أفضل لإعادة بناء (هارلم)

563
00:34:41,560 --> 00:34:44,320
‫بعد أعمال الشغب هذه

564
00:34:44,520 --> 00:34:46,320
‫شكراً على ثقتك بي، أيها الموّقر

565
00:34:46,520 --> 00:34:49,200
‫بالتأكيد، إنه ليس معروفا

566
00:34:49,400 --> 00:34:51,150
‫عملك الممتاز كمتطوعة

567
00:34:51,350 --> 00:34:53,070
‫قد أكسبك هذا المنصب بحق

568
00:34:53,270 --> 00:34:56,070
‫- الوقت مبكر جداً بالنسبة لي
‫- حسناً

569
00:34:56,270 --> 00:34:58,990
‫إستذكاراً لـ(ريجينا أندروز)، (إيلا بيكر)

570
00:34:59,190 --> 00:35:02,640
‫و(لورين هانسبيري)
‫في صحة المرأة السوداء

571
00:35:02,840 --> 00:35:05,210
‫التي ستقوم بشكل رسمي
‫بركل بعض المؤخرات

572
00:35:05,410 --> 00:35:09,910
‫"حق التصويت للنساء" لهُ وقعٌ جميل

573
00:35:12,160 --> 00:35:17,530
‫ولهذا السبب لا أريد زوجك
‫أن يفسد هذه الفرصة

574
00:35:17,730 --> 00:35:21,100
‫أنا أحذرك يا (ميمي) من
‫أجلك ومن أجل (هارلم)

575
00:35:21,300 --> 00:35:23,660
‫اطلبي من (بومبي)
‫أن يبقى بعيداً عن المشاكل

576
00:35:28,620 --> 00:35:31,240
‫هذا كل شيء؟!
‫أربعة وعشرون ألفاً؟!

577
00:35:31,440 --> 00:35:34,070
‫كان الزنوج يهربون
‫بمجرد رؤيتنا أيها الزعيم

578
00:35:34,270 --> 00:35:36,550
‫ناهيك عن إن الشوارع مليئة
‫برجال مكافحة الشغب

579
00:35:36,750 --> 00:35:39,290
‫نعم، للحرص على عدم تعرّض
‫متاجر البيض للنهب

580
00:35:39,490 --> 00:35:40,900
‫لا يمكنني فعل شيء بهذا!

581
00:35:42,460 --> 00:35:43,900
‫هذا ليس خطأنا يا رجل!

582
00:35:44,230 --> 00:35:45,760
‫ماذا تريد أن تقول؟
‫إنه خطأي؟

583
00:35:45,760 --> 00:35:47,310
‫أتقول أنه خطأي؟

584
00:35:47,310 --> 00:35:49,510
‫ما أقوله هو إن الناس لا يستطيعون
‫إعطاء ما لا يملكون

585
00:35:49,710 --> 00:35:51,360
‫(كولومبو) يريد سداد
‫الديون كاملة يوم الجمعة

586
00:35:51,360 --> 00:35:53,160
‫هذه آخر فرصة لدينا!

587
00:35:53,360 --> 00:35:54,866
‫انظر، أنت دائما تعرف
‫ما يجب القيام به يا (بومب)

588
00:35:54,890 --> 00:35:57,320
‫ ليس لدي ادنى فكره
‫عما يجب القيام به!

589
00:35:58,120 --> 00:36:00,200
‫دعوني فقط...

590
00:36:00,200 --> 00:36:03,150
‫دعوني أفكر

591
00:36:04,780 --> 00:36:06,850
‫فكر فحسب

592
00:36:09,270 --> 00:36:11,150
‫هذا ليس انت، ما الأمر يا أخي؟

593
00:36:12,050 --> 00:36:14,380
‫ما الذي يؤرقك؟

594
00:36:16,490 --> 00:36:19,270
‫تلك المخدرات...

