﻿1
00:00:01,164 --> 00:00:03,750
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,834 --> 00:00:07,878
‫اعتقدنا أن هذه القضايا مرتبطة
‫بحاوية الشحن، "روري جيلكريست"،

3
00:00:07,963 --> 00:00:11,007
‫رجل الحبل الشوكي،
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

4
00:00:11,090 --> 00:00:12,384
‫هذه شبكة.

5
00:00:12,883 --> 00:00:14,845
‫هذه أكبر قضية توليناها على الإطلاق.

6
00:00:14,927 --> 00:00:18,682
‫وتبدو معدات القتل المفقودة هذه
‫أشبه بقنابل موقوتة.

7
00:00:18,764 --> 00:00:22,601
‫"تايلر غرين" هو دليلنا الوحيد
‫إلى أكثر قاتل مراوغ منذ 15 عامًا.

8
00:00:23,561 --> 00:00:27,232
‫إن كان هذا الجاني المجهول يملك
‫شكل من العبوات الناسفة، فسيستخدمه.

9
00:00:27,314 --> 00:00:28,567
‫يتوجه إلى المنتزه.

10
00:00:30,776 --> 00:00:33,155
‫لماذا قاتل متسلسل يحمل قنبلة مزيفة؟

11
00:00:33,237 --> 00:00:36,073
‫لم تنضم إلى تلك الشبكة، بل تسللت إليها.

12
00:00:36,157 --> 00:00:38,784
‫دمرتم كل شيء.

13
00:00:39,160 --> 00:00:41,371
‫يا إلهي، إنه مخبري.

14
00:00:43,039 --> 00:00:44,165
‫أكل شيء بخير؟

15
00:00:44,249 --> 00:00:46,334
‫اضطررت للخضوع لفحص جسدي، وقاموا بسحب الدم

16
00:00:46,417 --> 00:00:49,295
‫وكان عدد الصفائح الدموية لدي أكثر من 400.

17
00:00:50,338 --> 00:00:51,589
‫يمكن أن يكون السرطان.

18
00:01:12,193 --> 00:01:14,445
‫انتظري هنا من فضلك. سأبلغه بوصولك.

19
00:01:40,847 --> 00:01:41,764
‫مرحبًا.

20
00:01:41,848 --> 00:01:44,267
‫أخيرًا، سررت بلقائك.

21
00:01:44,642 --> 00:01:45,976
‫الشعور متبادل.

22
00:01:46,936 --> 00:01:49,146
‫أعرف أنها فكرة مبتذلة، لكن...

23
00:01:49,439 --> 00:01:52,608
‫وردة لامرأة جميلة اسمها "روز".

24
00:01:54,360 --> 00:01:55,444
‫شكرًا.

25
00:01:56,570 --> 00:01:59,281
‫آمل أن تتفهمي مسألة الهاتف.

26
00:01:59,366 --> 00:02:02,035
‫على الرجال في منصبي أن يتصرفوا بحذر.

27
00:02:02,117 --> 00:02:03,161
‫بالطبع.

28
00:02:03,619 --> 00:02:06,330
‫أخبرني بذلك مساعدك. لقد أطفأته.

29
00:02:07,165 --> 00:02:10,167
‫تذهب إلى نادي كوميدي
‫ويطلبون منك إطفاء هاتفك، لذا...

30
00:02:11,043 --> 00:02:12,211
‫أتفهم الأمر.

31
00:02:12,504 --> 00:02:14,047
‫يمكننا إذًا الاستمتاع بأمسيتنا.

32
00:02:18,175 --> 00:02:19,426
‫هل هذه...

33
00:02:20,427 --> 00:02:22,721
‫أعني، هل تعيش هنا؟

34
00:02:23,514 --> 00:02:25,808
‫- أهذا منزلها؟
‫- إنه أحد منازلها.

35
00:02:30,814 --> 00:02:33,399
‫إنها ملهمة للغاية،

36
00:02:34,442 --> 00:02:35,443
‫أتعرف شيئًا؟

37
00:02:36,361 --> 00:02:40,447
‫إنها ما أريد أن أصبح عليه حين أكبر.

38
00:02:41,240 --> 00:02:43,659
‫لا بدّ أنك تسمع هذا طيلة الوقت.

39
00:02:45,495 --> 00:02:46,537
‫إنها لا تشيخ أبدًا.

40
00:02:47,746 --> 00:02:49,541
‫أنا محظوظ جدًا لكونها والدتي.

41
00:03:01,344 --> 00:03:04,263
‫آمل ألا يكون الحديث عن الأمر مؤلمًا جدًا،

42
00:03:04,973 --> 00:03:08,018
‫ولكن إضافة إلى التحفظ،
‫أقوم أيضًا بالحرص الواجب.

43
00:03:09,185 --> 00:03:10,769
‫آسف جدًا بشأن والدتك.

44
00:03:13,981 --> 00:03:15,066
‫نعم.

45
00:03:15,442 --> 00:03:18,235
‫أحيانًا، تكون هناك سنوات كاملة صعبة...

46
00:03:19,487 --> 00:03:20,447
‫أتعرف هذا؟

47
00:03:20,822 --> 00:03:21,948
‫نعم.

48
00:03:22,823 --> 00:03:27,411
‫قبل أن تموت، قلت لها
‫إنني سأسمّي ابنتي الأولى تيمّنًا بها.

49
00:03:27,871 --> 00:03:29,621
‫هذا شعور جميل.

50
00:03:29,705 --> 00:03:30,581
‫حقًا.

51
00:03:31,291 --> 00:03:32,207
‫شكرًا.

52
00:03:32,958 --> 00:03:35,836
‫أحب أن أفكر في أنها تنظر إلى الأسفل، و...

53
00:03:37,713 --> 00:03:40,091
‫آسفة. لست خفيفة الوزن عادةً.

54
00:03:41,091 --> 00:03:42,051
‫هل أنت بخير؟

55
00:03:44,011 --> 00:03:47,973
‫في الواقع، عليّ أن أجلس...

56
00:04:24,511 --> 00:04:26,054
‫اهدأ.

57
00:04:28,389 --> 00:04:30,433
‫استرخي. سيكون هذا أفضل لكلينا.

58
00:04:42,694 --> 00:04:44,696
‫"يبدأ الرجل بقطع أضراس العقل

59
00:04:45,072 --> 00:04:47,908
‫في أول مرة
‫يقضم فيها أكثر مما يستطيع مضغه."

60
00:04:47,991 --> 00:04:49,243
‫"هيرب كاين".

61
00:04:50,702 --> 00:04:52,372
‫رئتا "ويل" نظيفتان.

62
00:04:52,454 --> 00:04:56,125
‫إنه لا يقاوم أي شيء،
‫لكن عدد خلايا الدم البيضاء لديه مرتفع.

63
00:04:56,458 --> 00:04:58,086
‫لا أستطيع أن أفهم السبب.

64
00:04:58,461 --> 00:05:00,254
‫إلى أية درجة علينا أن نقلق؟

65
00:05:00,337 --> 00:05:02,506
‫ذكرت السرطان على الهاتف.

66
00:05:02,589 --> 00:05:05,259
‫ربما السرطان.

67
00:05:05,342 --> 00:05:08,303
‫{\an8}علينا أن نعمل بشكل عكسي لنقرر.

68
00:05:09,139 --> 00:05:11,515
‫{\an8}تسير هذه الأرقام في الاتجاه الخاطئ

69
00:05:11,599 --> 00:05:13,058
‫{\an8}من المرة السابقة.

70
00:05:13,143 --> 00:05:15,185
‫- لست مجنونة بهذا الشأن.
‫- "المرة السابقة"؟

71
00:05:16,437 --> 00:05:17,604
‫شكرًا أيتها الطبيبة.

72
00:05:18,605 --> 00:05:19,773
‫{\an8}مهلًا، ماذا...

73
00:05:20,232 --> 00:05:21,108
‫{\an8}شكرًا.

74
00:05:22,443 --> 00:05:23,944
‫{\an8}منذ متى تعرف بهذا؟

75
00:05:24,027 --> 00:05:25,654
‫{\an8}ليس من فترة طويلة. بضعة أشهر فحسب.

76
00:05:25,738 --> 00:05:26,572
‫{\an8}"أشهر"؟

77
00:05:26,655 --> 00:05:27,906
‫{\an8}بحقك. قد تعني هذه الاختبارات أي شيء.

78
00:05:27,990 --> 00:05:29,241
‫{\an8}لا جدوى من جعلك تقلقين.

79
00:05:29,324 --> 00:05:31,910
‫{\an8}حسنًا يا حبيبي، أنا الآن قلقة.

80
00:05:35,414 --> 00:05:36,290
‫{\an8}هل هذا المكتب؟

81
00:05:36,832 --> 00:05:39,334
‫{\an8}نعم، لكنني سأبقى في المنزل.

82
00:05:39,418 --> 00:05:40,502
‫{\an8}لا، لن تفعلي.

83
00:05:41,044 --> 00:05:43,964
‫{\an8}بحقك، لدي عدد قليل من خلايا الدم البيضاء
‫أكثر من الطبيعي.

84
00:05:45,257 --> 00:05:47,301
‫{\an8}أتريد أن تساعدك أمي مع الفتيان؟

85
00:05:47,384 --> 00:05:49,136
‫أحب أمك، لكن لا.

