1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
[دماء فيينا] 
"الموسم الثالث"

2
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
الصين عام 1900

3
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
"الحلقة الثانية/إله الظلمات"

4
00:01:10,240 --> 00:01:13,759
إننا حصيلة تجاربنا
"فيننا عام 1908"

5
00:01:13,760 --> 00:01:16,119
ذكرياتنا تحدد ملامحنا على نحو فريد.

6
00:01:16,120 --> 00:01:20,279
أحياناً قد يتسبب شيءٌ بسيط في إسترجاع ذكرى.

7
00:01:20,280 --> 00:01:23,600
قد يكون الباب الذي يقودنا إلى سر أو ماضٍ منسي.

8
00:01:24,720 --> 00:01:28,839
إننا نقضي حياتنا بطولها نجمع تشكيلةً 
من الأغراض النفيسة

9
00:01:28,840 --> 00:01:34,359
و الرموز، و التي تحمل كل واحدة 
منها جزء صغير من هويتنا..

10
00:01:34,360 --> 00:01:37,040
و المفتاح لمشاعرنا.

11
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
مَن هذا؟

12
00:01:50,320 --> 00:01:51,800
مَن هناك؟

13
00:02:00,960 --> 00:02:03,320
ثمة شخص ما هناك. يمكنني سماعك.

14
00:02:08,080 --> 00:02:09,799
هيا

15
00:02:09,800 --> 00:02:11,160
هيا

16
00:02:13,000 --> 00:02:22,160
[ترجمة: شيماء جويد]

17
00:02:23,040 --> 00:02:25,200
ياله من جرم قذر.

18
00:02:27,200 --> 00:02:28,879
متى حصل هذا؟

19
00:02:28,880 --> 00:02:30,959
في وقت ما بعد منتصف الليل.

20
00:02:30,960 --> 00:02:33,759
إن الضحية يتعافى في المستشفى.

21
00:02:33,760 --> 00:02:35,039
عملية سطو؟

22
00:02:35,040 --> 00:02:37,439
إنه ليس مجال إختصاصي.

23
00:02:37,440 --> 00:02:40,639
لمَ لا تجعل أحد الضباط الأدنى رتبةً يتكفل بالقضية؟

24
00:02:40,640 --> 00:02:42,399
إن الضحية...

25
00:02:42,400 --> 00:02:45,439
رجل مهم. إنه وزير المالية الأسبق.

26
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
و قد تعرض لإعتداء.

27
00:02:48,240 --> 00:02:50,599
أريد ضابطاً متمرساً.

28
00:02:50,600 --> 00:02:51,640
شخص ماهر.

29
00:02:56,560 --> 00:02:58,279
- عذراً
- ماذا؟

30
00:02:58,280 --> 00:03:00,319
ما تلك الكلمة التي قلتها؟

31
00:03:00,320 --> 00:03:02,479
لم أسمعها جيداً.

32
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
أخرج.

33
00:03:23,240 --> 00:03:25,439
ألدينا قائمة بالأشياء المفقودة؟

34
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
أجل.

35
00:03:30,160 --> 00:03:31,440
تفضل.

36
00:03:33,920 --> 00:03:35,479
أهذا كل شيء؟

37
00:03:35,480 --> 00:03:37,239
- أجل 
- قطعة واحدة؟

38
00:03:41,520 --> 00:03:43,119
ما قيمتها؟

39
00:03:43,120 --> 00:03:44,399
هذا هو ما يثير الحيرة.

40
00:03:44,400 --> 00:03:46,359
إنها ليست ثمينة على الإطلاق.

41
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
يقول صاحبها أنها مُقلدة.

42
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
لا بد أن هذا حصل أثناء الإشتباك.

43
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
وقع الإشتباك هناك.

44
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
هذا غير منطقي.

45
00:04:11,400 --> 00:04:12,440
صحيح.

46
00:04:14,320 --> 00:04:19,359
سيداتي و سادتي، أيها الزملاء و الرفاق الأطباء

47
00:04:19,360 --> 00:04:22,239
على أثر تقاعد بروفيسورنا الموقر (غرونر)،

48
00:04:22,240 --> 00:04:25,879
يسعدنا أن نعلن عن تعيين

49
00:04:25,880 --> 00:04:28,599
رئيس جديد لقسم الأعصاب.

50
00:04:28,600 --> 00:04:32,319
البروفيسور (نويمان) من جامعة (ستراسبورغ).

51
00:04:41,400 --> 00:04:43,519
بروفيسور (نويمان)، إسمح لي أن أقدم لك نفسي.

52
00:04:43,520 --> 00:04:46,359
أعرف مَن تكون. أنت (ماكس ليبرمان)

53
00:04:46,360 --> 00:04:48,479
كنت مرشحاً لهذا المنصب.

54
00:04:48,480 --> 00:04:52,280
- أجل 
- آمل أن هذا لن يكون عائقاً بيننا

55
00:04:54,480 --> 00:04:58,679
كنت تلاقي نجاحاً كبيراً في مجال
 الإعتلال النفسي الإجرامي.

56
00:04:58,680 --> 00:05:00,119
قرأتُ كتابك.

57
00:05:00,120 --> 00:05:01,279
إنه مدهش.

58
00:05:01,280 --> 00:05:05,479
أشكرك. لم يكن سلفك مفتوناً بأبحاثي.

59
00:05:05,480 --> 00:05:09,639
حسناً، آمل أنك ستجدني أكثر إستعداداً للتعاون.

60
00:05:09,640 --> 00:05:11,959
- أنا دكتورة (هيليغ) 
- تشرفنا

61
00:05:11,960 --> 00:05:14,199
دكتور (ليبرمان)

62
00:05:14,200 --> 00:05:16,359
أعتذر على إزعاجك أثناء العمل.

63
00:05:16,360 --> 00:05:18,600
كلا، مسرورٌ للقائك. تعالي من فضلك.

64
00:05:21,920 --> 00:05:23,999
و الآن، كيف يسعني أن أخدمك؟

65
00:05:24,000 --> 00:05:26,439
أحتاج مساعدتك.

66
00:05:26,440 --> 00:05:28,879
أحد معارفي يعاني.

67
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
يحتاج إلى طبيب. أخصائي أعصاب.

68
00:05:33,960 --> 00:05:37,119
إسمه الكابتن (غيورغ شتاينر)

69
00:05:37,120 --> 00:05:40,199
كان جندياً مرموقاً جداً على أيامه.

70
00:05:40,200 --> 00:05:41,999
- أهذا هو؟ 
- أجل

71
00:05:42,000 --> 00:05:44,719
إنه صديق والدي.

72
00:05:44,720 --> 00:05:47,639
يقيم (غيورغ) في دار رعاية الجنود الخاص بالمعاقين.

73
00:05:47,640 --> 00:05:49,559
و أنا أزوره بدافع...

74
00:05:49,560 --> 00:05:50,839
بصراحة...

75
00:05:50,840 --> 00:05:52,399
بدافع الواجب.

76
00:05:52,400 --> 00:05:54,159
أهذا هو والدك؟

77
00:05:54,160 --> 00:05:55,719
توفي قبل بضعة أعوام.

78
00:05:55,720 --> 00:05:57,999
كان يعيش حياةً رغيدة في الصين.

79
00:05:58,000 --> 00:06:00,680
إستمر هذا، لغاية حلول الوقت عندما...

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,119
ماذا حدث يا آنسة؟

81
00:06:06,120 --> 00:06:09,999
كان في (بكين) قبل ثمانية أعوام
 عندما هاجم المتمردون الحصن.

82
00:06:10,000 --> 00:06:12,039
"حركة عصيان الملاكمين"

83
00:06:12,040 --> 00:06:13,839
بالضبط.

84
00:06:13,840 --> 00:06:16,439
قام جيشهم بمحاصرة المدينة.

85
00:06:16,440 --> 00:06:18,639
الآلاف من الميليشيا المسلحة.

86
00:06:18,640 --> 00:06:20,639
لم يستطع أحد الدخول أو الخروج.

87
00:06:20,640 --> 00:06:25,000
أنقذ الكابتن حياة والدي عند الدفاع
 عن منطقة الإنتداب.

88
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
لذا، منذ...

89
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
وفاة والدي، أنا...

90
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
شعرتِ بالإلتزام نحوه.

91
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
و كيف بوسعي مساعدتك؟

92
00:06:42,120 --> 00:06:44,759
إنه يزعم...

93
00:06:44,760 --> 00:06:47,119
أنه ملعون.

94
00:06:47,120 --> 00:06:49,439
أرجوك يا دكتور (ليبرمان)، قم بحل اللغز

95
00:06:49,440 --> 00:06:52,120
المتعلق بأيٍ كان ذلك الشيء الذي يعذبه.

96
00:07:13,560 --> 00:07:15,519
- دكتور (ليبرمان)؟ 
- أجل

97
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
إتبعني رجاءً.

98
00:07:23,480 --> 00:07:25,199
لطفٌ منك أن تستقبلني يا دكتور...؟

99
00:07:25,200 --> 00:07:26,719
- (فيزنغر) 
- (فيزنغر)

100
00:07:26,720 --> 00:07:29,359
- أنت المدير الطبي هنا؟ 
- أجل

101
00:07:29,360 --> 00:07:31,799
ثلاثون مريضاً، كلهم جنود سابقين

102
00:07:31,800 --> 00:07:34,039
أُصيب معظمهم أثناء أداء الخدمة العسكرية.

103
00:07:34,040 --> 00:07:35,519
أي نوع من الحالات؟

104
00:07:35,520 --> 00:07:37,039
مبتوري الأطراف.

105
00:07:37,040 --> 00:07:38,199
ضحايا التعرض للشظايا.

106
00:07:38,200 --> 00:07:41,199
بعضهم تخور قواه تدريجياً نتيجة التقدم في السن.

107
00:07:41,200 --> 00:07:43,439
أيمكنك أن تخبرني عن حالة (غيورغ شتاينر)؟

108
00:07:43,440 --> 00:07:45,199
و لمَ أنت مهتم به؟

109
00:07:45,200 --> 00:07:47,039
يجمعنا صديق مشترك.

110
00:07:47,040 --> 00:07:51,879
و طلب منك زيارته؟

111
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
أجل.

112
00:07:54,400 --> 00:07:58,959
يعاني الكابتن من الذهان و الإختلال النفسي.

113
00:07:58,960 --> 00:08:02,240
سلوكه مضطرب إلى أقصى حد.

114
00:08:03,600 --> 00:08:06,240
حسناً، أود رؤيته لو سمحت.

115
00:08:09,560 --> 00:08:10,960
أيتها الممرضة (آيغنر).

116
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
إتبعني.

117
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
كابتن (شتاينر)

118
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
قاتل في (بكين)، كانت تلك حملته الأخيرة.

119
00:08:43,880 --> 00:08:46,560
كان متضرر نفسياً حين أتى إلينا.

120
00:08:55,840 --> 00:08:57,120
كابتن (شتاينر)؟

121
00:09:00,600 --> 00:09:03,880
كابتن (شتاينر)، جاء أحدهم لرؤيتك.

122
00:09:08,120 --> 00:09:09,839
لقد وضع شيئاً ما خلف الباب.

123
00:09:09,840 --> 00:09:11,280
أعجز عن فتحه.

124
00:09:12,280 --> 00:09:13,719
هلّا حاولت من فضلك؟

125
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
بالطبع.

126
00:09:20,680 --> 00:09:23,239
إنه يحمل سكيناً.

127
00:09:23,240 --> 00:09:24,599
كابتن (شتاينر)

128
00:09:24,600 --> 00:09:26,319
إبتعد عن هذا الباب

129
00:09:26,320 --> 00:09:27,519
كابتن (شتاينر)

130
00:09:29,320 --> 00:09:30,919
إبتعدوا عني

131
00:09:30,920 --> 00:09:33,279
إنه هنا! إنه قادم

132
00:09:33,280 --> 00:09:36,079
إنه (شتاينر). لقد إحتجز نفسه بالداخل.

133
00:09:36,080 --> 00:09:37,480
إنني أراه

134
00:09:38,480 --> 00:09:40,119
وجهه الإنتقامي.

135
00:09:40,120 --> 00:09:41,960
- سأدخل 
- إنه يعلم أنني آثم

136
00:09:50,960 --> 00:09:53,639
ماذا فعلت بنفسك أيها الكابتن؟

137
00:09:53,640 --> 00:09:55,039
ضع السكين أرضاً أيها الكابتن.

138
00:09:55,040 --> 00:09:57,279
لقد ألقى علينا لعنة

139
00:09:57,280 --> 00:09:58,759
كلينا.

140
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
سلّط الظلام على قلبينا

141
00:10:20,640 --> 00:10:23,719
إن (ذا بانثر) في عباب المياه.

142
00:10:23,720 --> 00:10:27,080
إن (ذا بانثر) في عباب المياه.

143
00:10:28,480 --> 00:10:31,279
و بطنها ممتليء.

144
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
إن (ذا بانثر) في عباب المياه.

145
00:10:37,240 --> 00:10:39,639
أيها الطبيب.

146
00:10:39,640 --> 00:10:42,959
حقناه بالمورفين لتخفيف ألمه.

147
00:10:42,960 --> 00:10:46,199
سيُضعف المورفين حواسه. لن يكون قادراً على الكلام.

148
00:10:46,200 --> 00:10:50,279
ربما يستحسن أن تأتي في يوم آخر.

149
00:10:50,280 --> 00:10:53,879
تشوقتُ للتحدث معه أكثر من ذي قبل.

150
00:10:53,880 --> 00:10:56,279
ربما ستسمح لي بالإنتظار

151
00:10:56,280 --> 00:10:58,840
لغاية زوال مفعول المهدئات فحسب.

152
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
كيف كان يومك؟

153
00:11:12,520 --> 00:11:14,360
ألا تريد مناقشته؟

154
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
في العادة لا أطرح أمور العمل على مائدة العشاء.