595
00:36:19,670 --> 00:36:23,770
‫كانت فرصتي الوحيدة
‫للسيطرة على هذه الاحياء

596
00:36:31,170 --> 00:36:32,520
‫نعم؟

597
00:36:39,000 --> 00:36:41,480
‫أرسله

598
00:36:43,130 --> 00:36:47,310
‫- شكرا لقبولك لقائي
‫- بالطبع

599
00:36:47,510 --> 00:36:51,360
‫أنا أفهم بأنك طالب
‫تاريخ، مثلي تمامًا

600
00:36:51,560 --> 00:36:53,620
‫- حقاً؟
‫- نعم

601
00:36:53,820 --> 00:36:57,670
‫في الحقيقة ، أنا أعرف
‫ذلك منذ أن...

602
00:36:57,870 --> 00:37:02,760
‫قُمتَ بحماية الارقام البنكية الخاصة
‫بـ (ستيفاني سانت كلير) من (داتش شولتز)

603
00:37:03,160 --> 00:37:05,790
‫أنت شجاع حقاً

604
00:37:06,190 --> 00:37:07,780
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟

605
00:37:07,980 --> 00:37:11,390
‫هذه ليست الأيام الخوالي

606
00:37:11,590 --> 00:37:14,390
‫وكلانا يعرف أنه لا توجد فرصة

607
00:37:14,590 --> 00:37:16,440
‫بأن تحصل على 3 ملايين
‫دولار بحلول يوم الجمعة

608
00:37:16,640 --> 00:37:19,530
‫اعتقدت أن عرضي
‫للشراكه كان جيدًا

609
00:37:19,730 --> 00:37:23,400
‫لكن أعتقد أنك لا ترغب بذلك، لابأس

610
00:37:23,600 --> 00:37:25,930
‫لذلك سأقوم بزيادة العرض

611
00:37:26,130 --> 00:37:27,220
‫حقاً؟

612
00:37:27,220 --> 00:37:29,810
‫إذا توليت توزيع الهيروين خاصتنا

613
00:37:30,010 --> 00:37:32,090
‫سأعطيك حصة
‫من عملي في سرقة السيارات

614
00:37:32,290 --> 00:37:34,940
‫أنت تسرقهم، و أنا أقطعهم وأبيعهم

615
00:37:34,940 --> 00:37:36,700
‫الكثير من المال لكلينا

616
00:37:36,900 --> 00:37:38,960
‫أنا لست جنديك اللعين، (كولومبو)

617
00:37:41,430 --> 00:37:44,280
‫أنا أحاول جاهداً هنا

618
00:37:44,470 --> 00:37:47,840
‫ما الذي سيتطلبه الأمر؟

619
00:37:48,040 --> 00:37:50,020
‫لا يتعلق الأمر بك يا (جو)

620
00:37:51,020 --> 00:37:55,780
‫كما تعلم، إذا ذهبت
‫جنوب شارع 110

621
00:37:55,980 --> 00:38:01,480
‫يتوجب علي أن أبتسم وأنحني
‫وأكشط مثل أي زنجي آخر

622
00:38:01,480 --> 00:38:04,920
‫إذا تصرفت بطريقة لا تعجب الرجل الأبيض

623
00:38:05,120 --> 00:38:08,140
‫أتعرض للضرب بالهراوات
‫وأدخل السجن

624
00:38:08,340 --> 00:38:10,530
‫هل يحدث هذا لك عندما
‫تذهب إلى وسط المدينة؟

625
00:38:12,350 --> 00:38:16,060
‫لكن الأمر مختلف هنا

626
00:38:16,260 --> 00:38:20,930
‫هنا، أحظى بالاحترام

627
00:38:22,410 --> 00:38:26,650
‫أنا من يصدر الاوامر، وحدي أنا

628
00:38:29,150 --> 00:38:31,820
‫لا يمكنني مشاركة ذلك

629
00:38:32,020 --> 00:38:34,170
‫لأنه عندما يتعلق الأمر بما هو مهم

630
00:38:34,370 --> 00:38:36,600
‫فهذا هو الشيء الوحيد الذي أملكة

631
00:38:37,770 --> 00:38:39,760
‫لذا...