86
00:05:49,219 --> 00:05:50,804
‫إليك إذًا كيف ستسير الأمور.

87
00:05:50,888 --> 00:05:53,432
‫{\an8}ستخبرني
‫حين تظهر المجموعة التالية من النتائج،

88
00:05:53,515 --> 00:05:56,436
‫{\an8}وإن لم تفعل، لن أتصل بأمي.

89
00:05:57,144 --> 00:05:58,479
‫{\an8}بل سأتصل بأمك.

90
00:05:59,481 --> 00:06:01,024
‫{\an8}لا تفعلي هذا يا حبيبتي.

91
00:06:02,024 --> 00:06:02,983
‫{\an8}جدّيًا.

92
00:06:04,151 --> 00:06:06,862
‫{\an8}- هذا ليس مضحكًا.
‫- نعم، إنه مضحك نوعًا ما.

93
00:06:07,362 --> 00:06:08,823
‫{\an8}هذا ليس مضحكًا.

94
00:06:10,115 --> 00:06:13,452
‫لا!

95
00:06:14,244 --> 00:06:15,121
‫"بينيلوب"...

96
00:06:15,204 --> 00:06:20,584
‫لا!

97
00:06:22,211 --> 00:06:23,545
‫هل انتهيت؟

98
00:06:24,880 --> 00:06:28,592
‫{\an8}تحدث "تايلر غرين" مع "سيكاريوس"
‫على الإنترنت، وهذا دليل،

99
00:06:28,675 --> 00:06:31,011
‫{\an8}ونريدك أن تساعدي في معالجته.

100
00:06:31,094 --> 00:06:35,807
‫{\an8}أجبرني "تايلر غرين" على العودة إلى مكتب
‫التحقيقات الفدرالي ولا أزال غاضبة من ذلك،

101
00:06:35,891 --> 00:06:37,851
‫{\an8}وهو المشكلة.

102
00:06:37,935 --> 00:06:39,478
‫{\an8}أنا لا أشكل مشكلة، أنا بهجة.

103
00:06:39,561 --> 00:06:43,899
‫{\an8}أنا مأساوية قليلًا، لكنني رائعة،
‫وأيضًا، قال إنه لا يريد مساعدتي.

104
00:06:43,982 --> 00:06:48,320
‫{\an8}سأهتم بـ"تايلر"،
‫لكن أيمكنك أن تتصرفي بلطف؟

105
00:06:48,403 --> 00:06:49,696
‫{\an8}لا. لا يمكنني أن أتصرف بلطف.

106
00:06:49,780 --> 00:06:52,616
‫{\an8}وأيضًا، لدينا قضية.
‫أيمكنني المساعدة على حلها بدلًا من ذلك؟

107
00:06:52,700 --> 00:06:54,576
‫{\an8}ثقي بي، لا تريدين ذلك.

108
00:06:54,660 --> 00:06:58,580
‫{\an8}أستحق شهادة هدية لـ"سوث" حين ينتهي كل هذا.

109
00:07:02,501 --> 00:07:04,127
‫ما هذا؟

110
00:07:07,506 --> 00:07:09,676
‫يا نائب المدير، ماذا...

111
00:07:09,758 --> 00:07:11,260
‫{\an8}طُلب مني الإشراف على هذه القضية.

112
00:07:11,802 --> 00:07:13,136
‫{\an8}أكملا العمل كما لو أنني لست هنا.

113
00:07:13,637 --> 00:07:15,222
‫لم يتم إبلاغي.

114
00:07:15,305 --> 00:07:17,516
‫حدث هذا للتو. يتم إبلاغكم حين يتوجب ذلك.

115
00:07:18,392 --> 00:07:20,143
‫تعرفون جميعكم الآن.

116
00:07:23,063 --> 00:07:26,733
‫حسنًا إذًا، لنبدأ.

117
00:07:26,817 --> 00:07:31,446
‫لدينا ضحيتان،
‫"ساندرا هارت" و"كلير دورهام".

118
00:07:31,530 --> 00:07:34,533
‫عملت "كلير" في وزارة التربية والتعليم،

119
00:07:34,616 --> 00:07:36,660
‫وكانت "ساندرا" موظفة في الكونغرس.

120
00:07:36,743 --> 00:07:39,079
‫{\an8}عاشت ضحيتانا في المنطقة

121
00:07:39,162 --> 00:07:41,123
‫{\an8}إنما رُميت جثتيهما في "فرجينيا".

122
00:07:41,582 --> 00:07:43,083
‫{\an8}إنه يتجاوز حدود الولاية إذًا.

123
00:07:43,166 --> 00:07:45,377
‫{\an8}لأكثر من 160 كلم.

124
00:07:46,003 --> 00:07:47,921
‫يتطلب إخفاء هاتين الجثتين الكثير من الجهد.

125
00:07:48,005 --> 00:07:49,923
‫إنها جذابة، شابة وجميلة.

126
00:07:50,007 --> 00:07:52,593
‫بدأت للتو حياتها المهنية في الخدمة العامة.

127
00:07:52,676 --> 00:07:55,012
‫نعم، يجعلهن يطفئن هواتفهن.

128
00:07:55,095 --> 00:07:57,806
‫الجيل الرقمي لا يفعل هذا،
‫خاصة ليس العدائيين في العاصمة.

129
00:07:57,889 --> 00:08:00,892
‫{\an8}يُوجد أمر مؤكد هنا، إنه يطبق أحد الطقوس.

130
00:08:00,976 --> 00:08:05,772
‫سبب الوفاة الخنق،
‫ولكن قبل الوفاة وبعدها يعضهن.

131
00:08:08,734 --> 00:08:10,402
‫لندخل صلب الموضوع يا "دوغ"

132
00:08:11,528 --> 00:08:15,282
‫لم يُطلب منك الإشراف على هذه القضية.
‫تريدنا أن نفعل نحن ذلك.

133
00:08:15,616 --> 00:08:18,827
‫كان لديك اتصال شخصي بإحدى هاتين المرأتين.

134
00:08:19,536 --> 00:08:22,039
‫كانت "كلير"، أليس كذلك؟

135
00:08:24,541 --> 00:08:25,542
‫نعم.

136
00:08:26,043 --> 00:08:27,669
‫{\an8}تواعدت أنا والآنسة "دورهام" لفترة قصيرة.

137
00:08:27,919 --> 00:08:29,796
‫{\an8}كانت علاقة شرعية وصادقة جدًا

138
00:08:30,213 --> 00:08:32,549
‫لكن بعد بضعة أشهر، قررنا، معًا،

139
00:08:33,133 --> 00:08:34,259
‫أن علاقتنا غير ناجحة.

140
00:08:35,594 --> 00:08:36,470
‫هذا هراء.

141
00:08:40,265 --> 00:08:41,683
‫فطرت قلبك.

142
00:08:44,186 --> 00:08:46,021
‫لحظة يا سيدي؟

143
00:08:58,700 --> 00:09:02,496
‫هل تعرف أنك تشد فمك حين تخفي شيئًا؟

144
00:09:04,498 --> 00:09:05,457
‫ماذا؟

145
00:09:06,041 --> 00:09:08,210
‫{\an8}إنها لغة الجسد التقليدية،

146
00:09:08,293 --> 00:09:11,880
‫{\an8}حاول حرفيًا منع الكلمات من الهرب من فمك.

147
00:09:13,048 --> 00:09:16,301
‫لا تستطيع إخفاء أي شيء عن فريق المحللين،

148
00:09:16,385 --> 00:09:18,887
‫فما الذي عليّ معرفته أيضًا؟

149
00:09:21,890 --> 00:09:24,685
‫هل تعرفين تطبيقًا يُدعى "بلتواي إيليت"؟

150
00:09:25,560 --> 00:09:27,854
‫أعرف أنه كان على هاتفي الضحيتين.

151
00:09:29,940 --> 00:09:31,233
‫إنه على هاتفي أيضًا.

152
00:09:32,900 --> 00:09:35,696
‫إنه تطبيق مواعدة حصري لموظفي الحكومة.

153
00:09:35,779 --> 00:09:37,239
‫إنه يطابقك بسرّية مع آخرين،

154
00:09:37,322 --> 00:09:40,200
‫يتم حذف جميع الصور والدردشات
‫في نهاية كل جلسة.

155
00:09:40,659 --> 00:09:43,328
‫يشبه تطبيق "رايا" لعشاق العاصمة،

156
00:09:43,412 --> 00:09:46,831
‫وهو أيضًا أرضية صيد مثالية لقاتل متسلسل.

157
00:09:46,915 --> 00:09:49,126
‫لهذا السبب لا يمكنني أن أدع أي شخص
‫يعرف هذا الأمر.

158
00:09:50,085 --> 00:09:52,713
‫كل ما لديكم في هذه الوظيفة هو سمعتكم،
‫سيتم تدمير سمعتي

159
00:09:53,255 --> 00:09:55,257
‫إن عرف أي شخص أنني أستخدمه. "برنتيس"،

160
00:09:56,341 --> 00:09:57,300
‫أتوسل إليك.

161
00:09:57,551 --> 00:10:01,096
‫التوسل لا يجدي. أريد عملًا.