155
00:11:20,680 --> 00:11:23,159
لكن ماذا عنكما؟

156
00:11:23,160 --> 00:11:25,479
كيف كان يومك؟

157
00:11:25,480 --> 00:11:27,359
أي كتاب كنتِ تقرأين يا (هانا)؟

158
00:11:27,360 --> 00:11:29,959
إنها مجرد حكاية خرافية قديمة.

159
00:11:29,960 --> 00:11:32,599
أنا أعرف الكتاب.

160
00:11:32,600 --> 00:11:34,039
أظن أني قرأتُه من قبل.

161
00:11:34,040 --> 00:11:36,799
أتقرأ كتب الأطفال؟ لكنك عجوز.

162
00:11:36,800 --> 00:11:39,199
لا تكوني وقحة يا (هانا).

163
00:11:39,200 --> 00:11:41,880
كلا، قرأتُه لإبنتي.

164
00:11:53,760 --> 00:11:56,679
ألديك إبنة؟ أود لقائها.

165
00:11:56,680 --> 00:11:58,000
أنا...

166
00:11:59,720 --> 00:12:02,559
متى يمكنني لقاؤها؟ أرجوك، أرجوك.

167
00:12:02,560 --> 00:12:05,479
يا (هانا)، كفي عن مضايقة (أوسكار) المسكين.

168
00:12:05,480 --> 00:12:07,559
فلنأكل.

169
00:12:07,560 --> 00:12:10,200
قبل أن يبرد اللحم.

170
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
طابت ليلتك.

171
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
أنت لن ترحل يا (أوسكار)؟

172
00:12:20,200 --> 00:12:23,199
لدي عمل باكراً يوم غد.

173
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
يمكنك أن تبيت الليلة لو أردت.

174
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
ربما في وقت آخر.

175
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
أنا آسف.

176
00:12:56,640 --> 00:12:58,239
أنا لا أعرفك.

177
00:12:58,240 --> 00:13:00,719
أأنت مرساله؟

178
00:13:00,720 --> 00:13:03,559
إسمي هو دكتور (ليبرمان)

179
00:13:03,560 --> 00:13:06,079
أنا صديق الآنسة (ليندير).

180
00:13:06,080 --> 00:13:08,680
الفتاة ذات الوجه الحزين.

181
00:13:13,320 --> 00:13:14,879
يظنون أني خطير.

182
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
الكلب العقور الذي يجب أن يُكبّل.

183
00:13:20,520 --> 00:13:22,280
إشرب بعض الماء.

184
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
لماذا قيدوني؟

185
00:13:36,160 --> 00:13:37,560
فعلوا هذا لحمايتك.

186
00:13:39,520 --> 00:13:42,240
أتذكر أي شيءٍ مما حصل اليوم؟

187
00:13:43,560 --> 00:13:45,640
يمكنني أن أراه قادماً.

188
00:13:46,600 --> 00:13:48,639
كل ليلة. هو تعذيب كبير.

189
00:13:48,640 --> 00:13:49,920
"هو؟"

190
00:13:51,160 --> 00:13:52,960
عيناه مليئتان بالدماء.

191
00:13:54,280 --> 00:13:57,040
أخبرني عنه. مَن يكون؟

192
00:14:02,200 --> 00:14:05,480
و يهمس هناك في الظلمات.

193
00:14:13,120 --> 00:14:15,400
أتؤمن باللعنات أيها الطبيب؟

194
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
أؤمن بقوتها.

195
00:14:20,520 --> 00:14:21,959
أجل.

196
00:14:21,960 --> 00:14:24,999
ما أن يُطلق العنان للشر في الدنيا،

197
00:14:25,000 --> 00:14:28,600
فلن يهدأ له بال حتى يحصد روح ضحيته.

198
00:14:40,840 --> 00:14:42,879
عليك أن ترتاح.

199
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
سأزورك ثانيةً قريباً.

200
00:14:50,600 --> 00:14:53,560
برأيي، إنه في حالة إعتلال نفسي متفاقم.

201
00:14:54,800 --> 00:14:57,079
إن وضعه يزداد سوءاً.

202
00:14:57,080 --> 00:14:59,719
لقد إندهشتُ مما قاله.

203
00:14:59,720 --> 00:15:01,679
قال شيئاً يتعلق بلعنة.

204
00:15:01,680 --> 00:15:04,159
إننا لا نشجع هذه التخيلات.

205
00:15:04,160 --> 00:15:06,599
من الأفضل ألّا تشاركه أفكاره.

206
00:15:06,600 --> 00:15:08,959
إذن كيف تخطط لمساعدته؟

207
00:15:08,960 --> 00:15:10,959
سأزيد من جرعة المهدئات.

208
00:15:10,960 --> 00:15:13,719
لا بد أن العقاقير ستتكفل بتخفيف ألمه.

209
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
لن تشفيه المهدئات يا دكتور (فيزنغر)

210
00:15:17,560 --> 00:15:20,920
أياً كان الشيء الذي يعذبه، فيجب 
التبحر في سببه الرئيسي.

211
00:15:21,880 --> 00:15:24,759
ربما ستأخذ بنظر الإعتبار أن أتولى أنا حالته.

212
00:15:24,760 --> 00:15:26,559
يمكنني التكفل بمهمة نقله.

213
00:15:26,560 --> 00:15:28,559
أنا أعرف سمعتك.

214
00:15:28,560 --> 00:15:30,839
أنت اليهودي الذي ألّف ذلك الكتاب.

215
00:15:30,840 --> 00:15:32,680
من مريدي فرويد.

216
00:15:34,240 --> 00:15:36,319
هؤلاء الرجال متضررين نفسياً.

217
00:15:36,320 --> 00:15:39,960
واجبنا تخفيف معاناتهم بأي وسيلة تتاح لنا.

218
00:15:41,200 --> 00:15:45,320
- أجل
- اشكرك أيها الطبيب، لكننا لن نحتاج إلى مساعدتك.

219
00:15:50,320 --> 00:15:52,399
إنه ليس بحاجة إلى أن يُحقن بالمهدئات.

220
00:15:52,400 --> 00:15:54,880
بل يحتاج إلى أن يتكلم و أن يصغي إليه أحدهم.

221
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
ذلك هو رأيي المهني.

222
00:16:30,960 --> 00:16:32,879
إنه لا يغادر المنزل قط.

223
00:16:32,880 --> 00:16:35,160
و حالته تزداد سوءاً.

224
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
هل تسبب شيءٌ ما في إخافتك؟

225
00:16:41,680 --> 00:16:44,040
هلّا أخبرتني عن الأمر؟ أيمكنك أن تتكلم؟

226
00:16:45,920 --> 00:16:47,960
أجب السيد يا (ليوبولد).

227
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
إنه على هذا الحال دوماً.

228
00:16:54,400 --> 00:16:56,559
إنتقلنا إلى شقة جديدة

229
00:16:56,560 --> 00:16:59,799
و هو يرفض صعود السلالم أيها الطبيب.

230
00:16:59,800 --> 00:17:01,879
أو أي سلالم أخرى ككل.

231
00:17:01,880 --> 00:17:05,119
يقف أسفل السلالم و هو يرتجف و ينتحب.

232
00:17:05,120 --> 00:17:07,679
لكننا في الطابق الثاني هنا.

233
00:17:07,680 --> 00:17:10,400
إضطررتُ إلى جره نحو بابك.

234
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
إنها لك.

235
00:17:23,760 --> 00:17:25,200
كما ترين...

236
00:17:26,160 --> 00:17:28,279
فإن السلالم تمثل رمزاً.

237
00:17:28,280 --> 00:17:30,440
إنها تمثل حالة الإنتقال.

238
00:17:32,560 --> 00:17:35,280
ربما هو الإنتقال إلى مرحلة نخشاها.

239
00:17:37,520 --> 00:17:40,840
و عادةً ما يرتبط هذا الإنتقال بالجنس.

240
00:17:42,040 --> 00:17:45,200
إن السلالم تمثل القضيب البدائي.

241
00:17:46,640 --> 00:17:48,240
هذا يكفي.

242
00:17:50,040 --> 00:17:53,280
لكن بالطبع، ليست الرموز على الدوام هي ما تبدو عليه.

243
00:18:03,560 --> 00:18:05,920
أفهم من هذا أن هذه الزبونة لن تدفع؟

244
00:18:11,160 --> 00:18:13,399
ماذا توقعت يا (ماكس)؟

245
00:18:13,400 --> 00:18:17,639
أتظن أن فيننا بأكملها ستتقبل أفكارك الجنونية؟

246
00:18:17,640 --> 00:18:20,839
أنت تعتقد بأن كل شيء يمثل رمزاً لشيءٍ ما.

247
00:18:20,840 --> 00:18:23,199
هذا السيجار و هذا الدورق.

248
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
أحياناً يكون السيجار مجرد سيجار.

249
00:18:29,040 --> 00:18:32,079
أراهن على أنك لن تنظر للسلالم بنفس الطريقة ثانيةً.

250
00:18:32,080 --> 00:18:33,840
أجل، ربما.

251
00:18:35,360 --> 00:18:38,360
في الواقع، ثمة شيء آخر أردتُ مناقشته معك.

252
00:18:39,320 --> 00:18:41,840
بصفتك جندي سابق. أحتاج إلى نصيحة منك.

253
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
قد يثير الأمر إهتمامك أيضاً.

254
00:18:47,600 --> 00:18:52,080
أعتقد أنهم كانوا يسمون أنفسهم
ميليشا القبضات الشريفة و المتآلفة.

255
00:18:54,040 --> 00:18:55,960
ساد القحط في الصين.

256
00:18:57,120 --> 00:18:59,799
دُمرت أراضي المزارعين.

257
00:18:59,800 --> 00:19:01,799
و تقطعت سبل العيش.

258
00:19:01,800 --> 00:19:05,399
ثم ثارت الميليشيا ضد المستوطنين الأوربيين،

259
00:19:05,400 --> 00:19:08,799
حيث توجهوا نحو غيتوهات المسيحيين في (بكين)

260
00:19:08,800 --> 00:19:12,359
أحرقوا الكنائس و قتلوا المتعبدين فيها.

261
00:19:12,360 --> 00:19:16,960
بالتالي يبدو أن هذا الكابتن (شتاينر)
 ما زال يحمل وزر أفعاله.

262
00:19:19,480 --> 00:19:21,440
أتظن أن بوسعك مساعدته يا (ماكس)؟

263
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
أم إن حالته أصبحت تفوق قدرتك على شفائه الآن؟

264
00:19:33,280 --> 00:19:35,759
يقول الطبيب أنني أستطيع إزالة هاتين،

265
00:19:35,760 --> 00:19:37,800
لكننا نريدك أن تحسن التصرف.

266
00:19:48,560 --> 00:19:50,399
و الآن، إنعم ببعض الراحة أيها الكابتن.

267
00:19:50,400 --> 00:19:53,120
سآتيك بصينية فطورك باكراً.

268
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
إنه سارق الأرواح.

269
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
لا تبدأ بالتفوه بالكلام الفارغ مجدداً.

270
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
إنه يأتي في الليل.

271
00:20:23,320 --> 00:20:25,120
يحضر الظلمات.

272
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
يستحسن ألّا تفكر في الأمر.

273
00:20:51,600 --> 00:20:54,280
أنا أعرف خطيئتك.

274
00:20:57,000 --> 00:20:59,839
أنا أعرف خطيئتك.

275
00:20:59,840 --> 00:21:02,559
أنا أعرف خطيئتك. أنا أعرف خطيئتك.

276
00:21:02,560 --> 00:21:04,999
أنا أعرف خطيئتك.

277
00:21:05,000 --> 00:21:09,519
أنا أعرف خطيئتك.

278
00:21:09,520 --> 00:21:15,320
أنا أعرف خطيئتك. أنا أعرف خطيئتك.

279
00:22:42,960 --> 00:22:46,119
- إلى لندن؟ 
- مضى وقتٌ طويل منذ زرتُ أهلي

280
00:22:46,120 --> 00:22:48,079
كان (ساشا) ما يزال رضيعاً.

281
00:22:48,080 --> 00:22:50,879
سيحل حفل بلوغه الشهر المقبل. علينا الذهاب.

282
00:22:50,880 --> 00:22:54,239
أنت أيضاً مدعو، لذا لا أظن أنك سترغب بالمجيء.

283
00:22:54,240 --> 00:22:56,839
بصراحة، لا أستطيع ترك مرضاي بهذه البساطة.

284
00:22:56,840 --> 00:22:59,679
ستهتم (ليا) بالعمل من أجلنا.

285
00:22:59,680 --> 00:23:01,239
صحيح.

286
00:23:01,240 --> 00:23:03,319
حسناً، بلغا (وايتشابل) حبي.

287
00:23:03,320 --> 00:23:05,919
ربما يمكنك أن تجعل (ليا) تبيت عندك.

288
00:23:05,920 --> 00:23:08,479
كيلا تشعر بالوحدة أثناء غيابنا.

289
00:23:08,480 --> 00:23:11,199
أنا واثق أنها تستطيع العناية بنفسها.

290
00:23:12,640 --> 00:23:15,079
الصحافية المشهورة.

291
00:23:15,080 --> 00:23:18,839
- لستُ مشهورة جداً. ليس بعد
- تهانينا يا عزيزتي

292
00:23:18,840 --> 00:23:21,679
أراني (مينديل) المقال الذي كتبتِه 
للصحيفة عن ذلك الشاب.

293
00:23:21,680 --> 00:23:23,119
هلّا اخبرتني إسمه مجدداً؟

294
00:23:23,120 --> 00:23:25,399
- (غيرستل) 
- ذلك هو،(غيرستل)

295
00:23:25,400 --> 00:23:27,559
- و ما هو عمله مجدداً؟ 
- رباه، أمي

296
00:23:27,560 --> 00:23:29,759
إنه فنان مشهور، رسام.

297
00:23:29,760 --> 00:23:31,839
لقد قرأت المقال بنهم، إلتهمت كل الكلمات.