632
00:38:39,760 --> 00:38:43,780
‫عرضك كريم ومحترم

633
00:38:43,980 --> 00:38:47,120
‫وأنا أقدر ذلك

634
00:38:48,300 --> 00:38:52,660
‫لكن مع ذلك، عليَّ أن أرفضه

635
00:38:55,650 --> 00:38:57,910
‫أنا لست مثل الآخرين

636
00:38:59,220 --> 00:39:03,230
‫أنا آسف (جو)
‫الجواب هو "لا"

637
00:39:04,570 --> 00:39:06,270
‫حسناً

638
00:39:08,320 --> 00:39:11,680
‫إذاً فأنا أسحب عرضي

639
00:39:11,870 --> 00:39:14,320
‫احصل على المال بحلول الجمعة

640
00:39:17,590 --> 00:39:20,240
‫ليكن الرب في عونك اذا لم تفعل

641
00:39:25,196 --> 00:39:30,196
‫♪ Joan Baez - There But For Fortune ♪

642
00:39:48,560 --> 00:39:49,970
‫هل اقاطعك؟

643
00:39:50,920 --> 00:39:52,240
‫لا

644
00:40:01,800 --> 00:40:03,720
‫أريد أن أعتذر

645
00:40:07,720 --> 00:40:09,300
‫علينا أن نكون معاً في هذا المنزل معًا

646
00:40:09,500 --> 00:40:12,360
‫علينا أن نستغل افضل ما في الوضع

647
00:40:12,760 --> 00:40:14,300
‫ماذا؟

648
00:40:14,500 --> 00:40:16,390
‫أنا فقط متفاجئة

649
00:40:18,720 --> 00:40:21,610
‫حسنًا، سأذهب
‫للعب الورق مع الفتيات الليلة

650
00:40:21,810 --> 00:40:23,490
‫سيمر العم (لوي)

651
00:40:23,690 --> 00:40:26,840
‫سيحضر بعض شموع الصلاة
‫التي طلبت منه أن يجلبها

652
00:40:27,040 --> 00:40:29,830
‫كنت أصلي كثيرا
‫في الآونة الأخيرة

653
00:40:30,880 --> 00:40:33,540
‫هل ستكوني في المنزل؟

654
00:40:33,740 --> 00:40:34,850
‫أعتقد ذلك

655
00:40:35,040 --> 00:40:38,750
‫حسناً، اراكِ غداً

656
00:40:42,670 --> 00:40:43,760
‫(ستيلا)

657
00:40:46,890 --> 00:40:48,890
‫أنا أعدك

658
00:40:51,030 --> 00:40:54,420
‫لن أضربك مرة أخرى أبدًا

659
00:41:04,820 --> 00:41:08,800
‫قبل أن أموت، لا أطلب سوى مسامحتك

660
00:41:16,010 --> 00:41:17,750
‫من فضلك، ضع سلاحك جانباً

661
00:41:19,490 --> 00:41:21,350
‫للآن

662
00:41:25,970 --> 00:41:30,340
‫هل أرسلك (إليجاه محمد) لقتلي؟

663
00:41:30,540 --> 00:41:34,950
‫أقسم بطاعتي لله إنه لم يفعل

664
00:41:35,150 --> 00:41:40,260
‫أنا والكابتن (هنري) ابعدنا أنفسنا من الأمة

665
00:41:40,460 --> 00:41:42,570
‫لقد خنتني

666
00:41:42,760 --> 00:41:45,440
‫لقد خنت هذه المرأة

667
00:41:45,640 --> 00:41:47,570
‫وخنت الاسلام

668
00:41:47,770 --> 00:41:50,230
‫كنت أحسدك يا ​​(مالكوم)