162
00:10:01,179 --> 00:10:04,266
‫ارفع يديك عن وحدة التحليل السلوكي.
‫إن حللنا هذه القضية، تدعنا وشأننا.

163
00:10:06,059 --> 00:10:07,060
‫بالطبع.

164
00:10:08,603 --> 00:10:09,563
‫أعني ذلك.

165
00:10:10,522 --> 00:10:12,149
‫قلت، "بالطبع."

166
00:10:12,482 --> 00:10:15,485
‫نعم، لكنك شددت فمك حين قلت ذلك.

167
00:10:24,077 --> 00:10:26,413
‫أكره الرجل، لكنني أتفهم الأمر.

168
00:10:26,495 --> 00:10:28,373
‫تصعب مقابلة الناس في هذه المدينة.

169
00:10:28,457 --> 00:10:31,168
‫لا بدّ أنه من المفرح
‫أن تكوني متزوجة يا "جاي جاي".

170
00:10:31,251 --> 00:10:33,336
‫لست مضطرة للتعامل مع "هراء" المواعدة هذا.

171
00:10:34,296 --> 00:10:36,590
‫يأتي الزواج مع مجموعة التحديات الخاصة به.

172
00:10:37,048 --> 00:10:39,301
‫هل سجلتم علامات العض هذه يا رفاق؟

173
00:10:39,593 --> 00:10:41,219
‫لا تفعل أسنان الإنسان هذا.

174
00:10:41,303 --> 00:10:44,181
‫لا بدّ أنه يضع نوعًا من أجهزة طب الأسنان.

175
00:10:44,264 --> 00:10:47,058
‫إن استطعنا معرفة نوعه،
‫فربما يساعدنا ذلك في العثور عليه.

176
00:10:47,142 --> 00:10:49,227
‫يمكنني أنا و"ألفيز"
‫أن نجعل الفاحص الطبي ينظم عرضًا توضيحيًا.

177
00:10:51,688 --> 00:10:54,316
‫بالحديث عن ذلك، أعتقد أن العرض يجري هنا.

178
00:10:56,151 --> 00:10:57,819
‫أتعتقدون أن "روسي"
‫سيكون قادرًا على الوصول إلى أي مكان معه؟

179
00:10:57,903 --> 00:11:01,823
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي هو،
‫هل سينجو من "غارسيا"؟

180
00:11:01,907 --> 00:11:05,285
‫يبدو أن "تايلر غرين"
‫هو الأكثر كرهًا لدى "غارسيا".

181
00:11:05,409 --> 00:11:06,787
‫يبدو أنك تفتقده يا صديقي.

182
00:11:06,870 --> 00:11:09,122
‫لا، يمكنه الحصول على هذا اللقب.

183
00:11:16,296 --> 00:11:18,590
‫"تايلر"، أنا العميل الخاص المشرف
‫"ديفيد روسي".

184
00:11:22,302 --> 00:11:23,929
‫كنت واضحًا جدًا بشأنها.

185
00:11:26,640 --> 00:11:28,308
‫أتريد قتل هذا النذل؟

186
00:11:28,767 --> 00:11:29,684
‫عفوًا؟

187
00:11:29,768 --> 00:11:32,646
‫الرجل الذي أخذ شقيقتك. أتريد ان تقتله؟

188
00:11:33,772 --> 00:11:34,815
‫نعم.

189
00:11:34,898 --> 00:11:37,692
‫عليّ أن أخبرك إذًا، لا شيء أفضل

190
00:11:37,776 --> 00:11:42,029
‫من مشاهدة مختل عقليًا يشيخ في السجن.

191
00:11:43,865 --> 00:11:49,538
‫لذا، إن تعاونت، سأجعل مساعد محامي
‫"الولايات المتحدة" يخفض عقوبتك

192
00:11:49,621 --> 00:11:51,540
‫إلى الوقت الذي قضيته فيه.

193
00:11:53,208 --> 00:11:54,709
‫لست معجبة بهذا أنا أيضًا.

194
00:11:54,792 --> 00:11:57,670
‫انتبهت إلى أنه إن وضعت إصبعك
‫على لوحة المفاتيح هذه،

195
00:11:57,754 --> 00:11:59,548
‫ستخرج سلسلة الكفالة من النافذة

196
00:11:59,631 --> 00:12:01,883
‫وسنفقد أي شيء تقدمه لنا كشاهد مادي.

197
00:12:04,134 --> 00:12:06,179
‫الخادم وراء جدار حماية تابع لجهة خارجية.

198
00:12:06,596 --> 00:12:09,391
‫سيكون عليكم إطلاق برنامج رفض موزع للخدمة،
‫ثم القيام بهجوم مخادع على روبوتات تستجيب.

199
00:12:09,473 --> 00:12:10,432
‫أيمكنك أن تفعلي ذلك؟

200
00:12:10,517 --> 00:12:12,811
‫يا إلهي أيها السيد، وطيلة هذا الوقت،

201
00:12:12,894 --> 00:12:16,690
‫اعتقدت أن قرودًا صغيرة على دراجات صغيرة
‫اختلقت عملك.

202
00:12:16,773 --> 00:12:19,775
‫كيف سيتمكن عقلي الأنثوي
‫من أن ينجح في فعل ذلك؟

203
00:12:20,777 --> 00:12:21,653
‫دخلنا.

204
00:12:23,237 --> 00:12:24,947
‫"عطل خطير في الأنظمة"

205
00:12:25,031 --> 00:12:26,157
‫ها هو الخلل.

206
00:12:26,908 --> 00:12:29,202
‫اضطررت لإخفاء محادثاتنا
‫في ملفات "مسؤول النظام" المختلفة

207
00:12:29,286 --> 00:12:30,537
‫لأنه لا أحد يبحث هناك.

208
00:12:30,620 --> 00:12:32,831
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت لتجميعها كلها.

209
00:12:33,497 --> 00:12:36,750
‫حسنًا، انكبا على العمل.

210
00:12:46,177 --> 00:12:48,513
‫أعرف أنك بارعة،
‫لكن أتريدينني أن أريك أين...

211
00:12:48,596 --> 00:12:52,684
‫وضعت مجموعة قواعد لنا

212
00:12:52,766 --> 00:12:55,436
‫حتى نتمكن من العمل معًا بشكل جيد.

213
00:12:55,520 --> 00:12:57,606
‫- هل أشاركها، أم...
‫- نعم، حسنًا، من فضلك.

214
00:12:57,689 --> 00:13:01,234
‫القاعدة رقم واحد،
‫لا نتحدث إلا إذا اضطررنا لذلك. ما رأيك؟

215
00:13:01,318 --> 00:13:03,570
‫- تعجبني.
‫- ممتاز.

216
00:13:14,873 --> 00:13:16,082
‫مهلًا!

217
00:13:21,546 --> 00:13:24,174
‫"رئيس الفاحص الطبي، محقق في أسباب الوفيات"

218
00:13:25,215 --> 00:13:26,801
‫إذًا هل ينظف الجروح بالمبيض؟

219
00:13:27,301 --> 00:13:30,055
‫نعم. الذي قضى على أي حمض نووي
‫لم يكن للضحية.

220
00:13:30,137 --> 00:13:34,141
‫إجراءات الطب الشرعي.
‫يعرف أن لعابه شيء يمكننا إجراء اختبار عليه

221
00:13:34,225 --> 00:13:35,810
‫حتى مع وجود جهاز في فمه.

222
00:13:36,144 --> 00:13:37,770
‫وكانت هناك شفرات حلاقة على كل سن؟

223
00:13:37,854 --> 00:13:38,980
‫نعم.

224
00:13:39,064 --> 00:13:40,565
‫حادة بشكل خاص على الأنياب

225
00:13:40,648 --> 00:13:43,234
‫المسؤولة عن تمزيق وتقطيع اللحم.

226
00:13:43,860 --> 00:13:47,529
‫كل ما يستخدمه فعّال. مروّع ولكنه فعّال.

227
00:13:47,614 --> 00:13:49,031
‫حسنًا، إن استطعت أن تصنع لنا قوالب للعضات،

228
00:13:49,115 --> 00:13:51,533
‫يمكننا استخدامها
‫لصنع نموذج ثلاثي الأبعاد للجهاز.

229
00:13:51,618 --> 00:13:53,495
‫- بالطبع.
‫- ماذا عن الشعر؟

230
00:13:53,578 --> 00:13:55,746
‫أيمكنك معرفة ماذا يستخدم لتفتيحه؟

231
00:13:55,830 --> 00:13:57,332
‫لا. لا نزال نجري اختبارات.

232
00:13:57,414 --> 00:14:01,878
‫الشعر على الضحية 2 هنا
‫أفتح من الشعر على الضحية 1،

233
00:14:01,962 --> 00:14:03,588
‫نفس التدرّج مع الجهاز.

234
00:14:03,672 --> 00:14:05,464
‫جروح أعمق، عدد أكثر منها.

235
00:14:05,839 --> 00:14:08,843
‫الانتقال من العض السادي
‫إلى العض الذاتي المتوحش.

236
00:14:08,927 --> 00:14:12,222
‫يزداد عمله حدّة، مما يجعلني أعتقد
‫أنه يعمل ليصل إلى هذا الأمر.

237
00:14:12,304 --> 00:14:13,598
‫لا بدّ أن هناك ضحايا سابقة.