298
00:23:31,840 --> 00:23:34,519
- إنها من أكبر معجبينك
- كان مذهلاً، مذهلاً للغاية

299
00:23:34,520 --> 00:23:37,039
- شكراً لك 
- يا لكِ من موهوبة

300
00:23:37,040 --> 00:23:39,519
- إلى اللقاء يا عزيزتي 
- إلى اللقاء

301
00:23:39,520 --> 00:23:40,879
إلى اللقاء جميعاً.

302
00:23:40,880 --> 00:23:42,239
إلى اللقاء.

303
00:23:42,240 --> 00:23:44,000
سأرافقكِ إلى الباب، أنا أيضاً سأغادر.

304
00:23:46,760 --> 00:23:49,999
طيب، ما الذي اردت قوله لي؟

305
00:23:50,000 --> 00:23:52,519
أصبحتِ تجرين مقابلات مع فنانين مشهورين الآن.

306
00:23:52,520 --> 00:23:54,679
إنني أكتب وفقاً لما يطلبونه مني.

307
00:23:54,680 --> 00:23:56,759
ما أتوق إليه هو قصة جريمة أخرى.

308
00:23:56,760 --> 00:23:58,239
سأرى ما الذي يسعني الحصول عليه.

309
00:23:58,240 --> 00:24:00,279
لمَ اردت مرافقتي إلى الباب؟

310
00:24:00,280 --> 00:24:01,679
(ماكس)

311
00:24:01,680 --> 00:24:04,639
هنالك طبيب على الهاتف يحاول التواصل معك.

312
00:24:04,640 --> 00:24:06,759
أظن أنه قال إنه من دار (كيرلينغ)؟

313
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
- ثمة شيء متعلق بمريض
- عن إذنك

314
00:24:16,280 --> 00:24:17,640
(ماكس ليبرمان)

315
00:24:23,920 --> 00:24:25,360
دكتور (ليبرمان).

316
00:24:27,560 --> 00:24:30,080
إنني في غاية الأسف.

317
00:24:32,800 --> 00:24:34,280
هل إتصلوا بك؟

318
00:24:35,680 --> 00:24:37,959
إتصلوا بي هاتفياً صباح اليوم.

319
00:24:37,960 --> 00:24:39,760
هل وضحوا ما حصل؟

320
00:24:41,800 --> 00:24:43,959
يبدو أنه...

321
00:24:43,960 --> 00:24:46,279
إنتحار.

322
00:24:46,280 --> 00:24:49,439
لكننا سنتأكد بعد تشريح الجثة.

323
00:24:49,440 --> 00:24:52,439
أشكرك يا دكتور (ليبرمان)، على 
ما حاولت فعله من أجله.

324
00:24:52,440 --> 00:24:54,160
لم تنتهي هذه القضية يا آنستي.

325
00:24:55,520 --> 00:24:58,519
عملي في هذه القضية قد بدأ للتو.

326
00:24:58,520 --> 00:25:00,920
إتصل الوزير صباح اليوم.

327
00:25:02,800 --> 00:25:05,559
لدى السيد (فاغنر) بعض المعارف ذوي النفوذ.

328
00:25:05,560 --> 00:25:09,679
و هم يتوقون لإحراز التقدم في
 قضية عملية السطو هذه.

329
00:25:09,680 --> 00:25:14,440
لذا فأنا أعتمد عليك يا (راينهارت).

330
00:25:15,440 --> 00:25:18,639
سبق و أن أخبرتك أنها قضية بسيطة.

331
00:25:18,640 --> 00:25:20,399
إجعل أحد المحققين المبتدئين يتولاها.

332
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
علينا إحراز نتيجة ناجحة.

333
00:25:23,920 --> 00:25:27,639
تعتمد سمعتنا على هذا.

334
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
و الآن، نفذ أوامري.

335
00:25:51,080 --> 00:25:52,879
كلانا نعلم ما الذي يجري هنا.

336
00:25:52,880 --> 00:25:55,799
- ماذا؟ 
- لا داعي لنخدع أنفسنا

337
00:25:55,800 --> 00:25:58,239
إن سمعتك هي التي على المحك و ليست سمعتي.

338
00:25:58,240 --> 00:25:59,599
مهلاً، إنتظر لحظة.

339
00:25:59,600 --> 00:26:01,719
الكثير من الهفوات و الأخطاء.

340
00:26:01,720 --> 00:26:04,679
- مهلاً، أنظر يا (راينهارت)... 
- كلا، أنت أنظر

341
00:26:04,680 --> 00:26:09,039
أنت توجه لي الأوامر و تلعب دور المحقق الكبير.

342
00:26:09,040 --> 00:26:13,239
إسمعني... تحملتُك بما فيه الكفاية.

343
00:26:13,240 --> 00:26:16,200
أتفهمني يا (بولو)؟

344
00:26:25,720 --> 00:26:27,480
(فون بولو)

345
00:26:29,640 --> 00:26:32,560
إسمي (فون بولو)! (فون بولو)

346
00:26:41,520 --> 00:26:44,999
فعلتُ ما طلبته مني، تفحصتُ عمليات سطو مشابهة.

347
00:26:45,000 --> 00:26:46,359
و بعد؟

348
00:26:46,360 --> 00:26:47,839
ثمة إقتحام آخر.

349
00:26:47,840 --> 00:26:50,959
منزل (هيتزينغ). نفس الظروف بالضبط.

350
00:26:55,480 --> 00:26:56,920
ها نحن ذا.

351
00:27:00,000 --> 00:27:02,079
شكراً لك يا آنسة (ليندير).

352
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
أحسنتِ.

353
00:27:08,920 --> 00:27:10,879
متى وقعت عملية السطو؟

354
00:27:10,880 --> 00:27:12,159
قبل أسبوعين.

355
00:27:12,160 --> 00:27:14,039
كنتُ نائمة في الطابق العلوي.

356
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
إقتحم المنزل عبر نافذة المطبخ 
متوجهاً نحو الإستقبال هنا.

357
00:27:28,920 --> 00:27:31,959
كانت هنالك خزانة، قطعة اخرى تخصني.

358
00:27:31,960 --> 00:27:34,359
قام اللص بتحطيمها.

359
00:27:34,360 --> 00:27:36,120
أرسلتُها إلى المصلح.

360
00:27:39,800 --> 00:27:42,119
القطعة موجودة هنا، أجل.

361
00:27:42,120 --> 00:27:45,040
أُزيل اللوح منها. لكنها بالكاد مخدوشة.

362
00:27:46,360 --> 00:27:49,200
حاول احدهم فتحها.. بشكلٍ أخرق.

363
00:27:50,320 --> 00:27:52,400
إننا نعمل على إصلاحها الآن أيها المحقق.

364
00:27:54,400 --> 00:27:55,719
لحظة واحدة فقط.

365
00:27:55,720 --> 00:27:57,160
(هوسمان)

366
00:28:00,160 --> 00:28:03,359
- إذن نفذ اللص عمليتي سطو منفصلتين
- أجل

367
00:28:03,360 --> 00:28:06,959
- و لم يسرق شيئاً ذا قيمة في كلتا الحالتين
- أجل

368
00:28:06,960 --> 00:28:08,719
لكنه يتكبد عناء التوقف

369
00:28:08,720 --> 00:28:11,679
و تحطيم خزانتين مطليتين متطابقتين.

370
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
أجل. لكن لماذا؟

371
00:28:16,400 --> 00:28:18,799
الطبيب (فيزنغر) في دار رعاية الجنود

372
00:28:18,800 --> 00:28:21,759
قال أنه كان يتصرف وفقاً لمشورتك.

373
00:28:21,760 --> 00:28:24,359
قال أن الكابتن كان يشكل خطراً 
على نفسه لكنك أخبرتهم

374
00:28:24,360 --> 00:28:25,839
بأنه يجب ألّا يُحقن بالمهدئات؟

375
00:28:25,840 --> 00:28:28,599
لقد أُسيئت معاملته في ذلك المشفى، كبّلوه بالقيود

376
00:28:28,600 --> 00:28:30,559
و حقنوه بالمورفين ليبقوه منصاعاً.

377
00:28:30,560 --> 00:28:32,519
ما قلتُه لهم هو أنهم يجب أن يحاولوا

378
00:28:32,520 --> 00:28:34,999
فهم أوهامه.

379
00:28:35,000 --> 00:28:36,320
أي أوهام؟

380
00:28:39,480 --> 00:28:42,079
أخبرني...

381
00:28:42,080 --> 00:28:43,759
أنه كان ملعوناً.

382
00:28:43,760 --> 00:28:45,080
ماذا؟

383
00:28:46,520 --> 00:28:50,960
كان يعتقد بأنه ثمة إله قديم قد كتب الموت على جبينه.

384
00:28:52,920 --> 00:28:56,919
الرجل المسكين، لا بد أن تخيلاته كانت قوية جداً

385
00:28:56,920 --> 00:28:58,760
بحيث قام بتجسيد اللعنة القاتلة بنفسه.

386
00:29:04,800 --> 00:29:08,599
قدمتَ طلباً لتسلم هذه الوظيفة لكنهم رفضوه.

387
00:29:08,600 --> 00:29:10,440
هل أبلغوك بالسبب؟

388
00:29:12,080 --> 00:29:16,999
وضحوا لي أن بحوثي و أساليبي كانت...

389
00:29:17,000 --> 00:29:21,400
ما زال التحليل النفسي الفرويدي يعتبر مثيراً للجدل.

390
00:29:22,680 --> 00:29:24,519
- بالفعل 
- و مع ذلك، ها أنت ذا

391
00:29:24,520 --> 00:29:27,959
تقدم المشورة بحرية للطبيب (فيزنغر) و كنتيجة لذلك...

392
00:29:27,960 --> 00:29:30,839
لستُ مسؤولاً عن موته.

393
00:29:30,840 --> 00:29:33,079
عرضتُ عليه أن أتسلم حالة المريض بنفسي،

394
00:29:33,080 --> 00:29:35,199
لكنه رفض عرضي.

395
00:29:35,200 --> 00:29:37,599
قدم (فيزنغر) شكوى رسمية لي.

396
00:29:37,600 --> 00:29:39,720
كيف تقترح أن نتعامل مع ذلك؟

397
00:29:41,160 --> 00:29:43,279
عليّ العودة إلى هناك.

398
00:29:43,280 --> 00:29:47,960
ثمة أشياء بخصوص وفاته بحاجة
 إلى المزيد من التحقيق.

399
00:30:05,600 --> 00:30:07,719
أعرف تلك النظرة.

400
00:30:07,720 --> 00:30:09,319
لقد تسببت في إحداث فوضى،

401
00:30:09,320 --> 00:30:12,199
و الآن أنت بحاجة إلى مساعدتي لأقوم بإصلاحها.

402
00:30:15,720 --> 00:30:17,919
شيء من هذا القبيل.

403
00:30:17,920 --> 00:30:20,599
ثمة رجل لقي حتفه، و أشعر أني مسؤول عن ذلك.

404
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
عليّ إكتشاف ما حدث، و أحتاجك إلى جانبي.

405
00:30:49,760 --> 00:30:55,799
أتظن فعلاً أن هذه المسألة تستحق
 إجراء تحقيق من قبل الشرطة؟

406
00:30:55,800 --> 00:30:58,319
لقد توفي الكابتن (شتاينر) يا دكتور (فيزنغر).

407
00:30:58,320 --> 00:31:01,959
أجل، لكن سبب الوفاة واضح للجميع.

408
00:31:01,960 --> 00:31:03,519
لقد إنتحر.

409
00:31:03,520 --> 00:31:05,999
كان يعاني من تخيلات عدوانية.

410
00:31:06,000 --> 00:31:08,079
لو لم يتدخل هذا الطبيب هنا...

411
00:31:08,080 --> 00:31:10,439
طلبتُ منك أن أتسلم حالته لكنك رفضت.

412
00:31:10,440 --> 00:31:12,319
نصحتنا بأيقاف حقنه بالمهدئات.

413
00:31:12,320 --> 00:31:14,799
في سبيل الشروع في تلقيه للعلاج النفسي.

414
00:31:14,800 --> 00:31:16,640
كان التخلي عنه تصرف أهوج.

415
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
مَن كان آخر الأشخاص الذين رأوه؟

416
00:31:33,640 --> 00:31:36,319
متى تواصلت معه لآخر مرة؟

417
00:31:36,320 --> 00:31:38,799
في الليلة التي سبقت وفاته.

418
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
قمتُ بتحميمه و وضعه في السرير.

419
00:31:43,240 --> 00:31:46,239
حصل هذا حوالي الساعة التاسعة.

420
00:31:46,240 --> 00:31:51,159
هل كان هنالك شيء غريب في سلوكه؟

421
00:31:52,640 --> 00:31:54,239
من الأفضل أن تسأل

422
00:31:54,240 --> 00:31:57,679
إذا كان تصرف بشكلٍ طبيعي على الإطلاق؟

423
00:31:57,680 --> 00:31:59,199
ماذا تقصد؟

424
00:31:59,200 --> 00:32:01,319
هل رأيت الأحشاء؟

425
00:32:01,320 --> 00:32:03,279
أجل.

426
00:32:03,280 --> 00:32:05,759
سرق دجاجة من المطبخ و بقر بطنها

427
00:32:05,760 --> 00:32:08,160
و بعثر الدماء في أرجاء غرفته.

428
00:32:09,240 --> 00:32:13,199
و قبل أسبوع، قام بذلك الحادث
 المتعلق بالبيت الزجاجي.

429
00:32:13,200 --> 00:32:15,559
و ما تفاصيل ذلك الحادث بالضبط؟

430
00:32:15,560 --> 00:32:17,999
توجه (شتاينر) إلى هناك باكراً في صباح أحد الأيام

431
00:32:18,000 --> 00:32:20,159
و هشّم الزجاج ليدخل.

432
00:32:20,160 --> 00:32:23,119
قام بتحطيم الباب و قطع إحدى العينات،

433
00:32:23,120 --> 00:32:25,639
و سحبها نحو غرفته.

434
00:32:25,640 --> 00:32:28,599
هذه ليست تصرفات شخص عاقل.