669
00:41:50,420 --> 00:41:53,580
‫كنتَ أخي لـ 15 عامًا

670
00:41:53,780 --> 00:41:55,790
‫وحاولت قتلي

671
00:41:58,440 --> 00:42:01,800
‫لقد فقدت المرأة التي أحبها

672
00:42:02,000 --> 00:42:03,460
‫المسجد الذي أحببته

673
00:42:03,660 --> 00:42:06,590
‫والأخ الذي نشأت
‫معه في هذا الإيمان

674
00:42:06,790 --> 00:42:08,196
‫أنا لا أستحق الأنفاس التي في رئتي

675
00:42:08,220 --> 00:42:11,070
‫يمكنك أن تأخذها إذا كنت ترغب في ذلك

676
00:42:11,270 --> 00:42:16,560
‫أنا فقط أريدك أن تسامحني
‫قبل أن أموت

677
00:42:16,760 --> 00:42:20,990
‫الرجال من أمثالك هم من
‫سيتسببون بقتلي في يومٍ ما

678
00:42:21,190 --> 00:42:23,480
‫الذين يعرضون عائلتي للخطر

679
00:42:23,680 --> 00:42:28,480
‫سأدعو الله أن يفتح قلبي لأسامح

680
00:42:28,680 --> 00:42:34,750
‫لأنه في هذه اللحظة، أرغب برؤيتك ميتًا

681
00:42:38,910 --> 00:42:41,710
‫"لأنه الارقام لا تتطابق هنا"

682
00:42:41,910 --> 00:42:45,370
‫(إلسورث)، انظر من هنا

683
00:42:45,570 --> 00:42:47,460
‫حسنًا، مرحبًا (بومبي)

684
00:42:47,660 --> 00:42:49,800
‫الموّقر (باويل)

685
00:42:53,150 --> 00:42:56,380
‫تسرني رؤيتك

686
00:42:56,580 --> 00:42:58,820
‫لقد طلب مني الموّقر أن أشرف

687
00:42:59,010 --> 00:43:01,990
‫على برنامج (هار يو) كنائب للمدير

688
00:43:02,190 --> 00:43:03,690
‫هذا عظيم

689
00:43:03,890 --> 00:43:05,820
‫لا أستطيع التفكير في
‫أي شخص أفضل منك للوظيفة

690
00:43:06,020 --> 00:43:08,650
‫شكراً حبيبي

691
00:43:08,850 --> 00:43:13,530
‫وبما أنها ستتولى
‫منصبًا علنيًا للغاية

692
00:43:13,730 --> 00:43:17,700
‫علينا جميعًا أن نحافظ على خط
‫مستقيم وضيق الآن، صحيح؟

693
00:43:17,900 --> 00:43:20,920
‫ماذا يحدث مع تهم التهرب الضريبي
‫تلك الموجهة ضدك أيها الموّقر (باويل)؟

694
00:43:21,120 --> 00:43:23,560
‫هل ستواجه عقوبة
‫السجن من أجل ذلك؟

695
00:43:23,560 --> 00:43:26,040
‫لم تُجمِع هيئة المحلفين، فرُفِضت القضية

696
00:43:26,040 --> 00:43:28,630
‫من المضحك كيف أن القانون
‫لا يبدو أنه يمسسكم أنتم السياسيين

697
00:43:28,830 --> 00:43:29,830
‫صحيح؟

698
00:43:30,000 --> 00:43:32,500
‫كان الموّقر يخبرني الآن

699
00:43:32,700 --> 00:43:34,500
‫أنه قد حصل على تمويل حكومي لـ(هارلم)

700
00:43:34,700 --> 00:43:35,900
‫في ظل أعمال الشغب

701
00:43:36,100 --> 00:43:39,460
‫لقد عصرت الرئيس (جونسون)
‫مثل ثمرة الجريب فروت