238
00:14:13,681 --> 00:14:16,810
‫شخص تركه يعيش، شخص هرب.

239
00:14:16,892 --> 00:14:18,018
‫نعم، فكرة جيدة.

240
00:14:20,688 --> 00:14:22,857
‫"جاي جاي"، نريدك أن تبحثي عن أحدهم.

241
00:14:26,736 --> 00:14:29,113
‫"جيسيكا"، أعرف أنه يصعب النظر إليها.

242
00:14:30,281 --> 00:14:33,159
‫أعلم أنك لا تريدين إخبار الشرطة
‫من فعل ذلك، لكن...

243
00:14:34,034 --> 00:14:35,620
‫نأمل أن تعيدي التفكير في الأمر.

244
00:14:36,830 --> 00:14:39,708
‫لا، آسفة. ما حدث كان بالتراضي.

245
00:14:40,417 --> 00:14:41,667
‫"بالتراضي"؟

246
00:14:41,751 --> 00:14:43,253
‫أرسلك إلى غرفة الطوارئ.

247
00:14:44,045 --> 00:14:45,462
‫مخاطر مهنية.

248
00:14:46,672 --> 00:14:47,756
‫أيمكنني الرحيل؟

249
00:14:49,466 --> 00:14:50,426
‫اسمعي يا "جيسيكا"،

250
00:14:52,053 --> 00:14:55,389
‫نعرف بأمر سجل التحرّش الذي لديك،
‫هذا ليس سبب وجودك هنا.

251
00:14:56,516 --> 00:14:59,185
‫أنت هنا بسبب هاتين المرأتين.

252
00:15:02,479 --> 00:15:06,108
‫كانت على كلتيهما علامات عض
‫ونعتقد أنه نفس الرجل.

253
00:15:06,818 --> 00:15:08,360
‫تصاعدت حدّة أعماله إلى القتل.

254
00:15:10,613 --> 00:15:11,698
‫يا إلهي.

255
00:15:12,282 --> 00:15:15,535
‫أعرف أن بعض عملائك المتميزين

256
00:15:15,617 --> 00:15:17,287
‫تجعلك توقعين على اتفاقية عدم إفشاء.

257
00:15:17,911 --> 00:15:20,998
‫لكن لا تستطيع اتفاقية عدم الإفشاء
‫أن تحميهم من الجناية.

258
00:15:21,082 --> 00:15:22,792
‫لا، ليس هذا سبب عدم تمكني من التحدث معك.

259
00:15:22,875 --> 00:15:24,544
‫أخبريني إذًا عن السبب.

260
00:15:27,838 --> 00:15:28,964
‫حين ذهبت إلى المستشفى،

261
00:15:29,049 --> 00:15:31,176
‫كان مساعد ذلك الحقير هناك بالفعل.

262
00:15:32,051 --> 00:15:34,887
‫مع 50 ألف دولارًا وأوامر لإقفال فمي.

263
00:15:36,473 --> 00:15:38,557
‫قبل أن تصل الشرطة إلى هناك حتى.

264
00:15:38,641 --> 00:15:40,685
‫- كان هناك.
‫- نستطيع حمايتك.

265
00:15:41,144 --> 00:15:43,229
‫ليس عليه أن يعرف أنك تعاونت.

266
00:15:44,229 --> 00:15:45,273
‫هل تمزحين؟

267
00:15:46,565 --> 00:15:47,776
‫أهذه دعابة؟

268
00:15:49,069 --> 00:15:51,111
‫أتعرفين كيف تعمل هذه البلدة؟

269
00:15:53,405 --> 00:15:54,698
‫الإجابة هي لا.

270
00:15:54,783 --> 00:15:56,617
‫أيمكنني الانصراف الآن، من فضلك؟

271
00:16:00,330 --> 00:16:03,332
‫إذًا، تمكن تقنيو المختبرات من تقليد هذا
‫ولدينا وكلاء يجرون مكالمات،

272
00:16:03,416 --> 00:16:06,419
‫لكنهم يتلقون الإجابة نفسها،
‫ما من طبيب أسنان كان ليفعل هذا.

273
00:16:06,503 --> 00:16:09,588
‫إن كان موجودًا على "بلتواي إيليت"،
‫فهو على اتصال.

274
00:16:09,672 --> 00:16:12,257
‫ربما متصل بما يكفي
‫إلى درجة أن شخصًا ما قد يصنع هذا من أجله.

275
00:16:12,342 --> 00:16:13,967
‫وربما لا يزال على اتصال بأن اعتقاله

276
00:16:14,052 --> 00:16:15,386
‫سيسبب لنا الإزعاج.

277
00:16:16,221 --> 00:16:18,972
‫تلقيت للتو تأكيدًا،
‫عادت تقارير شاشة السموم،

278
00:16:19,057 --> 00:16:22,477
‫وكان لدى كلتا المرأتين عقار الاغتصاب،
‫غاما-هيدروكسيبوتريك، في نظاميهما.

279
00:16:23,019 --> 00:16:25,646
‫إنه يستخدم أكثر من مبيض على أجسادهم.

280
00:16:26,439 --> 00:16:30,400
‫وُضع البيروكسيد والعامل القلوي على شعرهما،
‫مما يجعله يصبح أبيض.

281
00:16:30,693 --> 00:16:34,196
‫هناك شيء قهري في علامات العض
‫إضافة إلى الشعر.

282
00:16:34,280 --> 00:16:36,741
‫إنه توقيع، لكن إلى أي نهاية؟

283
00:16:36,825 --> 00:16:40,119
‫ربما يقوم بتفكيكها بعد الوفاة
‫من أجل إعادة تشكيلها

284
00:16:40,203 --> 00:16:43,580
‫في صورة شخص ما في حياته، كالأم والجدة.

285
00:16:43,665 --> 00:16:47,127
‫إن كانت الأم،
‫فهذا يظهر بعض مسائل "أوديب" الخطيرة.

286
00:16:47,543 --> 00:16:50,796
‫حسنًا، إذًا لم يتخط أبدًا
‫المرحلة الشفوية لتطور الطفل

287
00:16:50,880 --> 00:16:52,548
‫وانتقلت إلى خريطة حبه.

288
00:16:52,881 --> 00:16:55,425
‫وبعد ذلك حين أصبح مراهقًا،
‫كان يتوق إلى عاطفة والدته.

289
00:16:55,510 --> 00:16:59,305
‫حين لم تمنحه إياها،
‫خرجت دوافعه المضطربة الكامنة عن طورها.

290
00:16:59,388 --> 00:17:02,057
‫لذا، قتل هؤلاء النساء ليحولهن إلى والدته،

291
00:17:02,142 --> 00:17:04,477
‫ليحظى بالانتباه
‫الذي لم يحظ به حين كان صغيرًا.

292
00:17:04,935 --> 00:17:07,729
‫أو أسوأ، ربما فعلت.

293
00:18:03,786 --> 00:18:04,953
‫صباح الخير.

294
00:18:06,079 --> 00:18:07,122
‫صباح الخير.

295
00:18:07,207 --> 00:18:08,207
‫كيف نمت؟

296
00:18:09,459 --> 00:18:13,629
‫لا تُوجد مرتبة في زنزانتي، لذا كما تعرفين،
‫لم أنم جيدًا.

297
00:18:13,712 --> 00:18:14,922
‫هذا فظيع.

298
00:18:15,006 --> 00:18:17,133
‫نمت بشكل رائع، سرير كبير،

299
00:18:17,216 --> 00:18:19,385
‫الكثير من الوسائد
‫التي ينام فيها غير المجرمين.

300
00:18:19,468 --> 00:18:20,844
‫ماذا حدث للقاعدة رقم 1؟

301
00:18:20,929 --> 00:18:23,680
‫القاعدة رقم 2، حين أطرح عليك سؤالًا،
‫عليك أن تقول لي الحقيقة.

302
00:18:24,306 --> 00:18:28,101
‫كان لديك عدد كبير من القراصنة
‫الذين يريدون مساعدتك في تلك الشبكة.

303
00:18:28,186 --> 00:18:29,103
‫لماذا أنا؟

304
00:18:32,314 --> 00:18:35,150
‫لماذا لديك صور كثيرة للقطط
‫على حافظة الشاشة؟

305
00:18:35,235 --> 00:18:37,653
‫إنها غريبة ومتشائمة.

306
00:18:38,863 --> 00:18:41,240
‫نعم، إنها كذلك. لهذا أحبها.

307
00:18:41,823 --> 00:18:44,577
‫عليك أن تكسب احترام القطة،
‫وهذه ليست إجابة.

308
00:18:46,328 --> 00:18:49,039
‫درست السجلات التي طبعناها الليلة الماضية.

309
00:18:49,123 --> 00:18:51,541
‫لنراجع السجلات 23 و24 و25.

310
00:18:54,795 --> 00:18:55,671
‫ها هو.

311
00:18:56,505 --> 00:18:58,675
‫هناك، الأسئلة التي طرحها عليك.

312
00:18:59,549 --> 00:19:00,676
‫كان يقيّمك.

313
00:19:01,135 --> 00:19:03,679
‫مما يمكنني قوله،
‫قام بتقسيم الناس في منتدى القاتل المتسلسل

314
00:19:03,762 --> 00:19:04,764
‫إلى مجموعتين.