435
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
ألا تتفق معي أيها المحقق؟

436
00:32:34,360 --> 00:32:38,919
كل يوم، ثلاث وجبات في اليوم...

437
00:32:38,920 --> 00:32:40,919
أقدمها له.

438
00:32:40,920 --> 00:32:43,079
و أساعده في إرتداء ثيابه.

439
00:32:43,080 --> 00:32:44,559
أنا آسف.

440
00:32:44,560 --> 00:32:46,680
لا بد أن هذا صعبٌ عليكِ يا آنستي.

441
00:32:48,400 --> 00:32:51,879
هل كان هنالك شيء ما يتعلق بوضعية وفاته

442
00:32:51,880 --> 00:32:54,399
بدا ذا دلالة بالنسبة لك؟

443
00:32:54,400 --> 00:32:56,759
ماذا تقصد بالضبط؟

444
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
إنها طريقة غريبة للإنتحار.

445
00:33:00,600 --> 00:33:04,079
الأبخرة الحارقة. الحرارة الشديدة.

446
00:33:04,080 --> 00:33:05,520
رحمتك يا رب.

447
00:33:06,560 --> 00:33:08,200
ياللكابتن المسكين.

448
00:33:19,600 --> 00:33:21,279
لستُ خبيراً يا (ماكس)،

449
00:33:21,280 --> 00:33:23,959
لكن يبدو بأن الرجل فقد صوابه بالفعل.

450
00:33:23,960 --> 00:33:25,919
إن "فقدان الصواب" ليس مصطلحاً شاملاً يا (أوسكار).

451
00:33:25,920 --> 00:33:28,399
إنه لا يفسر كل شيء.

452
00:33:28,400 --> 00:33:32,279
الحيوان مبقور البطن، و الأحشاء المنثورة،

453
00:33:32,280 --> 00:33:34,999
و سحب الشجرة إلى داخل البناية.

454
00:33:35,000 --> 00:33:38,639
ثمة تفسير لكل ذلك في مكان ما لكننا لم نكتشفه بعد.

455
00:33:38,640 --> 00:33:40,719
لا أستطيع إستنباط المعنى.

456
00:33:40,720 --> 00:33:44,319
إذا كان يتوق للإنتحار، فلماذا توجه إلى غرفة المرجل

457
00:33:44,320 --> 00:33:47,479
بينما كان بوسعه إنهاء حياته بسرعة بواسطة هذه؟

458
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
إحترس.

459
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
ربما كانت عاطلة عن العمل.

460
00:33:58,600 --> 00:33:59,960
مهلاً.

461
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
ثمة شيء مُخبأ هنا.

462
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
"إن (ذا بانثر) في عباب المياه"

463
00:34:24,360 --> 00:34:26,999
في الواقع،(ذا بانثر) هي سفينة.

464
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
وجدتُه في المكتبة البحرية.

465
00:34:33,080 --> 00:34:37,039
إنها باخرة نمساوية قامت برحلات منتظمة من الشرق.

466
00:34:37,040 --> 00:34:41,119
حيث تقوم بشحن البضائع إلى فيينا، 
من مدينة (تيانجين) إلى (ترييست).

467
00:34:41,120 --> 00:34:43,479
و كانت راسية في الصين في نفس وقت

468
00:34:43,480 --> 00:34:45,679
وجود الكابتن هناك.

469
00:34:45,680 --> 00:34:47,919
إذن فقد رحلت (ذا بانثر) عن الصين...

470
00:34:47,920 --> 00:34:50,039
و كان بطنها ممتليء.

471
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
ممتليء بمَ؟

472
00:34:52,840 --> 00:34:55,440
خبأ (شتاينر) شيئاً ما على متن السفينة.

473
00:34:57,400 --> 00:35:01,279
كانت شدة هذه الحروق كافية لقتل أي شخص.

474
00:35:01,280 --> 00:35:02,919
كان قلبه ضعيف أصلاً.

475
00:35:02,920 --> 00:35:06,279
ما كان سينجو من هذا قط.

476
00:35:06,280 --> 00:35:09,399
- شكراً أيها الطبيب 
- مهلاً

477
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
هنالك المزيد أيها المحقق.

478
00:35:14,200 --> 00:35:16,319
جروح في قدميه.

479
00:35:16,320 --> 00:35:20,160
تشققات، كأن أحدهم غرز السكاكين فيهما.

480
00:35:21,920 --> 00:35:24,839
- مؤخراً؟ 
- ربما مضى عليها شهر

481
00:35:24,840 --> 00:35:27,719
يمكنك رؤية الأنسجة المتضررة بوضوح.

482
00:35:27,720 --> 00:35:29,759
ألحقها بنفسه؟

483
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
هذا ممكن، لكنه مستبعد.

484
00:35:33,440 --> 00:35:35,959
لقد تعرض (شتاينر) للتعذيب يا (أوسكار).

485
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
ربما قاده شخصٌ ما إلى الإنتحار.

486
00:36:00,400 --> 00:36:04,560
ليس كل شيء هنا للبيع أيها الملازم.

487
00:36:14,120 --> 00:36:16,719
أمي، أبي، أنا... لم أكن أعلم أنكما قادمان.

488
00:36:16,720 --> 00:36:18,399
أتودان البقاء على العشاء؟

489
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
كلا، أخشى أننا لن نبقى يا (ماكس)، 
ليس أمامنا متسع من الوقت.

490
00:36:24,480 --> 00:36:26,679
ما الأمر؟ ماذا حصل؟

491
00:36:26,680 --> 00:36:30,999
نريد أن نطرح عليك سؤالاً، 
و نريد إجابةً صريحة.

492
00:36:31,000 --> 00:36:32,319
حسناً.

493
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
الأمر يتعلق بـ (كلارا).

494
00:36:34,800 --> 00:36:37,519
- ما بها؟ 
- لقد رأوها

495
00:36:37,520 --> 00:36:42,399
هنا. دخلت هذه الشقة في وقت متأخر من الليل.

496
00:36:42,400 --> 00:36:45,439
لديكما جواسيسكما المنتشرون في
 ارجاء المدينة، أليس كذلك؟

497
00:36:45,440 --> 00:36:48,439
مرت السيدة (شميت) بعربتها من هنا
 في طريقها إلى المنزل.

498
00:36:48,440 --> 00:36:50,759
يا سلام، السيدة (شميت). ممتاز،
 يالها من مصدر موثوق.

499
00:36:50,760 --> 00:36:52,879
لن أتقبل أن تكذب علينا يا (ماكس).

500
00:36:52,880 --> 00:36:54,559
و لن أغفر لك لو فعلت.

501
00:36:54,560 --> 00:36:55,919
من فضلك يا أمي.

502
00:36:55,920 --> 00:36:58,639
كل ما نطلبه منك هو أن تمعن التفكير في الأمر.

503
00:36:58,640 --> 00:37:01,439
فكر في مصلحة (كلارا) و في مصلحتك.

504
00:37:01,440 --> 00:37:04,319
صارت (كلارا) صحافية متمرسة الآن

505
00:37:04,320 --> 00:37:07,400
و هي تلجأ إلي لتحصل على المعلومات.

506
00:37:08,640 --> 00:37:11,399
لا أريد أن يتعرض أي واحد منكما لأذى.

507
00:37:11,400 --> 00:37:13,080
حذاري يا بني.

508
00:37:14,640 --> 00:37:17,279
هذا ما توجب علينا قوله. يا (ريتشل)

509
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
لا تتصرف بطريقة تحول دون أن نصبح فخورين بك.

510
00:37:28,520 --> 00:37:30,999
أتريد شراباً يا سيدي؟

511
00:37:31,000 --> 00:37:32,040
أجل.

512
00:37:46,240 --> 00:37:51,359
لا أستطيع أن أفهم، لمَ يعتبر هذا إجراء ضروري؟

513
00:37:51,360 --> 00:37:53,319
لم تكن مجرد أوهام

514
00:37:53,320 --> 00:37:55,239
قام شخصٌ ما بتعذيب الكابتن (شتاينر).

515
00:37:55,240 --> 00:37:57,079
هذا...

516
00:37:57,080 --> 00:37:59,159
هذا سخيف أيها المحقق.

517
00:37:59,160 --> 00:38:01,119
علينا إستجواب الجميع.

518
00:38:01,120 --> 00:38:04,919
هؤلاء الرجال بحاجة إلى السلام و الهدوء.

519
00:38:04,920 --> 00:38:07,199
و نحن بحاجة إلى الحقيقة.

520
00:38:07,200 --> 00:38:08,679
هؤلاء الرجال أبطال حرب،

521
00:38:08,680 --> 00:38:10,799
و أنت سمحت بتعرض أحدهم للإضطهاد

522
00:38:10,800 --> 00:38:13,919
- أيها المحقق... 
- ربما يتعرض المزيد منهم للإعتداء

523
00:38:13,920 --> 00:38:15,040
تنحَّ جانباً.

524
00:38:22,760 --> 00:38:26,680
إذن فقد كنت تعرف الكابتن (شتاينر) أيها...؟

525
00:38:29,240 --> 00:38:31,599
الملازم الثاني (هامر).

526
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
أيها الملازم الثاني (هامر).

527
00:38:35,880 --> 00:38:37,879
أيمكنه سماعي؟

528
00:38:37,880 --> 00:38:39,799
إنه ضعيف جداً.

529
00:38:39,800 --> 00:38:42,639
لم يتفوه بكلمة منذ وقت طويل أيها المحقق.

530
00:38:46,320 --> 00:38:50,280
هل أنت على علم بأن أحدهم
 كان يؤذي الكابتن (شتاينر)؟

531
00:38:53,760 --> 00:38:56,440
أتعرف مَن قد يكون هذا الشخص؟

532
00:38:58,240 --> 00:38:59,720
إذن؟

533
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
شكراً لك. أدخلي التالي من فضلك.

534
00:39:25,760 --> 00:39:28,519
ثمة شيء سيء يحدث هنا يا (ماكس).

535
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
علينا أن نجعل أحدهم يتكلم.

536
00:39:45,120 --> 00:39:46,839
إذن لو كنت محقاً،

537
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
فإن شخصاً ما جاء إلى هنا لتعذيب (شتاينر).

538
00:39:50,160 --> 00:39:52,439
ربما مريض آخر.

539
00:39:52,440 --> 00:39:54,799
أو أحد أفراد الكادر الطبي.

540
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
لماذا لا يوجد شهود؟

541
00:39:57,880 --> 00:40:00,279
كأننا نتعامل مع شبح.

542
00:40:00,280 --> 00:40:03,880
كأن أحدهم قادر على التسلل بين الظلال.

543
00:40:06,240 --> 00:40:10,280
أو شخص لديه معبر سري نجهله و يدخل
 من خلاله إلى هذه الغرفة.

544
00:40:18,160 --> 00:40:20,840
ثمة شيء مريب يتعلق بهذه الغرفة.

545
00:40:22,320 --> 00:40:24,680
ماذا تفعل يا (أوسكار)؟

546
00:40:25,960 --> 00:40:29,439
ستة، سبعة، ثمانية.

547
00:40:29,440 --> 00:40:32,120
ما الذي تعُده؟

548
00:40:36,800 --> 00:40:38,719
هذه النافذة المظللة.

549
00:40:38,720 --> 00:40:40,239
ليس لها وجود في الرواق،

550
00:40:40,240 --> 00:40:42,199
و واضح أنها ليست في غرفة (شتاينر).

551
00:40:42,200 --> 00:40:44,319
لاحظتُ هذا عندما وصلنا.

552
00:40:44,320 --> 00:40:47,079
كما إن المقاسات غير متطابقة.

553
00:40:47,080 --> 00:40:51,680
- إذن... 
- إن غرفة (شتاينر) أصغر مما يجب.

554
00:40:57,320 --> 00:40:59,599
إذهب إلى الأسطبل. سنبيت هنا.

555
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
حاضر يا سيدي.

556
00:41:06,400 --> 00:41:09,640
- تريدان ماذا؟ 
- لقد داهمنا المطر

557
00:41:11,720 --> 00:41:14,200
ولا بد أن الشوارع ستغرق.

558
00:41:16,080 --> 00:41:20,720
يظن الحوذي خاصتنا بأن مبيتنا الليلة أكثر أمناً.

559
00:41:44,120 --> 00:41:46,560
آمل أنكما ستنعمان بالراحة هنا.

560
00:41:55,840 --> 00:41:58,399
الحبس مع هذه المرأة الكئيبة

561
00:41:58,400 --> 00:42:00,999
كفيلٌ بأن يقود إي شخص إلى الجنون.

562
00:42:01,000 --> 00:42:03,079
علينا الإنتظار لغاية نوم الجميع.

563
00:42:03,080 --> 00:42:05,680
و بعدها يمكننا أن نكتشف كيفية
 دخوله إلى غرفة (شتاينر).

564
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
إنها... كلا، أفضل السرير العلوي.

565
00:42:34,920 --> 00:42:37,120
هل تنوي أن تخبرني؟

566
00:42:44,280 --> 00:42:46,879
سأكون محللاً فاشلاً لو عجزتُ عن أن أعرف

567
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
بأن هنالك شيء يقض مضجع صديقي.

568
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
أهي (تيريزا)؟

569
00:42:59,480 --> 00:43:01,440
لا أعرف ما السبب يا (ماكس).

570
00:43:07,480 --> 00:43:09,360
إنها تروق لي كثيراً.

571
00:43:15,040 --> 00:43:17,800
و تروق لي إبنتها (هانا).

572
00:43:20,680 --> 00:43:22,040
لكن؟

573
00:43:23,480 --> 00:43:26,600
لكني أشعر بأن الوضع غير صائب.

574
00:43:32,720 --> 00:43:34,400
أشعر كأني...

575
00:43:37,640 --> 00:43:39,520
كأني...

576
00:43:41,680 --> 00:43:44,400
كأنك تخون عائلتك.

577
00:43:53,640 --> 00:43:56,120
أنت رجل صالح يا (أوسكار).

578
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
و لا أشك البتة أنك كنت أباً صالحاً.