702
00:43:39,660 --> 00:43:40,990
‫هذا عظيم

703
00:43:41,190 --> 00:43:44,160
‫البنك الزنجي سيستقبل
‫تدفق نقدي هائل

704
00:43:44,360 --> 00:43:47,080
‫ملايين الدولارات لسكان هذا المجتمع

705
00:43:47,280 --> 00:43:50,870
‫في فواتير حكومية جديدة

706
00:43:51,070 --> 00:43:52,480
‫البنك الزنجي؟

707
00:43:52,680 --> 00:43:54,830
‫نعم لقد سمعت به قبلاً، أليس كذلك؟

708
00:43:55,030 --> 00:43:57,350
‫(ليبرتي بانك أوف هارلم)؟

709
00:44:19,830 --> 00:44:23,180
‫إذاً، لن نخصص حصة للموّقر (باويل) من هذا الامر؟

710
00:44:24,010 --> 00:44:26,960
‫ماذا كان سيقول لو علم
‫إنه كان المرشد لعملية السطو هذه؟

711
00:44:26,970 --> 00:44:28,730
‫المال مؤمن فدرالياً

712
00:44:28,930 --> 00:44:32,130
‫سيعود إلى البنك
‫و من ثم يعود إلى المجتمع

713
00:44:37,929 --> 00:44:42,929
‫أوقفوا الشرطة القتلة

714
00:44:54,390 --> 00:44:56,110
‫لدينا 90 ثانية

715
00:44:56,310 --> 00:44:59,020
‫وقّتوا ساعاتكم وكونوا مستعدين
‫للهرب من هنا، حسنًا؟

716
00:44:59,220 --> 00:45:00,220
‫حسناً

717
00:45:13,150 --> 00:45:16,000
‫ارفعوا أيديكم!
‫إبتعدوا عن الشاحنة!

718
00:45:16,200 --> 00:45:17,640
‫أجثوا على ركبكم!
‫على ركبكم!

719
00:45:17,760 --> 00:45:19,690
‫على الارض! على الارض!

720
00:45:22,730 --> 00:45:25,700
‫إبقوا هادئين، وربما ستخرجوا من هنا احياء

721
00:45:30,520 --> 00:45:31,640
‫تباً!

722
00:45:42,750 --> 00:45:45,900
‫قف مكانك!
‫و ضع الحقائب ارضاً!

723
00:45:47,910 --> 00:45:50,750
‫انزل على الأرض
‫وإلا سأفجر رأسك اللعين

724
00:45:54,040 --> 00:45:55,710
‫هيا، لنذهب، إنطلق!

725
00:45:56,110 --> 00:45:58,090
‫أيها الأحمق، ألم تستطع تجاهل الامر فحسب؟

726
00:45:58,290 --> 00:46:00,180
‫انتهى الوقت، انتهى الوقت! هيا!

727
00:46:00,380 --> 00:46:01,380
‫(بيتيغرو)، شغل السيارة!

728
00:46:08,391 --> 00:46:13,391
‫♪ Mahalia Jackson - A City Called Heaven ♪

729
00:46:21,400 --> 00:46:27,250
‫وكما رأينا خلال الأيام
‫القليلة الماضية الصعبة

730
00:46:27,450 --> 00:46:32,210
‫يُنظر إلى الزنجي
‫في أمريكا البيضاء

731
00:46:32,410 --> 00:46:34,770
‫كمحرض...

732
00:46:38,330 --> 00:46:42,300
‫و ليس كضحية للظُلم

733
00:46:44,740 --> 00:46:49,270
‫وعندما رد مجتمعنا
‫على هذا الظلم

734
00:46:49,470 --> 00:46:53,010
‫تمت معاملتنا كأفراد عصابات

735
00:46:53,210 --> 00:46:55,650
‫ومخربين ومجرمين

736
00:46:56,050 --> 00:47:00,810
‫يقال بأن الأفعال أبلغ من الأقوال

737
00:47:01,610 --> 00:47:08,290
‫لذا لندع أفعالنا تخبر
‫السماء من نحن حقًا

738
00:47:08,490 --> 00:47:12,470
‫و تحدد هويتنا أمام أعين الرب

739
00:47:27,420 --> 00:47:29,490
‫العم (لوي)؟

740
00:47:29,680 --> 00:47:37,320
‫إن هويتنا الحقيقية
‫هي تلك التي حكم بها الرب لنا