315
00:19:04,846 --> 00:19:07,891
‫أولًا، المجموعة الخارجية.
‫المتمنون والمتملقون.

316
00:19:07,975 --> 00:19:09,434
‫لكن إن أجبت على أسئلته بشكل صحيح،

317
00:19:09,518 --> 00:19:10,852
‫يدخلك إلى المجموعة الداخلية.

318
00:19:11,395 --> 00:19:12,814
‫إنه الذي سيعطيه عدة القتل.

319
00:19:13,564 --> 00:19:15,524
‫لكنني لم أستطع رؤية نمط ما كان يسأل عنه.

320
00:19:15,941 --> 00:19:17,067
‫أنا أستطيع.

321
00:19:17,568 --> 00:19:19,611
‫إنه يبحث عن سمات معينة.

322
00:19:19,696 --> 00:19:23,449
‫الاختلاط. السلاسة. دوافع الطفولة.

323
00:19:24,199 --> 00:19:25,826
‫قائمة تدقيق "هير" للاعتلال النفسي.

324
00:19:30,080 --> 00:19:31,708
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- نعم.

325
00:19:31,790 --> 00:19:33,333
‫أخبرني "ريد" عن هذا.

326
00:19:33,418 --> 00:19:36,128
‫في العام 1980 كان هناك طبيب نفسي
‫اسمه "روبرت هير"

327
00:19:36,211 --> 00:19:39,423
‫ابتكر قائمة تدقيق "هير" للاعتلال النفسي،
‫يُطلق عليها قائمة تقيق المختلين عقليًا،

328
00:19:39,507 --> 00:19:42,552
‫إنه تحليل مفصل لـ22 سمة
‫تشير إلى الاختلال العقلي،

329
00:19:42,634 --> 00:19:46,263
‫وهم يقدمونه للنزلاء
‫والأشخاص في مستشفيات الأمراض العقلية

330
00:19:46,347 --> 00:19:49,933
‫لتحديد مدى خطورتهم أو ملاءمتهم لنا،

331
00:19:50,018 --> 00:19:53,520
‫والذين سيتم تجنيدهم في شبكة
‫من الأشخاص غريبي الأطوار.

332
00:19:53,980 --> 00:19:57,274
‫حالما يجدهم، يتلاعب بهم، ويغويهم،

333
00:19:57,357 --> 00:20:01,070
‫يريهم كيف يقتلون إن اتّبعوا قواعده فقط.

334
00:20:02,572 --> 00:20:03,613
‫هذه هي طريقة عمله.

335
00:20:04,364 --> 00:20:06,742
‫بهذه الطريقة بنى شبكته.

336
00:20:11,580 --> 00:20:12,581
‫أكل شيء بخير؟

337
00:20:13,249 --> 00:20:14,249
‫لا.

338
00:20:15,417 --> 00:20:17,044
‫وجد الفريق جثة أخرى.

339
00:20:23,926 --> 00:20:24,843
‫أهو رجلنا؟

340
00:20:25,302 --> 00:20:27,971
‫تمّ عضها، وشعرها مبيض،
‫والتطبيق على الهاتف. كله.

341
00:20:28,306 --> 00:20:30,808
‫لدينا الآن مكبات نفايات متعددة.

342
00:20:30,891 --> 00:20:33,269
‫يجب أن يكون كافيًا لتحديد منطقة الراحة
‫لدى الجاني المجهول،

343
00:20:33,352 --> 00:20:35,145
‫أين يعيش، ويعمل ويلعب.

344
00:20:35,270 --> 00:20:36,480
‫كنت أعمل على ذلك.

345
00:20:41,234 --> 00:20:46,406
‫المشكلة هي أن كل موقع من هذه المواقع
‫يفصل بينها مئات الكيلومترات.

346
00:20:46,490 --> 00:20:48,700
‫أيًا كان ما يفعله، فهذا ليس بدافع الراحة.

347
00:20:48,784 --> 00:20:51,078
‫حسنًا، لا بد أنه يضع الجثث هنا لسبب آخر.

348
00:20:51,661 --> 00:20:53,873
‫رابط عاطفي، أو رابط شخصي.

349
00:20:54,331 --> 00:20:55,874
‫من يعيش هنا؟

350
00:20:56,124 --> 00:20:57,084
‫لا أحد.

351
00:20:57,167 --> 00:20:59,212
‫لا يُوجد سوى مزارع تبغ هنا.

352
00:21:00,337 --> 00:21:04,759
‫قم بإجراء مسح لأصحاب العقارات في دائرة
‫نصف قطرها 8 كلم حول كل مكب نفايات.

353
00:21:04,841 --> 00:21:08,345
‫قد لا يتعلق الأمر بالراحة،
‫يتعلق ربما بالعقارات.

354
00:21:21,901 --> 00:21:23,276
‫مرحبًا، كيف حالك؟

355
00:21:23,360 --> 00:21:25,112
‫هل وجدوا شيئًا؟

356
00:21:25,946 --> 00:21:27,657
‫إنها أمعاء ملتهبة في الغدة الدرقية.

357
00:21:29,158 --> 00:21:30,742
‫يمكن معالجتها بـ...

358
00:21:31,828 --> 00:21:32,828
‫الأمبيسلين.

359
00:21:35,456 --> 00:21:37,416
‫لذا، لا يُوجد خطر على حياتي.

360
00:21:41,211 --> 00:21:42,170
‫الحمد لله.

361
00:21:43,213 --> 00:21:45,715
‫لا تفعل بي هذا ثانية.

362
00:21:46,007 --> 00:21:47,134
‫هذا ليس عدلًا!

363
00:21:47,551 --> 00:21:48,428
‫"عدل"؟

364
00:21:49,344 --> 00:21:51,930
‫هذا هو زواجنا يا "جاي جاي"، هذا ما نفعله.

365
00:21:53,723 --> 00:21:55,809
‫- إنه ليس كذلك.
‫- حقًا؟

366
00:21:56,351 --> 00:21:58,228
‫كم مرة عدت إلى المنزل من قضية

367
00:21:58,311 --> 00:22:00,730
‫وقلت إن قاتلًا متسلسلًا
‫كان يصوّب سلاحًا عليك؟

368
00:22:00,815 --> 00:22:02,190
‫- لكن كان كل شيء بخير؟
‫- حسنًا.

369
00:22:02,274 --> 00:22:03,400
‫حدث ذلك قبل حوالي...

370
00:22:03,484 --> 00:22:05,735
‫قبل أسبوعين
‫حين كان عليك التعامل مع المفجّر.

371
00:22:09,573 --> 00:22:10,866
‫حسنًا، أنت محق.

372
00:22:12,701 --> 00:22:14,327
‫لنغيّر ذلك إذًا.

373
00:22:16,664 --> 00:22:18,248
‫لا أريد أن أبقى في الظلام بعد الآن.

374
00:22:19,333 --> 00:22:20,584
‫أريد أن أعرف.

375
00:22:21,376 --> 00:22:23,795
‫يسري هذا الأمر على كلينا يا حبيبتي.

376
00:22:25,547 --> 00:22:28,049
‫عليك أن تتصلي بي وتبلغيني بما تمرين به.

377
00:22:29,885 --> 00:22:31,845
‫حسنًا، سأفعل.

378
00:22:33,472 --> 00:22:34,556
‫حقًا؟

379
00:22:35,307 --> 00:22:38,101
‫عليك إثبات ذلك. عليك أن تقسمي بخنصرك.

380
00:22:40,104 --> 00:22:41,271
‫أقسم.

381
00:22:42,439 --> 00:22:43,482
‫سأتصل بك.

382
00:22:44,774 --> 00:22:45,901
‫حسنًا.

383
00:22:49,655 --> 00:22:52,199
‫أنا سعيدة جدًا لأنك بخير.

384
00:22:54,619 --> 00:22:55,745
‫لا تقلقي.

385
00:23:04,753 --> 00:23:06,254
‫أقسمت بخنصرك.

386
00:23:06,338 --> 00:23:07,965
‫هذه ليست دعابة.

387
00:23:08,507 --> 00:23:09,758
‫الأفضل لك أن تتصلي.

388
00:23:19,476 --> 00:23:20,644
‫ماذا وجدتم؟

389
00:23:20,977 --> 00:23:24,356
‫وجدنا أهمية مواقع التفريغ الثلاثة
‫بالنسبة إلى جانينا المجهول.

390
00:23:24,439 --> 00:23:29,569
‫يرمي الجثث بجانب ممتلكاتها كلها.

391
00:23:29,653 --> 00:23:31,696
‫السناتور "مارثا ريفز" من "فرجينيا".

392
00:23:32,239 --> 00:23:34,283
‫- إذًا، تُوجد لهذا دوافع سياسية؟
‫- لا.

393
00:23:34,366 --> 00:23:35,784
‫حفنة فقط من دائرتها المقربة يعرفون

394
00:23:35,867 --> 00:23:37,744
‫أن مزرعة التبغ الخاصة بها
‫موّلت حملتها في مجلس الشيوخ.

395
00:23:38,328 --> 00:23:41,456
‫من يتناسب مع التحليل؟ ابنها "بنجامين".

396
00:23:42,249 --> 00:23:43,667
‫مهلًا لحظة، توقفا.