579
00:44:04,920 --> 00:44:07,359
و مهما يحدث،

580
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
ستتبقى لإبنتك مكانة في قلبك دوماً.

581
00:44:15,320 --> 00:44:17,040
كلانا نعلم ذلك.

582
00:44:39,520 --> 00:44:42,240
إذا أمسكت بنا، فهذه كانت فكرتك.

583
00:45:31,840 --> 00:45:34,879
حين حولوا المنزل إلى مصح،

584
00:45:34,880 --> 00:45:37,120
فلا بد أنهم قسّموا الغرف.

585
00:45:42,680 --> 00:45:43,720
هنا

586
00:46:06,680 --> 00:46:08,080
(ماكس)

587
00:46:11,240 --> 00:46:13,239
أنت أولاً.

588
00:46:49,440 --> 00:46:52,319
ما كان يجدر بي الإفراط في تناول الكعكة.

589
00:46:52,320 --> 00:46:53,960
كانت كعكة شهية.

590
00:47:34,000 --> 00:47:36,680
إله الإنتقام الذي يزوره في إحلامه.

591
00:47:38,440 --> 00:47:40,880
لا وجود للعنة هنا يا (أوسكار).

592
00:47:42,080 --> 00:47:46,680
لقد عذبوا رجلاً مذعوراً كي يجعلوه
 يصدق أنها لعنة حقيقية.

593
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
تريدان معرفة معلومات عن (غيورغ).

594
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
ماذا؟

595
00:48:17,560 --> 00:48:18,880
أسمعت ذلك؟

596
00:48:31,440 --> 00:48:33,520
سألتماني عن (شتاينر) مسبقاً.

597
00:48:35,760 --> 00:48:39,879
أنت أكثر وعياً الآن مما كنت عليه في المرة الماضية.

598
00:48:39,880 --> 00:48:42,240
أنا لا أتكلم أمام الممرضات و الأطباء.

599
00:48:50,000 --> 00:48:53,399
أنظرا إلى ما فعلوه بصديقي المسكين، الكابتن.

600
00:48:53,400 --> 00:48:55,879
قيدوه بسريره و حقنوه

601
00:48:55,880 --> 00:48:57,440
بعقاقيرهم القذرة.

602
00:49:00,200 --> 00:49:01,799
إنهما إثنان.

603
00:49:01,800 --> 00:49:04,559
هو و الجندي الآخر.

604
00:49:04,560 --> 00:49:06,240
عمّ تتكلم؟

605
00:49:07,440 --> 00:49:10,119
هرّبا كنزاً من الصين،

606
00:49:10,120 --> 00:49:13,239
على متن سفينة متوجهة إلى فيينا.

607
00:49:13,240 --> 00:49:14,800
أجل، سفينة (ذا بانثر).

608
00:49:17,120 --> 00:49:19,319
سرقا الكنز في (بكين)،

609
00:49:19,320 --> 00:49:21,519
أثناء تمركزهما هناك،

610
00:49:21,520 --> 00:49:23,240
خلال فترة العصيان.

611
00:49:27,400 --> 00:49:30,159
كان الناس مذعورين،

612
00:49:30,160 --> 00:49:32,040
يفرون من الميليشيا.

613
00:49:34,400 --> 00:49:36,680
يسود قرع الطبول في الليل.

614
00:49:38,720 --> 00:49:40,360
و أصوات الهتافات.

615
00:49:44,120 --> 00:49:46,679
أحد التجار الصينين.

616
00:49:46,680 --> 00:49:50,919
هرب نحو منطقة الإنتداب لأيجاد ملاذ يحميه.

617
00:49:50,920 --> 00:49:53,959
أحضر الكنز معه.

618
00:49:53,960 --> 00:49:56,559
فقام (شتاينر) و رفيقه

619
00:49:56,560 --> 00:49:58,240
بسرقته منه.

620
00:50:05,840 --> 00:50:07,160
و قتله.

621
00:50:12,720 --> 00:50:15,799
أتقصد أن (شتاينر) كان قاتلاً؟

622
00:50:15,800 --> 00:50:19,439
كلا. الجندي الآخر هو الذي إقترف الجريمة.

623
00:50:19,440 --> 00:50:21,679
كان (شتاينر) متواطيء معه.

624
00:50:21,680 --> 00:50:23,120
و إعترف بكل شيء.

625
00:50:26,560 --> 00:50:28,200
كانت أوقاتاً حالكة.

626
00:50:29,640 --> 00:50:32,160
تصرفات الرجال لا تختلف عن تصرفات الوحوش.

627
00:50:35,880 --> 00:50:38,560
قاما بشحن الكنز إلى النمسا سراً.

628
00:50:40,200 --> 00:50:42,719
أخفياه على متن باخرة.

629
00:50:42,720 --> 00:50:46,119
ماذا كان الكنز؟

630
00:50:46,120 --> 00:50:48,439
لم يخبرني بالمزيد.

631
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
قال بأن التكلم عن الأمر خطير جداً.

632
00:51:07,320 --> 00:51:11,399
ثمة حانة إعتاد كل الجنود على إرتيادها.

633
00:51:11,400 --> 00:51:13,520
كل الجنود الذين أدوا خدمتهم العسكرية في الصين.

634
00:51:14,640 --> 00:51:19,679
أحد الأشخاص هناك حذّره من لعنة قديمة،

635
00:51:19,680 --> 00:51:23,480
أخبره بأن تلك اللعنة ستلاحقه بسبب ما سرقه.

636
00:51:28,000 --> 00:51:30,240
مَن كان هذا الرجل الآخر؟ أعني القاتل؟

637
00:51:31,520 --> 00:51:33,919
أحد جنود الفيلق.

638
00:51:33,920 --> 00:51:36,999
أخبرني (شتاينر) أنه جاء إلى هنا.

639
00:51:37,000 --> 00:51:39,839
ماذا؟ متى؟

640
00:51:39,840 --> 00:51:41,400
قبل بضعة أسابيع.

641
00:51:42,440 --> 00:51:45,079
أراد مقابلة رفيقه القديم.

642
00:51:45,080 --> 00:51:47,480
جاء إلى هنا لزيارته؟

643
00:51:52,040 --> 00:51:54,560
- شكراً لك أيها الملازم
- أجل

644
00:52:01,400 --> 00:52:03,720
لا بد من وجود إسمه في مكان ما هنا.

645
00:52:12,720 --> 00:52:13,760
هنا.

646
00:52:15,640 --> 00:52:17,839
التوقيع غير واضح.

647
00:52:17,840 --> 00:52:19,959
قبل شهر يا (أوسكار).

648
00:52:19,960 --> 00:52:22,399
تمكن منه جنونه وقتئذ.

649
00:52:22,400 --> 00:52:25,400
حين أتى هذا الزميل لزيارته.

650
00:52:34,400 --> 00:52:37,440
لكن أيهم هو القاتل من الماضي؟

651
00:52:40,440 --> 00:52:42,919
(يان وانغ)

652
00:52:42,920 --> 00:52:45,559
واحد من أقدم الآلهة البوذية.

653
00:52:45,560 --> 00:52:48,519
إله الإنتقام، إله الظلمات.

654
00:52:48,520 --> 00:52:51,839
و الذي يجعلنا ندفع ثمن خطايانا.

655
00:52:51,840 --> 00:52:53,199
أين وجدتماه؟

656
00:52:53,200 --> 00:52:55,799
مُخبأ في دار رعاية الجنود.

657
00:52:55,800 --> 00:52:57,519
آنستي.

658
00:52:57,520 --> 00:53:00,959
قام أحدهم بتعذيب (غيورغ) ليجعله
 يصدق أنه كان ملعوناً.

659
00:53:00,960 --> 00:53:04,079
ماذا؟ ياللفظاعة.

660
00:53:04,080 --> 00:53:05,639
المسكين (غيورغ).

661
00:53:05,640 --> 00:53:07,479
فكري في مدى بساطة الأمر.

662
00:53:07,480 --> 00:53:10,039
شخص يشك في سلامة قواه العقلية أساساً،

663
00:53:10,040 --> 00:53:12,320
يمكن أن يُقاد إلى الجنون بكل سهولة.

664
00:53:14,640 --> 00:53:17,559
أنا أتذكر الأسطورة دوماً.

665
00:53:17,560 --> 00:53:20,799
أنه يأتي ليجعلنا ندفع ثمن آثامنا.

666
00:53:20,800 --> 00:53:23,319
و يجعل الأشرار يسيرون على السكاكين.

667
00:53:23,320 --> 00:53:25,639
قام أحدهم بتعذيبه في سريره،

668
00:53:25,640 --> 00:53:27,600
و جعل قدميه مُثخنتين بالجراح.

669
00:53:29,360 --> 00:53:32,079
ربما هو الجندي الآخر من فيلقه.

670
00:53:32,080 --> 00:53:34,640
الطريقة الوحيدة لتفادي هذا الشر...

671
00:53:35,680 --> 00:53:38,559
هي بتقديم قربان دم.

672
00:53:38,560 --> 00:53:41,239
على غصن شجرة التفاحة الذهبية،

673
00:53:41,240 --> 00:53:43,399
شجرة الدراق المقدسة.

674
00:53:43,400 --> 00:53:46,479
أذكر هذه القصص من أيام طفولتي.

675
00:53:46,480 --> 00:53:50,159
يقيد الأشرار بأنابيب نحاسية ملتهبة،

676
00:53:50,160 --> 00:53:51,920
لكي تحترق خطاياهم و تزول عنهم.

677
00:53:54,280 --> 00:53:56,199
لكن لماذا عذبوه؟

678
00:53:56,200 --> 00:54:00,720
لأن أحدهم أراد إخافته لكي يبوح له بسر.

679
00:54:02,560 --> 00:54:05,480
بشأن مكان كنز سري نفيس.

680
00:54:07,120 --> 00:54:09,479
أنظر ماذا وجدتُ بعد أيها المحقق.

681
00:54:09,480 --> 00:54:11,560
من سجلات فيلق (غيورغ).

682
00:54:12,680 --> 00:54:15,399
سُجن (غيورغ) لمدة عام،

683
00:54:15,400 --> 00:54:16,999
في (تيانجين)

684
00:54:17,000 --> 00:54:18,759
لذا تأخر عن العودة.

685
00:54:18,760 --> 00:54:21,679
و عجز عن إسترداد الكنز.

686
00:54:21,680 --> 00:54:24,639
من فضلك يا آنسة، إعثري على إسم الجندي الآخر.

687
00:54:24,640 --> 00:54:26,719
واصلي البحث في السجلات العسكرية.

688
00:54:26,720 --> 00:54:28,040
(هوسمان)

689
00:54:30,280 --> 00:54:31,759
(هوسمان)

690
00:54:31,760 --> 00:54:34,519
جد مكان الحانة التي يرتادها الجنود.

691
00:54:34,520 --> 00:54:36,080
المحاربين القدامى.

692
00:54:37,160 --> 00:54:38,520
بالطبع.

693
00:54:40,400 --> 00:54:43,599
و يا (ماكس)، علينا أن نكتشف ما الذي أُخفي

694
00:54:43,600 --> 00:54:44,880
في تلك الباخرة بالتحديد.

695
00:54:45,920 --> 00:54:48,439
أنا لا أفهم، لمَ تطلب مني ذلك؟

696
00:54:48,440 --> 00:54:50,079
بصراحة، أنا أجهل كل شيء عن الشرق.

697
00:54:50,080 --> 00:54:51,599
إن ذوقي أكثر عصرية.

698
00:54:51,600 --> 00:54:52,999
هذه إحدى الطرق للتعبير عن الأمر.

699
00:54:53,000 --> 00:54:57,119
و قد تسلمتَ عدة قطع شُحنت مجدداً من (بكين).

700
00:54:57,120 --> 00:55:00,079
من أين تحصل عليها يا سيد (ليبرمان)؟

701
00:55:00,080 --> 00:55:03,799
في الواقع، من صالة مزادات واحدة
 بشكل رئيسي و هي صالة (هولزينغير).

702
00:55:03,800 --> 00:55:05,479
لدي أحد المعارف هناك.

703
00:55:05,480 --> 00:55:08,279
فضلاً عن وجود متجر صغير و لطيف
 قرب سوق السلع المستعملة.

704
00:55:08,280 --> 00:55:10,759
أتريدان رؤيته؟ بوسعي إصطحابكما إليه الآن.

705
00:55:10,760 --> 00:55:13,559
إنه موعد الغداء يا (ليا)، أليس كذلك؟

706
00:55:13,560 --> 00:55:15,159
رافقاني.

707
00:55:15,160 --> 00:55:16,600
آنستي.

708
00:55:23,640 --> 00:55:26,439
أصبحت التحف الصينية هي الرائجة فجأةً.

709
00:55:26,440 --> 00:55:29,320
الجميع يحبون الغرفة الصينية في قصر (شونبرون).

710
00:55:30,520 --> 00:55:32,799
حالياً، يمكنك الحصول على القطع مقابل أسعار

711
00:55:32,800 --> 00:55:34,879
معقولة للغاية.

712
00:55:34,880 --> 00:55:37,319
ماذا سيحصل لو وصلت شحنة من الصين،

713
00:55:37,320 --> 00:55:38,759
لكن لم يطالب بها أحد أبداً؟

714
00:55:38,760 --> 00:55:41,319
أظن أنها ستُحفظ في مستودع.

715
00:55:41,320 --> 00:55:44,879
لكن بعد فترة من الزمن ستُباع في المزاد على أي حال.

716
00:55:44,880 --> 00:55:46,959
ماذا؟ لماذا؟

717
00:55:46,960 --> 00:55:51,319
لأنهم يرغبون في تغطية نفقاتهم 
حين لا يطالب أحد بالبضائع.

718
00:55:51,320 --> 00:55:53,999
بالتالي، لو تعرض (شتاينر) للتأخير بالعودة من الصين،

719
00:55:54,000 --> 00:55:55,879
بسبب قضاء فترة محكوميته في السجن،

720
00:55:55,880 --> 00:55:58,439
فربما عُرض الكنز للبيع.