741
00:47:39,350 --> 00:47:42,590
‫دعونا نأخذه إلى (بومبي)

742
00:47:42,780 --> 00:47:45,140
‫حينها سيكون السماح أقل همومه

743
00:47:48,960 --> 00:47:52,610
‫نحن قوم عطوفين
‫نحمل الرحمة في قلوبنا

744
00:47:52,660 --> 00:47:54,990
‫ لأولئك الذين ظلمونا

745
00:47:55,190 --> 00:47:58,430
‫بقدر ما ارغب بذلك

746
00:47:58,630 --> 00:48:01,560
‫فأنا لا أستطيع إراقة دماء رجل أسود

747
00:48:01,760 --> 00:48:05,730
‫و أفضّل كذلك أن لا يهدر (بومبي جونسون)
‫دماء رجل أسود

748
00:48:09,720 --> 00:48:12,530
‫لندع الله يقرر مصيره

749
00:48:18,100 --> 00:48:22,070
‫ونحن نعلم أن أولئك مِمَّن يفترون علينا

750
00:48:22,270 --> 00:48:25,810
‫لا يحددون هويتنا

751
00:48:26,010 --> 00:48:28,770
‫في حادثة سطو جريئة
‫حدثت قبل ساعات فقط

752
00:48:28,970 --> 00:48:31,250
‫مسلحون ملثمون سطوا على
‫بنك (ليبرتي بانك أوف هارلم)

753
00:48:31,450 --> 00:48:33,990
‫وسرقوا ملايين الدولارات نقداً
‫وعلى شكل سندات

754
00:48:34,190 --> 00:48:39,190
‫تقول الشرطة في (هارلم) بأن السرقة
‫لابد إنها قد تمت بناءً على معلومات داخلية

755
00:48:39,290 --> 00:48:44,440
‫بالنظر إلى أن تسليم مساعدات كبيرة لـ(هارلم)
‫كان يعرفه عدد محدود من الافراد

756
00:48:51,470 --> 00:48:55,890
‫نحن نسخة من صورة الرب

757
00:48:56,080 --> 00:49:00,320
‫والرب هو المحبة

758
00:49:29,120 --> 00:49:32,230
‫اذا تسببت دعوتنا إلى العدالة

759
00:49:32,430 --> 00:49:36,670
‫بأن يتم معاملتنا كأفراد عصابات
‫ومخربين ومجرمين

760
00:49:36,860 --> 00:49:38,800
‫ليكن الامر إذاً

761
00:49:48,350 --> 00:49:51,030
‫ها هو المال

762
00:49:51,230 --> 00:49:54,200
‫كل الـ 3 ملايين دولار
‫واليوم هو الخميس

763
00:49:56,020 --> 00:49:57,290
‫خذها الى الداخل

764
00:50:00,070 --> 00:50:05,220
‫الرب يعرف من نحن

765
00:50:05,410 --> 00:50:12,040
‫وبأننا على استعداد
‫للموت من أجل ما نؤمن به

766
00:50:15,040 --> 00:50:17,230
‫كنا لنكون شركاء رائعين

767
00:50:17,430 --> 00:50:20,620
‫هناك شيء واحد يبدو
‫أنكم لا تكفّون عن نسيانه

768
00:50:20,820 --> 00:50:22,010
‫ما هو؟

769
00:50:22,210 --> 00:50:24,800
‫(هارلم)؟

770
00:50:25,000 --> 00:50:26,190
‫إنها ملكي

771
00:50:33,197 --> 00:50:43,197
‫تَـرجَمة و تَعدِيـل مُـحَمَّد الزَّنـدِي
‫للتواصل على الانستجرام Alzindi@