397
00:23:43,750 --> 00:23:46,628
‫اعتقالات متعددة لحيازة المخدرات
‫والاعتداء في سن المراهقة،

398
00:23:46,711 --> 00:23:49,381
‫بما في ذلك اعتداء على زوجها الثالث
‫ليلة زفافهما،

399
00:23:49,464 --> 00:23:51,341
‫إن استدعى التحليل الآن دافع "أوديب"،

400
00:23:51,424 --> 00:23:53,134
‫فلن يجد دافعًا أوديبيًا أكثر من هذا.

401
00:23:53,218 --> 00:23:56,221
‫توقفي، لا أبالي بما يقوله التحليل.

402
00:23:56,304 --> 00:23:59,349
‫لن نعتقل ابن عضو مجلس شيوخ
‫استنادًا إلى نظرية.

403
00:23:59,641 --> 00:24:02,477
‫دعنا نثبت ذلك إذًا.
‫أعطنا الموافقة لوضعه تحت المراقبة.

404
00:24:02,561 --> 00:24:04,062
‫قطعًا لا.

405
00:24:04,563 --> 00:24:08,066
‫"دوغلاس"،
‫أتريد القبض على قاتل كلير "دورهام"،

406
00:24:08,149 --> 00:24:11,611
‫لأنه يمكنك إما حماية الأشخاص الذين تخدمهم

407
00:24:11,695 --> 00:24:14,364
‫أو حماية نفسك،
‫لكن لا يمكنك فعل الأمرين معًا.

408
00:24:18,076 --> 00:24:20,203
‫لا تزال الإجابة بلا، لكن...

409
00:24:21,413 --> 00:24:24,833
‫لدى أعضاء مجلس الشيوخ طاقم عمل،
‫وكذلك أولادهم.

410
00:24:25,792 --> 00:24:28,962
‫ابدؤوا هناك. هذا أكبر قدر من التسهيلات
‫التي يمكنني تقديمها لكم.

411
00:24:36,928 --> 00:24:40,807
‫قالت "جيسيكا ساير"
‫إن مساعدًا كان ينتظرها في المستشفى.

412
00:24:41,725 --> 00:24:43,435
‫- إنه من نحتاج إلى تحديد مكانه.
‫- نعم.

413
00:24:51,359 --> 00:24:52,694
‫الوقت مبكر قليلًا، أليس كذلك؟

414
00:24:53,361 --> 00:24:54,696
‫إنها الثالثة بعد الظهر يا سيدي.

415
00:24:54,904 --> 00:24:56,656
‫كما قلت، الوقت مبكر.

416
00:24:58,992 --> 00:25:00,118
‫ماذا تريد؟

417
00:25:00,201 --> 00:25:01,870
‫تلقيت نبأً من صديق

418
00:25:01,953 --> 00:25:04,456
‫بأن مكتب التحقيقات الفدرالية
‫مهتم بقضية تخصّنا.

419
00:25:04,873 --> 00:25:06,333
‫حسنًا، عالج المسألة.

420
00:25:06,666 --> 00:25:07,542
‫"بنجامين".

421
00:25:07,834 --> 00:25:11,379
‫إنه تحقيق فدرالي.
‫لا أستطيع "معالجة المسألة" فحسب.

422
00:25:12,505 --> 00:25:13,590
‫هذه مشكلة.

423
00:25:14,716 --> 00:25:15,842
‫"بنجامين"؟

424
00:25:19,012 --> 00:25:20,180
‫اتركنا بمفردنا للحظة.

425
00:25:22,474 --> 00:25:25,435
‫لم ترد على دعوة الحضور
‫لحضور حدث "فوستر يوث".

426
00:25:26,686 --> 00:25:28,355
‫لا بدّ أن الأمر سها عن بالي.

427
00:25:28,438 --> 00:25:29,856
‫فعلته من أجلك.

428
00:25:30,230 --> 00:25:32,025
‫علينا إعادة تأهيل صورتك.

429
00:25:32,108 --> 00:25:34,110
‫علينا إعادتك إلى دائرة جمع الأموال.

430
00:25:35,570 --> 00:25:38,740
‫صورتي؟ ألا تقصدين صورتك؟

431
00:25:39,074 --> 00:25:42,160
‫آخر ما سمعته هو أنك تراجعت 6 نقاط
‫في مرتبة "الأم التي أريد الجماع معها".

432
00:25:42,577 --> 00:25:45,705
‫لن يجعلك الظهور وأنا أتأبط ذراعك
‫والدة العام.

433
00:25:45,789 --> 00:25:46,998
‫"بنجامين".

434
00:25:47,707 --> 00:25:49,250
‫ضع الكأس جانبًا.

435
00:25:50,418 --> 00:25:51,378
‫الآن.

436
00:25:58,009 --> 00:25:59,010
‫هنا.

437
00:26:20,073 --> 00:26:21,449
‫ستحضر الحدث.

438
00:26:23,743 --> 00:26:25,620
‫ولن تجادل.

439
00:26:27,454 --> 00:26:28,957
‫هل أنا واضحة؟

440
00:26:33,420 --> 00:26:34,337
‫نعم.

441
00:26:38,883 --> 00:26:39,884
‫هذا جيد.

442
00:27:09,122 --> 00:27:11,332
‫"(سيكاريوس)"

443
00:27:12,751 --> 00:27:16,296
‫حسنًا، نعرف كيف يفحص "سيكاريوس"
‫المصابين بالاختلال العقلي لديه،

444
00:27:16,379 --> 00:27:18,965
‫لكن الطريق طويل لجعلهم ينتحرون.

445
00:27:19,048 --> 00:27:21,425
‫وهنا يأتي دور الهندسة الاجتماعية.

446
00:27:21,509 --> 00:27:23,135
‫مما يمكنني قوله، كان بارعًا جدًا في ذلك.

447
00:27:23,762 --> 00:27:25,096
‫سأقولها. لقد خدعك.

448
00:27:26,013 --> 00:27:27,390
‫عفوًا؟

449
00:27:29,851 --> 00:27:31,102
‫سأعض.

450
00:27:31,186 --> 00:27:32,395
‫ما الذي يفوتني؟

451
00:27:32,645 --> 00:27:35,565
‫خلفيتك، والعمليات النفسية.

452
00:27:35,648 --> 00:27:39,068
‫دفعته إلى أن يتحدث معك،
‫لكن في الأسبوع الأول فقط.

453
00:27:39,151 --> 00:27:41,529
‫كان قادرًا على إدراك نواياك
‫حين بدأت بطرح الأسئلة.

454
00:27:41,613 --> 00:27:45,116
‫تلك القنبلة الزائفة؟ كنت تظن أنك تفضحه،
‫كان هو من يفضحك.

455
00:27:45,200 --> 00:27:46,910
‫كان يسبقك ببضع خطوات طوال الوقت.

456
00:27:47,494 --> 00:27:50,079
‫إنه أمر مضحك،
‫بعد أن سحبت منه بعض الإحداثيات المشفرة،

457
00:27:50,163 --> 00:27:51,623
‫اعتقدت أنه كان مهملًا.

458
00:27:52,248 --> 00:27:54,167
‫حالفك الحظ. في أحسن حال.

459
00:27:55,835 --> 00:27:56,710
‫فعلًا.

460
00:27:58,463 --> 00:28:02,592
‫كما حالفني الحظ حين بحثت عن أكبر
‫وأشرس قرصانة من بينهم جميعًا.

461
00:28:03,551 --> 00:28:04,803
‫تُدعى "الملكة السوداء".

462
00:28:04,886 --> 00:28:05,762
‫اصمت يا ولد.

463
00:28:05,845 --> 00:28:07,387
‫ووجدتها على إحدى شبكات التواصل الاجتماعية.

464
00:28:07,472 --> 00:28:09,724
‫قلت، "ماذا؟ أهذه هي؟"

465
00:28:10,517 --> 00:28:14,103
‫مع سمات القطط الصغيرة ووحيدي القرن،
‫لكن عندها قلت، "لا،

466
00:28:15,480 --> 00:28:16,523
‫هذه طريقتي للدخول."

467
00:28:17,607 --> 00:28:19,399
‫لو أخبرتها أن الناس سيموتون
‫إن لم تمد يد المساعدة،

468
00:28:19,484 --> 00:28:21,318
‫كانت لتعطيني كل ما أريد، وهذا...

469
00:28:22,028 --> 00:28:23,905
‫وهكذا حصلت على معدات القتل.

470
00:28:25,365 --> 00:28:28,076
‫ربما خدعني، لكنني خدعتك.

471
00:28:37,502 --> 00:28:41,047
‫لا تعرف كيف تنسحب حين تكون متأخرًا،
‫أليس كذلك؟

472
00:28:46,553 --> 00:28:48,555
‫هل دخل؟

473
00:28:48,638 --> 00:28:51,431
‫"ميتش نيفانز"،
‫مساعد "بنجامين ريفز" الشخصي.

474
00:28:51,516 --> 00:28:53,643
‫التوقيت جيد بعض الشيء.

475
00:28:54,018 --> 00:28:56,019
‫- لا تخذلي حارسك.
‫- نعم.

476
00:28:59,399 --> 00:29:01,401
‫لا تفهمين ما تكبدته للمجيء إلى هنا.

477
00:29:01,484 --> 00:29:02,944
‫لنبدأ من البداية.