721
00:55:58,440 --> 00:56:01,719
أنا غبي جداً يا (ماكس).

722
00:56:01,720 --> 00:56:04,039
كانت الإجابة تحت ناظري مباشرةً.

723
00:56:04,040 --> 00:56:06,399
عن إذنك.

724
00:56:06,400 --> 00:56:07,720
إعذرنا.

725
00:56:18,720 --> 00:56:20,519
ما الذي نفعله هنا يا (أوسكار)؟

726
00:56:20,520 --> 00:56:23,320
- إنها سلسلة من عمليات السطو التي أحقق فيها
- عمليات سطو؟

727
00:56:24,600 --> 00:56:26,639
جاء إلى هنا لأيجاد الكنز الدفين.

728
00:56:26,640 --> 00:56:29,839
- مَن؟ 
- إله الظلمات

729
00:56:29,840 --> 00:56:31,360
إنه السبب وراء عمليات الإقتحام.

730
00:56:33,160 --> 00:56:34,679
أي عمليات إقتحام؟

731
00:56:34,680 --> 00:56:36,000
ها نحن ذا.

732
00:56:37,280 --> 00:56:41,439
الأمر يتعلق بخزانات صينية مطلية.

733
00:56:41,440 --> 00:56:44,039
إن سرقة السلع الأخرى كانت مجرد تمويه.

734
00:56:44,040 --> 00:56:46,439
لقد إقتحم المنازل لأيجاد الخزانات.

735
00:56:46,440 --> 00:56:49,759
لا بد أن كنز (شتاينر) أُخفي في إحداهن.

736
00:56:49,760 --> 00:56:54,719
- إذن... 
- عاد (شتاينر) إلى فيينا
 بعد فوات الأوان يا (ماكس).

737
00:56:54,720 --> 00:56:57,919
لم يكن يعرف موقع الكنز بالتحديد. و الآن...

738
00:56:57,920 --> 00:56:59,719
عاد شريكه في الجريمة، و هو...

739
00:56:59,720 --> 00:57:03,240
يقتفي أثر كل الخزانات التي تعود 
لشُحنة واحدة تحديداً.

740
00:57:11,080 --> 00:57:13,679
إذن فأنتم خبراء في التُحف الشرقية.

741
00:57:13,680 --> 00:57:15,439
و تشكيلات الأنتيكات من الصين.

742
00:57:15,440 --> 00:57:18,519
بالفعل، إن سمعتنا تسبقنا.

743
00:57:18,520 --> 00:57:20,040
من ناحية الأثاث و الخزفيات.

744
00:57:21,280 --> 00:57:24,079
إننا مهتمان في القطع التي شُحنت إلى هنا

745
00:57:24,080 --> 00:57:26,359
من مدينة (تيانجين) عبر ميناء (ترييست).

746
00:57:26,360 --> 00:57:28,839
إنها سلسلة التوريد خاصتكم حسب علمي.

747
00:57:28,840 --> 00:57:30,200
بالتأكيد.

748
00:57:32,680 --> 00:57:33,720
يا للجمال.

749
00:57:35,000 --> 00:57:37,359
إن القطع من هذا النوع نادرة.

750
00:57:37,360 --> 00:57:39,239
لا نرى الكثير منها.

751
00:57:39,240 --> 00:57:42,119
هل بعت بعضها في الماضي؟

752
00:57:42,120 --> 00:57:45,800
أظن أن هنالك شحنة وصلتنا. قبل أعوام مضت.

753
00:57:48,640 --> 00:57:52,280
و هل يمكنك تزويدنا بأسماء الأشخاص الذين إشتروها؟

754
00:57:54,960 --> 00:57:56,319
ما المشكلة؟

755
00:57:56,320 --> 00:57:58,079
إن سجلاتنا لا غبار عليها بالطبع،

756
00:57:58,080 --> 00:58:00,359
لكن في الواقع، فقدنا أحد سجلاتنا.

757
00:58:00,360 --> 00:58:03,039
- مفقود؟ 
- تعرضنا لعملية إقتحام

758
00:58:03,040 --> 00:58:04,879
قبل بضعة أسابيع.

759
00:58:04,880 --> 00:58:06,640
و قد بلغتُ الشرطة عن ذلك.

760
00:58:09,600 --> 00:58:11,879
لا بد أنه هو الذي سرقه.

761
00:58:11,880 --> 00:58:13,640
ما الحكاية أيها المحقق؟

762
00:58:15,520 --> 00:58:17,879
لدينا قطعة مشابهة للبيع.

763
00:58:17,880 --> 00:58:21,199
و نود عرضها في المزاد.

764
00:58:21,200 --> 00:58:23,839
- حقاً؟ 
- أجل

765
00:58:23,840 --> 00:58:25,879
لكنها مُقلدة.

766
00:58:25,880 --> 00:58:27,799
نحن لا نبيع القطع المُقلدة.

767
00:58:27,800 --> 00:58:29,119
أنا آسف.

768
00:58:29,120 --> 00:58:32,280
نأمل أن تستثنينا من هذه القاعدة يا سيد (هولزينغير).

769
00:58:34,240 --> 00:58:37,559
لكن هذه قطعة أنتيكة عمرها 200 عام

770
00:58:37,560 --> 00:58:39,639
لا أستطيع تقليدها بهذه البساطة.

771
00:58:39,640 --> 00:58:41,999
نريدها أن تكون مُقنِعة بما يكفي ليرغب أحدهم

772
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
- في سرقتها منا
- ماذا؟

773
00:58:44,480 --> 00:58:47,319
قم بصنع قطعة مزيفة.. يمكنك إستخدام الأجزاء

774
00:58:47,320 --> 00:58:50,919
من القطعة المتضررة إذا شئت 
و سنتفق على بيعها في المزاد.

775
00:58:50,920 --> 00:58:53,759
لقد وافق مدير صالة (هولزينغير) على مساعدتنا مسبقاً.

776
00:58:53,760 --> 00:58:57,319
سنقول أنها كانت "مفقودة" من الشحنة الأصلية

777
00:58:57,320 --> 00:59:00,319
و قد عُثر عليها مؤخراً.

778
00:59:00,320 --> 00:59:03,839
أياً كان الشخص الذي يطارد هذه القطع 
فأنا شبه متأكد أنه سيسعى ورائها.

779
00:59:03,840 --> 00:59:07,679
و هذا بالطبع... بمجرد أن نروّج لها.

780
00:59:07,680 --> 00:59:10,160
و كيف سنفعل ذلك بالضبط؟

781
00:59:15,120 --> 00:59:18,679
بصراحة، مؤكد أنك أثرت فضولي.

782
00:59:18,680 --> 00:59:19,960
مرحباً يا (كلارا).

783
00:59:21,640 --> 00:59:23,839
قلت أن بحوزتك خبر من أجلي؟

784
00:59:23,840 --> 00:59:24,960
أجل.

785
00:59:26,920 --> 00:59:28,879
إذن... ما هو؟

786
00:59:28,880 --> 00:59:30,999
لا تبقني متشوقة طويلاً.

787
00:59:31,000 --> 00:59:34,359
ثمة عرض للمزاد في صالة (هولزينغير).

788
00:59:34,360 --> 00:59:36,199
إنها خزانة صينية.

789
00:59:36,200 --> 00:59:39,999
فُقدت منذ أعوام، لكن إكتُشفت من جديد مؤخراً.

790
00:59:40,000 --> 00:59:43,840
فكرتُ في أنكِ قد تودين كتابة مقال عنها.

791
00:59:48,240 --> 00:59:52,640
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟ 
كي أكتب مقال عن قطعة ديكور؟

792
00:59:53,880 --> 00:59:56,639
إنني أحاول بناء مسيرة مهنية جادة يا (ماكس).

793
00:59:56,640 --> 00:59:58,520
ظننتُ أن بحوزتك قصة جريمة من أجلي.

794
01:00:01,720 --> 01:00:03,599
ثقي بي.

795
01:00:03,600 --> 01:00:07,440
ثمة قصة جريمة مُخبأة هنا في مكان ما.

796
01:00:28,000 --> 01:00:30,480
جعلناها مشابهة للقطعة الأصلية.

797
01:00:31,520 --> 01:00:34,400
حتى أنها تحتوي على نفس الدُرج السري.

798
01:00:35,520 --> 01:00:38,319
إذن ماذا سنفعل؟

799
01:00:38,320 --> 01:00:40,879
هل يتنكر أحدنا على هيأة هاوٍ لجمع الأنتيكات؟

800
01:00:40,880 --> 01:00:43,960
أظن أن بوسعنا أيجاد شخص أكثر إقناعاً نوعاً ما.

801
01:00:45,400 --> 01:00:46,839
تريدان مني أن أفعل ماذا؟

802
01:00:46,840 --> 01:00:48,599
أن تزايد على سعر قطعة في المزاد.

803
01:00:48,600 --> 01:00:50,919
مهما كان السعر، فسيتوجب عليك مضاهاته.

804
01:00:50,920 --> 01:00:53,359
و تتوقعان مني إستخدام مالي الخاص؟

805
01:00:53,360 --> 01:00:55,159
الأمر ليس حقيقي. إن القطعة مزيفة.

806
01:00:55,160 --> 01:00:57,679
لكن واضح أن أموالي ليست مزيفة.

807
01:00:57,680 --> 01:01:00,120
أبي، لا أحد سيدفع أي شيء بشكل حقيقي.

808
01:01:01,880 --> 01:01:03,759
ماذا؟ إشرح الأمر لي ثانيةً فحسب.

809
01:01:03,760 --> 01:01:06,239
بصراحة، أنا متحير نوعاً ما.

810
01:01:06,240 --> 01:01:08,439
أبي، أيتوجب عليك أن تكون بليداً إلى هذا الحد؟

811
01:01:08,440 --> 01:01:10,799
سامحيني يا (ليا) لكوني لا أستوعب كلياًّ

812
01:01:10,800 --> 01:01:12,959
- عقلية المجرمين
- لكنه في غاية البساطة

813
01:01:12,960 --> 01:01:15,039
أياً كان الشخص الذي يطارد هذه التحفة المفقودة...

814
01:01:15,040 --> 01:01:16,879
فقد إعتبروها مفقودة عندما لم يطالب بها أحد.

815
01:01:16,880 --> 01:01:20,079
... فهو يحاول تقفي أثر كل الخزانات
 المتطابقة في فيينا.

816
01:01:20,080 --> 01:01:22,439
لأنه ثمة شيء ثمين مخفي داخلها.

817
01:01:22,440 --> 01:01:24,759
- بمعنى أنه سيأتي لمطاردة هذه القطعة
- أجل

818
01:01:24,760 --> 01:01:25,799
بل سيأتي لمطاردتي في الواقع.

819
01:01:25,800 --> 01:01:26,999
أجل.

820
01:01:27,000 --> 01:01:30,119
هنالك إحتمال أنه سيسطو على منزلك.

821
01:01:30,120 --> 01:01:31,600
أهلاً بك في القضية يا أبي.

822
01:01:33,440 --> 01:01:36,160
إنه شيء إعتدنا على قوله في مثل هذه اللحظات.

823
01:01:45,560 --> 01:01:48,360
لقد ضاعفنا عدد عناصر الحماية خاصتنا كما طلبتم.

824
01:01:51,440 --> 01:01:54,519
أيها السيدان. جذب المزاد حشداً من الناس

825
01:01:54,520 --> 01:01:56,599
أجل، بفضل مقالتك.

826
01:01:56,600 --> 01:01:59,279
و الآن عليك الإلتزام بجانبك من الصفقة.

827
01:01:59,280 --> 01:02:00,999
أخبرتني أنه ثمة قصة هنا.

828
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
- إنني أنتظر
- إصبري لوقت أطول قليلاً يا (كلارا)

829
01:02:18,520 --> 01:02:21,359
لا بد أنه هنا في مكان ما يا (ماكس).

830
01:02:21,360 --> 01:02:22,480
إله الظلمات.

831
01:02:26,440 --> 01:02:28,000
إنه قادم.

832
01:02:48,600 --> 01:02:51,279
و الآن، سيداتي و سادتي،

833
01:02:51,280 --> 01:02:53,360
قطعتنا الأخيرة لهذا اليوم.

834
01:02:54,960 --> 01:02:59,600
خزانة مطلية رائعة من خشب الكمثرى
 صُنعت في (بكين).

835
01:03:00,760 --> 01:03:01,799
حان دورنا.

836
01:03:01,800 --> 01:03:04,959
هذه القطعة في وضع ممتاز للغاية.

837
01:03:04,960 --> 01:03:07,719
إذن فلنبدأ.

838
01:03:07,720 --> 01:03:10,119
مَن سيبدأ بالمزايدة؟

839
01:03:10,120 --> 01:03:11,199
800.

840
01:03:11,200 --> 01:03:12,879
لدي 800

841
01:03:12,880 --> 01:03:14,440
هل ستزيد إلى 850؟

842
01:03:16,280 --> 01:03:17,880
هل ستزيد 50 يا سيدي؟

843
01:03:19,200 --> 01:03:20,720
هل سأسمع 900؟

844
01:03:22,680 --> 01:03:25,079
900.
شكراً لك يا سيدي.

845
01:03:25,080 --> 01:03:26,480
950.

846
01:03:28,840 --> 01:03:31,839
1,000.

847
01:03:31,840 --> 01:03:33,880
هل ستزيد إلى 1100؟

848
01:03:36,040 --> 01:03:37,719
كلا؟

849
01:03:37,720 --> 01:03:40,959
- هل من مزايد؟ 
- ألا يفترض بك أن تزايد يا أبي؟

850
01:03:40,960 --> 01:03:42,919
لا أريد أن أجعل الأمر يبدو واضحاً جداً.

851
01:03:42,920 --> 01:03:46,159
- 1000
- إذا لم تبدأ الآن فقد تخسر القطعة

852
01:03:46,160 --> 01:03:48,039
1,100.

853
01:03:48,040 --> 01:03:49,679
شكراً لك يا سيدي.

854
01:03:49,680 --> 01:03:51,839
هل من زيادة على الـ 1100؟

855
01:03:51,840 --> 01:03:53,240
مَن يزيد؟

856
01:03:55,800 --> 01:03:58,679
إنها لك يا سيدي بـ 1100.

857
01:03:58,680 --> 01:04:00,039
1,200.

858
01:04:00,040 --> 01:04:01,479
يا سلام.

859
01:04:01,480 --> 01:04:03,599
هل سأسمع 1300؟

860
01:04:03,600 --> 01:04:05,359
إنه دورك يا أبي، بسرعة.

861
01:04:05,360 --> 01:04:07,759
ليس بهذه السرعة. لا أريد أن أبدو متلهفاً جداً عليها.

862
01:04:07,760 --> 01:04:09,879
كلا؟

863
01:04:09,880 --> 01:04:12,559
1,300.
شكراً لك يا سيدتي.

864
01:04:12,560 --> 01:04:14,879
- ماذا تفعلين يا (ليا)؟ 
- و ما أهمية ذلك؟

865
01:04:14,880 --> 01:04:16,759
إنها ليست نقود حقيقية.

866
01:04:16,760 --> 01:04:18,319
1400.

867
01:04:18,320 --> 01:04:20,119
شكراً لك يا سيدي.

868
01:04:20,120 --> 01:04:23,479
يبدو أن أهلي يزايدون ضد بعضهم بعضاً.

869
01:04:23,480 --> 01:04:25,879
لدي 1400

870
01:04:25,880 --> 01:04:29,559
إثبتي مكانك. إياكِ أن تحركي ساكناً.

871
01:04:29,560 --> 01:04:32,119
بسعر 1400...

872
01:04:32,120 --> 01:04:34,079
بيعت.

873
01:04:35,120 --> 01:04:38,480
بصراحة، كان هذا مثيراً للتوتر.

874
01:04:39,560 --> 01:04:42,040
حاول أن تبدو سعيداً يا أبي، فقد ربحت للتو.

875
01:04:45,640 --> 01:04:47,080
شكراً.

876
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
- شكراً جزيلاً 
- شكراً لك يا سيدي

877
01:05:22,720 --> 01:05:24,240
إنتبه للخشب.

878
01:05:27,880 --> 01:05:30,279
إذن... ما التالي؟

879
01:05:30,280 --> 01:05:33,200
لا شيء. قال (ماكس) أن اللص سيأتي.

880
01:05:34,480 --> 01:05:36,519
الأمر أشبه بقنبلة موقوتة.

881
01:05:36,520 --> 01:05:38,079
أجل، و هي قنبلة باهظة الثمن بشكل فظيع.

882
01:05:38,080 --> 01:05:39,800
إنتبه أرجوك.

883
01:05:50,240 --> 01:05:52,639
ضعها على هذه الطاولة يا (هوسمان)

884
01:05:52,640 --> 01:05:53,880
حسناً.

885
01:06:00,920 --> 01:06:02,440
جيد، جيد، جيد.

886
01:06:27,320 --> 01:06:29,160
ربما لن يأتي الليلة أصلاً.

887
01:06:30,520 --> 01:06:32,319
سيأتي.

888
01:06:32,320 --> 01:06:33,840
سبق و أن إنتظر لوقت طويل جداً.

889
01:06:38,320 --> 01:06:40,319
إعتدتُ على الإختباء في أقصى الحديقة

890
01:06:40,320 --> 01:06:41,840
في طفولتي يا (أوسكار).

891
01:06:43,400 --> 01:06:45,440
ماذا، أكنت تلعب؟

892
01:06:47,000 --> 01:06:48,920
ما الشخصية التي كنت تتظاهر بتقليدها؟

893
01:06:51,960 --> 01:06:53,919
ستضحك.

894
01:06:53,920 --> 01:06:55,480
كلا، لن أفعل.

895
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
شرطي.

896
01:07:08,800 --> 01:07:10,760
أنا آسف.

897
01:07:13,520 --> 01:07:15,239
أأنت مرتاح تماماً هناك؟

898
01:07:15,240 --> 01:07:17,159
أتريدني أن أحضر لك وسادة؟

899
01:07:17,160 --> 01:07:19,159
كلا، لا شيء. إنني بخير، أشكرك.

900
01:07:19,160 --> 01:07:21,199
ربما تريد تناول العشاء؟

901
01:07:21,200 --> 01:07:22,760
لا شيء. أشكرك.

902
01:07:25,960 --> 01:07:28,759
إنها تجربة جديدة علينا جميعاً.

903
01:07:28,760 --> 01:07:30,280
عزيزتي.

904
01:07:39,200 --> 01:07:41,400
- طابت ليلتكما
- بالتوفيق

905
01:08:18,360 --> 01:08:19,719
إحترس.

906
01:08:19,720 --> 01:08:21,960
قضى أحدهم يوماً كاملاً في صنع ذلك الشيء.

907
01:08:24,120 --> 01:08:26,240
و بالمناسبة، أنت رهن الإعتقال.

908
01:09:10,600 --> 01:09:12,720
ماذا حصل؟ هل أمسكتموه؟

909
01:09:14,840 --> 01:09:16,760
- توقف
- ما زلنا نعمل على ذلك

910
01:09:20,640 --> 01:09:21,960
مهلاً، مهلاً، مهلاً.

911
01:10:09,320 --> 01:10:10,560
إنه المُرافق.

912
01:10:12,360 --> 01:10:14,440
كان هو الذي يتنكر مرتدياً ذلك القناع.

913
01:10:16,080 --> 01:10:18,600
كان برفقة (شتاينر) ليلاً و نهاراً.

914
01:10:19,960 --> 01:10:23,199
لا بد أنه بدأ في تجميع تفاصيل القصة.

915
01:10:23,200 --> 01:10:25,439
بوسعنا تخمين مَن قام بقتله.

916
01:10:25,440 --> 01:10:27,559
و نحن نعرف الشخص الآخر الذي يطارد الكنز.

917
01:10:27,560 --> 01:10:29,440
إنه ضحية أخرى من ضحايا اللعنة.

918
01:10:33,000 --> 01:10:34,360
أكنتِ تعلمين؟

919
01:10:36,400 --> 01:10:38,480
لا بد أنكِ عرفتِ ما كان يجري.

920
01:10:40,000 --> 01:10:42,920
كان (يوهان غراف) عشيقك. رأيناكما معاً.

921
01:10:44,800 --> 01:10:48,759
كما وجدنا المساحة المخفية في غرفة الكابتن (شتاينر).

922
01:10:48,760 --> 01:10:51,799
القناع و الملابس التنكرية.

923
01:10:51,800 --> 01:10:55,639
كان أحدهم يزوره ليلاً و يقوم بتعذيبه.

924
01:10:55,640 --> 01:10:57,600
كان ذلك (يوهان)، أليس كذلك؟

925
01:10:59,640 --> 01:11:01,160
إنني في غاية الأسف.

926
01:11:02,600 --> 01:11:04,319
حاولتُ أيقافه.

927
01:11:04,320 --> 01:11:07,319
أرجوكما صدقاني، أُقسم لكما.

928
01:11:07,320 --> 01:11:09,959
إن الكابتن...

929
01:11:09,960 --> 01:11:13,439
كان يثرثر ليلاً و نهاراً.

930
01:11:13,440 --> 01:11:16,679
لم يعره أي أحد إنتباهاً في أغلب الأيام، لكن بعدها...

931
01:11:16,680 --> 01:11:18,639
ماذا؟

932
01:11:18,640 --> 01:11:20,040
ماذا؟

933
01:11:22,160 --> 01:11:23,800
زاره شخص.

934
01:11:24,840 --> 01:11:27,200
سمع (يوهان) بعض الأحاديث التي دارت بينهما.

935
01:11:29,680 --> 01:11:30,919
مَن؟

936
01:11:30,920 --> 01:11:34,399
أحد معارفه القدماء من أيام الجيش.

937
01:11:34,400 --> 01:11:37,080
عاد للتو من مدينة (تيانجين).

938
01:11:41,000 --> 01:11:43,200
هل يمكنك التعرف عليه من هذه الصورة؟

939
01:11:44,720 --> 01:11:47,280
بالكاد رأيتُه.

940
01:11:48,320 --> 01:11:50,000
سمعهما (يوهان) يتحدثان.

941
01:11:51,760 --> 01:11:56,559
كان الرجل الآخر يتوق لتلقي المعلومات من الكابتن.

942
01:11:56,560 --> 01:11:58,960
شيء يتعلق بثروة؟

943
01:12:00,120 --> 01:12:01,680
مُخبأة داخل خزانة قديمة.

944
01:12:03,160 --> 01:12:05,360
لم يزوده الكابتن بالكثير من المعلومات.

945
01:12:07,120 --> 01:12:10,000
لذا أخذ (يوهان) على عاتقه إكتشاف الأمر.

946
01:12:11,800 --> 01:12:13,640
أصبح مهووساً به.

947
01:12:15,120 --> 01:12:19,360
كنزٌ عظيم أُعيد من الصين قبل
 عدة سنوات على متن باخرة قديمة.

948
01:12:21,480 --> 01:12:24,679
تقفى أثر الشحنة و إكتشفها لدى صالة مزادات.

949
01:12:24,680 --> 01:12:27,720
فإقتحمها و سرق سجلاتهم.

950
01:12:29,240 --> 01:12:31,080
توجب عليه أن يكتشف مَن الذي يمتلكها.

951
01:12:32,480 --> 01:12:35,320
و بعدها مباشرةً، بدأ في إقتحام منازل الناس.

952
01:12:37,120 --> 01:12:41,479
كان يعذب (غيورغ) يا آنسة.

953
01:12:41,480 --> 01:12:42,920
و إنتِ كنت تعلمين بذلك.

954
01:12:46,080 --> 01:12:48,359
توسلتُ إليه ألّا يفعل.

955
01:12:48,360 --> 01:12:50,639
لكنه رفض الإستماع إلي.

956
01:12:50,640 --> 01:12:52,519
لم أستطع ردعه.

957
01:12:52,520 --> 01:12:57,559
و في النهاية، الكابتن المسكين...

958
01:12:57,560 --> 01:13:00,280
إنتحر.

959
01:13:04,080 --> 01:13:06,160
ما كان يُفترض أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة.

960
01:13:10,560 --> 01:13:12,599
القائمة يا آنسة.

961
01:13:12,600 --> 01:13:14,879
أما زالت معكِ؟

962
01:13:14,880 --> 01:13:16,880
قائمة الخزانات المباعة في المزاد؟

963
01:13:18,560 --> 01:13:21,199
هل رأيتِها؟

964
01:13:21,200 --> 01:13:23,160
أذكر أن (يوهان) قد قرأها.

965
01:13:26,520 --> 01:13:28,000
ما...؟

966
01:13:29,440 --> 01:13:31,240
ما مصيري؟

967
01:13:32,240 --> 01:13:34,600
تعرض (غيورغ شتاينر) لتعذيب وحشي.

968
01:13:36,160 --> 01:13:37,839
و أنتِ كنت متواطئة.

969
01:13:37,840 --> 01:13:40,200
ستوجه إليكِ تهمة. لا تغادري البناية.

970
01:13:42,480 --> 01:13:44,440
ربما هي تكذب بالطبع...

971
01:13:45,880 --> 01:13:48,199
حين قالت أنها لم ترَ تلك القائمة.

972
01:13:48,200 --> 01:13:50,320
لا بد أننا غفلنا عن شيءٍ ما يا (أوسكار).

973
01:13:56,080 --> 01:14:00,079
ذكر (هامر) الحانة التي يتردد عليها 
الجنود الذين خدموا في الصين.

974
01:14:00,080 --> 01:14:01,880
لم نحدد موقعها بعد.

975
01:14:07,560 --> 01:14:08,960
كلا.

976
01:14:10,840 --> 01:14:12,320
لكن ها قد وجدناها.

977
01:14:43,680 --> 01:14:45,919
إذن فأنتما لن ترغبا في مشروب.

978
01:14:45,920 --> 01:14:47,320
نريد بعض المعلومات فقط.

979
01:14:48,600 --> 01:14:51,639
قيل لنا بأن بعض الجنود القدامى يجتمعون هنا؟

980
01:14:51,640 --> 01:14:53,320
لا أحد هنا حالياً.

981
01:14:55,440 --> 01:14:57,160
أتسمحين لنا بتفقد الخلف؟

982
01:15:00,320 --> 01:15:01,760
بالطبع.

983
01:15:03,240 --> 01:15:04,720
تفضلا.

984
01:15:13,360 --> 01:15:14,720
تنحي جانباً.

985
01:15:29,400 --> 01:15:31,920
- أتعرف تلك الرائحة؟ 
- الأفيون

986
01:15:33,400 --> 01:15:36,240
الكثير من الجنود عادوا مدمنين من الصين.

987
01:15:38,600 --> 01:15:40,479
أحدهم كان هنا.

988
01:15:40,480 --> 01:15:43,280
قامت بقعقة المفاتيح لتحذيره.

989
01:15:47,360 --> 01:15:49,839
أنتِ لا تبيعين الكحول فقط هنا.

990
01:15:49,840 --> 01:15:51,319
وجدنا أفيون.

991
01:15:51,320 --> 01:15:52,839
هذا ليس مخالف للقانون.

992
01:15:52,840 --> 01:15:56,119
كلا، لكن أيواء قاتل هو أمر مخالف للقانون.

993
01:15:56,120 --> 01:15:57,760
أنا أعرف وجهك.

994
01:15:58,720 --> 01:16:00,479
كنتِ في صالة المزاد.

995
01:16:00,480 --> 01:16:02,799
أنا أتاجر في قطع الأثاث.

996
01:16:02,800 --> 01:16:04,479
و إن يكن؟

997
01:16:04,480 --> 01:16:06,439
مَن كان متواجداً هنا مؤخراً؟

998
01:16:06,440 --> 01:16:10,079
مَن الذي يأتي إلى هنا لشراء المخدرات التي تبيعينها؟

999
01:16:10,080 --> 01:16:12,559
أجهل أسماءهم.