478
00:29:03,027 --> 00:29:06,823
‫ما الذي تعرفه بالضبط عن رئيسك،
‫"بنجامين ريفز"؟

479
00:29:07,323 --> 00:29:10,410
‫لا أستطيع التحدث ما لم تكن لدي حصانة.
‫انتهينا.

480
00:29:11,869 --> 00:29:12,995
‫هل تعرف بهذا؟

481
00:29:30,305 --> 00:29:31,471
‫ما الأمر؟

482
00:29:32,807 --> 00:29:35,643
‫إنه مهتم للغاية بتلك الصور.

483
00:29:36,268 --> 00:29:39,606
‫لكننا قلنا إنه يجب على شخص ما
‫أن يصنع الجهاز لـ"ريفز".

484
00:29:39,688 --> 00:29:41,316
‫تبًا. إنها شراكة.

485
00:29:41,398 --> 00:29:42,609
‫لا تفهمين.

486
00:29:45,695 --> 00:29:46,863
‫فعلت أشياء.

487
00:29:47,447 --> 00:29:50,741
‫أي نوع من الأشياء؟ هل فعلتها مع "بنجامين"؟

488
00:29:51,200 --> 00:29:52,327
‫"بنجامين"؟

489
00:29:53,994 --> 00:29:54,871
‫لا.

490
00:29:56,581 --> 00:29:58,415
‫لا فكرة لدى "بنجامين".

491
00:29:59,876 --> 00:30:03,463
‫خذ "جاي جاي". أريد أن يتم اعتقاله
‫وتفتيش سيارته، الآن.

492
00:30:39,373 --> 00:30:41,834
‫وجدوا الأسنان بسهولة كبيرة.

493
00:30:42,459 --> 00:30:44,087
‫يتم التلاعب بنا.

494
00:30:44,169 --> 00:30:47,422
‫راجعت الفيديو،
‫تراقص "ميتش" إلى أن أدان نفسه،

495
00:30:47,507 --> 00:30:48,966
‫لكنه في الواقع لم يقل ذلك أبدًا.

496
00:30:49,050 --> 00:30:50,301
‫نعم، يزداد الأمر سوءًا.

497
00:30:50,385 --> 00:30:52,386
‫فحصنا هاتفه،
‫لم يكن قريبًا من مكب النفايات.

498
00:30:52,470 --> 00:30:54,096
‫إنه يهدر وقتنا تمامًا.

499
00:30:57,475 --> 00:30:59,643
‫هذا كله ستار دخان، أليس كذلك؟

500
00:30:59,727 --> 00:31:02,062
‫لماذا تغطي "بنجامين ريفز"؟

501
00:31:02,563 --> 00:31:03,438
‫محام.

502
00:31:08,277 --> 00:31:09,445
‫"جيسيكا".

503
00:31:27,130 --> 00:31:28,797
‫تبدين لذيذة بما يكفي للأكل.

504
00:31:40,518 --> 00:31:41,853
‫كيف حالك يا "جيسيكا"؟

505
00:31:42,979 --> 00:31:43,896
‫هل اشتقت إلي؟

506
00:31:46,649 --> 00:31:47,858
‫أراهن أنك فعلت.

507
00:31:48,608 --> 00:31:53,613
‫أراهن أنك تفكرين فيّ كل يوم، أليس كذلك؟

508
00:31:56,159 --> 00:31:57,951
‫"متّصل مجهول"

509
00:31:58,910 --> 00:31:59,954
‫الآن، من يمكن أن يكون المتّصل؟

510
00:32:01,080 --> 00:32:02,748
‫"بينيلوب"، ماذا لديك؟

511
00:32:02,832 --> 00:32:06,334
‫الكثير، هاتف "جيسيكا ساير" يرن
‫في مرآب سيارات في المدينة

512
00:32:06,419 --> 00:32:07,420
‫خارج "ماين"، الشارع 1.

513
00:32:07,502 --> 00:32:09,756
‫طيرا بسرعة أيتها السيدتان الخارقتان.
‫تحتاج والدتكما إلى بعض الأخبار الجيدة.

514
00:32:09,838 --> 00:32:11,548
‫أنا معلقة بخيط هنا. افعلا ذلك.

515
00:32:11,632 --> 00:32:13,258
‫نحن على بعد دقيقتين.

516
00:32:15,011 --> 00:32:17,180
‫سمعت أن أحدهم يطرح أسئلة عني.

517
00:32:19,599 --> 00:32:20,849
‫هل أتوا لرؤيتك؟

518
00:32:23,811 --> 00:32:24,729
‫نعم.

519
00:32:25,979 --> 00:32:27,355
‫ماذا أرادوا أن يعرفوا؟

520
00:32:29,150 --> 00:32:30,902
‫سألوا عن نساء أخريات.

521
00:32:31,193 --> 00:32:32,361
‫نساء لم أعرفهن.

522
00:32:33,028 --> 00:32:35,990
‫لم أقل لهم شيئًا يا "بنجامين".

523
00:32:36,574 --> 00:32:38,743
‫- أقسم.
‫- نعم، تلك هي المشكلة.

524
00:32:40,118 --> 00:32:41,244
‫قد تكونين فعلت.

525
00:32:52,215 --> 00:32:53,840
‫مكتب التحقيقات الفدرالية! ارفع يديك!

526
00:32:56,803 --> 00:32:59,472
‫"بنجامين ريفز"، أنت رهن الاعتقال.

527
00:33:08,231 --> 00:33:09,106
‫يا إلهي...

528
00:33:10,023 --> 00:33:11,233
‫هل اعتقلته؟

529
00:33:11,317 --> 00:33:14,486
‫كان في السيارة مع "جيسيكا ساير"
‫وكان مسلحًا،

530
00:33:14,570 --> 00:33:15,987
‫ماذا كان يُفترض بنا أن نفعل؟

531
00:33:16,072 --> 00:33:17,198
‫هل تعرف السيناتور؟

532
00:33:17,280 --> 00:33:21,077
‫لا. وهو لم يطلب المساعدة. نرجسية موصوفة.

533
00:33:21,410 --> 00:33:24,872
‫سأضطر إلى إيجاد سبيل بين التناقضات
‫للحصول على اعتراف منه.

534
00:33:25,623 --> 00:33:27,833
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك. أتفهمين؟

535
00:33:28,292 --> 00:33:31,586
‫"برنتيس"، إن دخلت إلى هناك،
‫فسيتم طردنا جميعًا.

536
00:33:32,546 --> 00:33:34,924
‫أخبرني عن "كلير دورهام".

537
00:33:37,051 --> 00:33:38,468
‫ماذا؟ لماذا؟

538
00:33:38,553 --> 00:33:42,347
‫حين فتشنا هاتف "بنجامين"،
‫لم نجد تطبيق "بلتواي" فحسب،

539
00:33:42,557 --> 00:33:45,350
‫اكتشفنا أيضًا أنه كان أحد مؤسسي الشركة.

540
00:33:45,434 --> 00:33:49,312
‫أسسها حتى يتمكن
‫من اصطياد نساء مثل "كلير" عليه.

541
00:33:49,438 --> 00:33:51,439
‫هذا يعني أنك أقرب شخص يمكننا التحدث إليه

542
00:33:51,524 --> 00:33:53,024
‫لفهم طبيعة ضحيته.

543
00:33:53,484 --> 00:33:55,153
‫كيف كانت "كلير"؟

544
00:33:56,362 --> 00:33:58,948
‫شابة. عدوانية.

545
00:33:59,574 --> 00:34:00,824
‫مثل السيناتور؟

546
00:34:00,908 --> 00:34:03,702
‫لا، حازمة فحسب.

547
00:34:04,162 --> 00:34:05,663
‫أكانت على علاقة جيدة مع والدتها؟

548
00:34:05,745 --> 00:34:08,166
‫نعم. في الواقع،
‫كانت تتفق مع جميع أفراد عائلتها.

549
00:34:14,171 --> 00:34:18,467
‫- ماذا... ماذا تفعلين؟
‫- أعطيه ما يريده. أمه.

550
00:34:19,177 --> 00:34:22,638
‫لا يا "برنتيس"، لا تفعلي هذا.

551
00:34:23,138 --> 00:34:26,391
‫اغرب عن وجهي،
‫وإلا سأقطع خصيتيك وأطعمك إياهما.

552
00:34:27,977 --> 00:34:29,145
‫حظًا سعيدًا.

553
00:34:36,569 --> 00:34:37,819
‫"بنجامين".

554
00:34:38,904 --> 00:34:41,281
‫كنت فتى سيئًا، أليس كذلك؟

555
00:34:43,451 --> 00:34:44,410
‫من أنت؟

556
00:34:45,035 --> 00:34:47,204
‫"إميلي برنتيس"، مكتب التحقيقات الفدرالية.

557
00:34:48,039 --> 00:34:49,581
‫لم أرتكب أي خطأ.

558
00:34:49,664 --> 00:34:52,626
‫شهرت مسدسًا على "جيسيكا ساير".

559
00:34:52,709 --> 00:34:55,712
‫لا، صوبت مسدسًا على نفسي وليس عليها.

560
00:34:56,589 --> 00:34:59,258
‫وفقًا لحقوق التعديل الثاني الخاصة بي،
‫هذا مسموح به.