1000
01:16:12,560 --> 01:16:15,039
حتى إنني لا أنظر إلى وجوههم البائسة.

1001
01:16:15,040 --> 01:16:18,199
جندي عجوز، إسمه (شتاينر)،

1002
01:16:18,200 --> 01:16:20,759
نظن أنه كان هنا ذات مرة

1003
01:16:20,760 --> 01:16:23,080
يتباهى بإمتلاكه كنز من نوعٍ ما؟

1004
01:16:25,160 --> 01:16:28,639
كلهم يأتون إلى هنا و يتباهون بشيءٍ ما.

1005
01:16:28,640 --> 01:16:30,080
أنا لا أنصت لهم.

1006
01:16:31,800 --> 01:16:33,880
شخصٌ ما هنا روى له حكاية.

1007
01:16:35,160 --> 01:16:37,799
عن لعنة قديمة.

1008
01:16:37,800 --> 01:16:39,840
حاول أحدهم إخافته.

1009
01:16:41,640 --> 01:16:44,039
هذا لا يعني لي شيئاً.

1010
01:16:44,040 --> 01:16:45,679
و الآن، لو سمحتما؟

1011
01:16:45,680 --> 01:16:47,200
إنني مشغولة.

1012
01:16:52,800 --> 01:16:55,280
كنت جندياً في السابق، أليس كذلك؟

1013
01:16:58,120 --> 01:17:00,320
يمكنني دوماً تمييز ملامح الجنود.

1014
01:17:01,600 --> 01:17:03,800
أتعرف ما الذي فعله رفاقك بالشرق؟

1015
01:17:05,360 --> 01:17:09,639
يسعدني أن أبيع لهم تلك البذرة 
السوداء فيبدأون بالزحف

1016
01:17:09,640 --> 01:17:11,600
على بطونهم كالحشرات.

1017
01:17:19,360 --> 01:17:20,999
الفصيل الثاني.

1018
01:17:21,000 --> 01:17:25,560
تطلب مني الأمر وقتاً، لكن هؤلاء هم
 الرجال الذين ذهبوا لتحرير (بكين).

1019
01:17:26,840 --> 01:17:29,559
قمتُ بمطابقة كل الأسماء.

1020
01:17:29,560 --> 01:17:31,519
من بين الـ 32 رجل في السرية،

1021
01:17:31,520 --> 01:17:34,439
مات 24 رجل في الصين، أثناء القتال.

1022
01:17:34,440 --> 01:17:37,039
دُفنوا في قبر حربي في (بكين).

1023
01:17:37,040 --> 01:17:40,919
- و الثمانية المتبقين؟ 
- توفي أربعة رجال منهم لاحقاً لأسباب طبيعية

1024
01:17:40,920 --> 01:17:42,559
و (شتاينر) هو الخامس.

1025
01:17:42,560 --> 01:17:44,719
ما زال إثنان آخران منهم يعيشان في فيينا.

1026
01:17:44,720 --> 01:17:48,639
قصد (هوسمان) عنوانيهما. كلاهما لديهما حجة غياب.

1027
01:17:48,640 --> 01:17:50,719
- هذا غير منطقي
- كلا

1028
01:17:50,720 --> 01:17:52,039
- إثنان و ثلاثون رجلاً؟ 
- أجل

1029
01:17:52,040 --> 01:17:54,079
- إذن هنالك رجل مجهول المصير؟ 
- أجل

1030
01:17:54,080 --> 01:17:57,280
و على حد علمنا، لم ينجح في العودة من الصين قط.

1031
01:17:58,880 --> 01:18:00,400
(فرانز أيبنر)

1032
01:18:01,720 --> 01:18:05,399
- (أيبنر) 
- إنه ملازم.

1033
01:18:05,400 --> 01:18:07,919
كان متمركز في (بكين) أثناء فترة العصيان.

1034
01:18:07,920 --> 01:18:10,639
لا أثر له على الإطلاق الآن.

1035
01:18:10,640 --> 01:18:13,440
أتقصدين أنه مجرد ظل؟

1036
01:18:18,800 --> 01:18:22,919
إعتُقل الملازم (فرانز أيبنر) في (بكين)
 و عُرض للمحاكمة العسكرية.

1037
01:18:22,920 --> 01:18:24,239
ماذا كانت جريمته؟

1038
01:18:24,240 --> 01:18:26,679
قتل تاجراً أثناء المعركة.

1039
01:18:26,680 --> 01:18:28,399
أُلقي القبض على رجلين...

1040
01:18:28,400 --> 01:18:30,479
على (أيبنر) لأنه أرتكب جريمة قتل مخالفة للقانون

1041
01:18:30,480 --> 01:18:32,959
و (شتاينر) بصفته شريك للقاتل.

1042
01:18:32,960 --> 01:18:35,999
إذن فقد وضع (شتاينر) الكنز
 على متن باخرة متوجهة إلى النمسا

1043
01:18:36,000 --> 01:18:38,839
- لكن هو و (أيبنر) إعتُقلا بعد ذلك بفترة قصيرة؟ 
- أجل

1044
01:18:38,840 --> 01:18:41,839
و في هذه الأثناء، كانت (ذا بانثر) قد أبحرت مسبقاً.

1045
01:18:41,840 --> 01:18:43,759
أُطلق سراح (شتاينر) بعد عامٍ واحد فقط.

1046
01:18:43,760 --> 01:18:46,399
و نجح في العودة إلى هنا، لكن
 فات الأوان، فقد إختفى الكنز.

1047
01:18:46,400 --> 01:18:49,079
ثم عاد (أيبنر) بعد سنوات و حاول أيجاده.

1048
01:18:49,080 --> 01:18:50,919
لكن (شتاينر) لم يقدم له العون بسبب مرضه الشديد.

1049
01:18:50,920 --> 01:18:52,759
تنصت المُرافق على حديثهما،

1050
01:18:52,760 --> 01:18:55,199
فبدأ يقتفي الأثر ثم قُتل.

1051
01:18:55,200 --> 01:18:58,960
إن (أيبنر) في مكان ما من هذه المدينة يا (أوسكار).

1052
01:19:12,160 --> 01:19:16,280
طلب مني دكتور (فيزنغر) النزول
 إلى هنا لتوضيب أغراض (غراف).

1053
01:19:18,200 --> 01:19:20,639
أريد أن أفعل أنا ذلك.

1054
01:19:20,640 --> 01:19:23,439
أرجوكِ... إسمحي لي بذلك.

1055
01:19:23,440 --> 01:19:25,839
لكن الطبيب أصر على ذلك.

1056
01:19:25,840 --> 01:19:28,640
لكني كنتُ اقرب الناس إليه.

1057
01:19:33,840 --> 01:19:36,319
هلّا...

1058
01:19:36,320 --> 01:19:37,760
تركتني بمفردي هنا؟

1059
01:19:39,800 --> 01:19:41,720
أريد توديعه.

1060
01:19:47,480 --> 01:19:49,000
أشكرك.

1061
01:20:51,600 --> 01:20:52,919
كانت تعلم.

1062
01:20:52,920 --> 01:20:55,479
لا بد أنها كانت تعلم.

1063
01:20:55,480 --> 01:20:57,399
حسناً.

1064
01:20:57,400 --> 01:21:00,359
لنفترض أنها كانت تعرف مكان الكنز.

1065
01:21:00,360 --> 01:21:02,120
هذا يعني أنها رأت تلك القائمة بالتأكيد.

1066
01:21:05,600 --> 01:21:08,240
طلبت مني أن أتركها بمفردها هنا.

1067
01:21:21,640 --> 01:21:23,080
أيها السيدان.

1068
01:21:31,240 --> 01:21:32,879
أنظر يا (ماكس)

1069
01:21:32,880 --> 01:21:34,679
الخزانة الأخيرة.

1070
01:21:34,680 --> 01:21:36,320
إنها هنا

1071
01:22:26,680 --> 01:22:29,039
(أيبنر)

1072
01:22:29,040 --> 01:22:30,720
سلّم نفسك.

1073
01:22:32,960 --> 01:22:35,719
أتعرف كم طال إنتظاري؟

1074
01:22:35,720 --> 01:22:38,999
كم مضى من الوقت و أنا أتعفن في سجن صيني؟

1075
01:22:39,000 --> 01:22:41,200
كان (شتاينر) محظوظاً، لكني لم أكن كذلك.

1076
01:22:42,400 --> 01:22:47,959
لن أتخلى عن هذه مقابل أي شيء.

1077
01:22:47,960 --> 01:22:50,320
مَن هذا؟ مَن هناك؟

1078
01:22:52,960 --> 01:22:54,440
إنخفض يا (ماكس)

1079
01:22:57,120 --> 01:22:59,120
الشرطة! كف عن إطلاق النار

1080
01:23:02,480 --> 01:23:03,720
توقف

1081
01:23:05,960 --> 01:23:07,400
توقف يا (أيبنر)

1082
01:23:42,320 --> 01:23:43,760
صه! إنتظر، إنتظر

1083
01:23:44,760 --> 01:23:46,920
من هنا.

1084
01:24:05,880 --> 01:24:08,719
إنه مصاب. لن يبتعد كثيراً.

1085
01:24:08,720 --> 01:24:10,160
أعرف ألى أين يتجه.

1086
01:24:33,440 --> 01:24:35,399
يجب أن تُخبئيني

1087
01:24:35,400 --> 01:24:37,559
سيعثرون عليّ.

1088
01:24:37,560 --> 01:24:39,279
إنهم قادمون.

1089
01:24:39,280 --> 01:24:40,920
أنتِ صديقتي.

1090
01:24:42,440 --> 01:24:47,199
أنتِ صديقتي الوحيدة في المدينة يا (جيونغ).

1091
01:24:47,200 --> 01:24:49,039
ساعديني

1092
01:24:49,040 --> 01:24:50,520
ما هذا؟

1093
01:24:52,320 --> 01:24:57,199
- ألماس؟ 
- أحتاج شيئاً... لتخفيف الألم

1094
01:24:57,200 --> 01:24:59,040
أرجوكِ

1095
01:25:10,560 --> 01:25:12,160
شكراً

1096
01:25:48,240 --> 01:25:49,560
شاهدتُه يسقط

1097
01:25:53,440 --> 01:25:55,000
لم أستطع إنقاذه.

1098
01:25:59,520 --> 01:26:00,960
اللعنة

1099
01:26:25,080 --> 01:26:28,639
لا إعتقال ولا يوجد قاتل.

1100
01:26:28,640 --> 01:26:30,400
و لا إعتُقل اللص حتى.

1101
01:26:33,080 --> 01:26:34,599
ماذا عن المرأة؟

1102
01:26:34,600 --> 01:26:37,279
إختفت أثناء تفتيشنا في النهر.

1103
01:26:37,280 --> 01:26:39,479
و لا أثر لها منذئذٍ.

1104
01:26:39,480 --> 01:26:43,439
تلك نتيجة مخيبة للآمال نوعاً.

1105
01:26:43,440 --> 01:26:46,279
لكن مع ذلك، لست أنت المُلام.

1106
01:26:46,280 --> 01:26:50,039
لقد حاولتَ يا (راينهارت).

1107
01:26:50,040 --> 01:26:52,639
إنها ليست غلطتك. كلا، أنا...

1108
01:26:52,640 --> 01:26:54,159
أنا ممتن لك.

1109
01:26:54,160 --> 01:26:56,719
سأتستر عليك. لا تقلق.

1110
01:26:56,720 --> 01:26:58,880
سأعمل على تسوية كل شيء.

1111
01:27:14,960 --> 01:27:18,320
كم عدد الأشخاص الذين لاقوا
 حتفهم بسبب لمسهم لذلك الكنز؟

1112
01:27:20,280 --> 01:27:22,440
إن اللعنة حقيقية بالفعل يا (أوسكار).

1113
01:27:24,320 --> 01:27:26,400
لكنه ليس إله قديم ما.

1114
01:27:28,280 --> 01:27:29,840
إن اللعنة تكمن داخلنا جميعاً

1115
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
و تتمثل ببساطة في الجشع البشري.

1116
01:27:50,600 --> 01:27:52,360
- (كلارا) 
- (ماكس)

1117
01:27:57,880 --> 01:28:00,079
تهانينا.

1118
01:28:00,080 --> 01:28:01,679
علامَ؟

1119
01:28:01,680 --> 01:28:04,000
على تحولكِ إلى أفضل كاتبة 
لمقالات الجريمة في المدينة.

1120
01:28:06,560 --> 01:28:08,959
الفضل يعود لمصدري السري.

1121
01:28:08,960 --> 01:28:10,840
ليس سرياً جداً، ليس تماماً.

1122
01:28:14,960 --> 01:28:17,599
أردتُ التعبير عن شكري لك.

1123
01:28:17,600 --> 01:28:19,320
على مساعدتك لي.

1124
01:28:27,560 --> 01:28:29,839
يمكنك أن تشكريني...

1125
01:28:29,840 --> 01:28:31,520
بتناول العشاء رفقتي.

1126
01:28:36,480 --> 01:28:39,559
لقد توصلنا إلى طريقة للتعايش معاً.

1127
01:28:39,560 --> 01:28:41,240
من الأفضل ألّا نفسد ذلك.

1128
01:28:46,240 --> 01:28:47,800
ألا تتفق معي؟

1129
01:28:52,720 --> 01:28:54,879
الشمبانيا من فضلك.

1130
01:28:54,880 --> 01:28:56,400
لشخصين.

1131
01:29:06,960 --> 01:29:08,439
(أوسكار)

1132
01:29:08,440 --> 01:29:11,759
لم أتوقع رؤيتك مجدداً.

1133
01:29:11,760 --> 01:29:13,999
أتساءل...

1134
01:29:14,000 --> 01:29:17,999
هل سيكون تصرفاً وقحاً من جانبي لو...؟

1135
01:29:18,000 --> 01:29:21,120
أتريد الدخول و قضاء الأمسية معنا؟