561
00:35:00,091 --> 00:35:01,676
‫إذًا، ماذا كنتما تفعلان؟

562
00:35:02,802 --> 00:35:05,847
‫ندردش فحسب. كما نفعل الآن.

563
00:35:06,682 --> 00:35:08,768
‫حسنًا، إن كنا ندردش قليلًا،

564
00:35:08,850 --> 00:35:12,438
‫لم لا تخبرني عن "ساندرا"، "كلير" و"روز"؟

565
00:35:13,773 --> 00:35:14,899
‫من هن؟

566
00:35:15,650 --> 00:35:17,108
‫تعرف من،

567
00:35:17,984 --> 00:35:19,487
‫وأعرف لماذا.

568
00:35:21,197 --> 00:35:24,491
‫لا أحد يستطيع معرفة أمر الشعر.

569
00:35:25,325 --> 00:35:26,618
‫لكنني أفهم.

570
00:35:26,702 --> 00:35:30,664
‫لأنه حين توقفت عن إماتة شعري،
‫شعرت أنني بحالة رائعة،

571
00:35:31,414 --> 00:35:32,707
‫كما لو...

572
00:35:33,291 --> 00:35:36,711
‫كما لو أنني حررت أخيرًا شخصيتي الحقيقية.

573
00:35:38,588 --> 00:35:41,925
‫هناك هذه الفكرة عن النساء في سن معينة،

574
00:35:42,009 --> 00:35:44,637
‫بأننا لم نعد مناسبات.

575
00:35:45,178 --> 00:35:46,054
‫على صعيد الجنس.

576
00:35:46,596 --> 00:35:49,767
‫لكنني لفت الكثير من الانتباه.

577
00:35:50,726 --> 00:35:53,020
‫ابني لا يحب ذلك، لكن لا يهم.

578
00:35:53,103 --> 00:35:54,563
‫تبًا له، أتعرف؟

579
00:35:54,939 --> 00:35:57,524
‫- مهلًا، ألديها ابن؟
‫- لا.

580
00:35:57,608 --> 00:35:59,401
‫شاهد ما يحدث تاليًا.

581
00:35:59,484 --> 00:36:00,568
‫أهكذا تتحدثين؟

582
00:36:01,528 --> 00:36:02,862
‫عن ابنك؟

583
00:36:02,947 --> 00:36:04,990
‫هكذا كان يتم التحدث معك.

584
00:36:05,449 --> 00:36:06,367
‫أليس هذا صحيحًا؟

585
00:36:07,450 --> 00:36:09,829
‫لهذا السبب حوّلت تلك النساء إلى والدتك.

586
00:36:10,704 --> 00:36:13,082
‫حتى لا يرى أحدهم، أي أحد

587
00:36:13,915 --> 00:36:17,711
‫أنك عديم الفائدة مثير للشفقة.

588
00:36:17,794 --> 00:36:20,630
‫- لست مثير للشفقة.
‫- كيف سيتم تذكرك؟

589
00:36:21,048 --> 00:36:24,801
‫إضافة إلى مجرد حاشية في سجل وفيات والدتك؟

590
00:36:26,886 --> 00:36:29,556
‫سيتذكرون "ديريك سيسبر".

591
00:36:32,475 --> 00:36:34,645
‫إنه الذي استخدمت عناكب "سيكاريوس" عليه.

592
00:36:35,354 --> 00:36:38,148
‫"كارمن غوميز" من العام 2007، "جون هاريس".

593
00:36:38,773 --> 00:36:40,275
‫كان جبانًا.

594
00:36:40,859 --> 00:36:42,069
‫عمّ يتحدث؟

595
00:36:43,029 --> 00:36:46,240
‫يذكر أسماء من حاوية شحن "سيكاريوس".

596
00:36:47,282 --> 00:36:49,159
‫أيًا من هذه الأسماء تم ذكرها علنًا.

597
00:36:49,617 --> 00:36:53,413
‫"سوزان أبيل"، "كالين جونز". هل أتابع؟

598
00:36:54,414 --> 00:36:55,583
‫لديك اتصالاتك.

599
00:36:56,124 --> 00:36:58,585
‫قد يكون أحدهم سرّب لك هذه الأسماء.

600
00:36:58,669 --> 00:37:01,212
‫إن كنت تريد أن تثير إعجابي،
‫أخبرني شيئًا لا أعرفه.

601
00:37:05,050 --> 00:37:08,179
‫مقاطعة "ويتفيلد"، "جورجيا".

602
00:37:09,637 --> 00:37:10,889
‫ماذا يُوجد هناك؟

603
00:37:12,349 --> 00:37:13,683
‫المزيد من الكنز المدفون.

604
00:37:14,643 --> 00:37:17,937
‫إنما مليء بالمفاجآت.

605
00:37:23,819 --> 00:37:24,903
‫عثروا علينا.

606
00:37:25,570 --> 00:37:26,654
‫من؟

607
00:37:27,155 --> 00:37:29,574
‫عليك أن تتوقفي عن طرح الأسئلة
‫على موكلي الآن،

608
00:37:29,657 --> 00:37:32,744
‫وإلا سأقاضيك بتهمة
‫انتهاكات حقوق التعديل الرابع والسادس.

609
00:37:33,203 --> 00:37:35,247
‫أنت اصمت. لا تقل كلمة أخرى.

610
00:37:51,638 --> 00:37:54,517
‫هل يمكن بأي طريقة أن يكون "بنجامين ريفز"
‫هو في الواقع "سيكاريوس"؟

611
00:37:54,599 --> 00:37:56,060
‫لا، المخطط الزمني غير متطابق.

612
00:37:56,142 --> 00:37:58,603
‫كان يرتاد الكلية في "انكلترا"
‫حين بدأ "سيكاريوس".

613
00:37:58,686 --> 00:38:01,648
‫لكن ذكر تلك الأسماء؟
‫إنه جزء لا يتجزأ من الشبكة.

614
00:38:01,731 --> 00:38:04,234
‫لو كان لدي خمس دقائق إضافية،
‫لكان بإمكاني انتزاع اعتراف بذلك منه.

615
00:38:04,317 --> 00:38:07,028
‫- لا بد أن هناك طريقة أخرى.
‫- انتهى الأمر يا "برنتيس".

616
00:38:07,113 --> 00:38:08,280
‫ربما بالنسبة إلينا جميعًا.

617
00:38:08,696 --> 00:38:09,572
‫لا.

618
00:38:10,281 --> 00:38:11,449
‫ليس بعد. لم ينته الأمر.

619
00:38:12,867 --> 00:38:16,996
‫اعترف "بنجامين ريفز" بارتكاب جرائم قتل
‫متعددة في جميع أنحاء البلاد.

620
00:38:17,080 --> 00:38:19,791
‫لذا، إليك الاتفاق يا "ميتش".

621
00:38:20,208 --> 00:38:23,044
‫إما أن تتعاون معنا الآن وتخبرنا بما تعرفه،

622
00:38:23,753 --> 00:38:26,047
‫أو نلقي القبض عليك بتهمة أنك شريكه.

623
00:38:28,800 --> 00:38:32,011
‫أهذا كل شيء؟ أهذا هو عرضك؟

624
00:38:32,096 --> 00:38:34,305
‫لن يفرّ "ريفز" من العدالة يا "ميتش".

625
00:38:35,390 --> 00:38:37,016
‫لا تغرق معه.

626
00:38:38,394 --> 00:38:39,477
‫العدالة؟

627
00:38:40,479 --> 00:38:42,313
‫لا تُوجد عدالة في هذا البلد.

628
00:38:43,606 --> 00:38:45,525
‫الحكم في هذا البلد هو حكم اللصوص.

629
00:38:46,234 --> 00:38:47,527
‫لطالما كان كذلك.

630
00:38:52,115 --> 00:38:53,491
‫خذيني إلى السجن الآن.

631
00:38:54,868 --> 00:38:59,289
‫"ميتش" لن يتكلم.
‫يعتمد على عائلة "ريفز" لتدفع كفالة إخراجه.

632
00:38:59,748 --> 00:39:01,791
‫من نخدع؟ إنه رهان آمن.

633
00:39:02,125 --> 00:39:03,126
‫تلقيت هذا. شكرًا.

634
00:39:03,626 --> 00:39:04,752
‫ماذا لديك؟

635
00:39:04,836 --> 00:39:07,213
‫يجري مكتب "أتلانتا" الميداني
‫عمليات بحث في مقاطعة "ويتفيلد"،

636
00:39:07,297 --> 00:39:08,340
‫إنهم سعداء بتلقي مساعدتنا.

637
00:39:08,423 --> 00:39:11,217
‫هذا جيد. أريدكما كليكما مع "لوك"
‫في "جورجيا" بحلول الليل.

638
00:39:11,301 --> 00:39:13,428
‫- فتشوها شبرًا شبرًا إن اضطررتم.
‫- نعمل على الأمر.

639
00:39:14,179 --> 00:39:16,598
‫إن كان "ريفز" يعرف الكثير عن "سيكاريوس"،

640
00:39:16,681 --> 00:39:18,766
‫قد نجد محادثات بينهما على الشبكة.

641
00:39:19,309 --> 00:39:20,561
‫لا تقولي المزيد.

642
00:39:21,478 --> 00:39:25,148
‫هل يذكرك اسم "بنجامين ريفز" بشيء؟

643
00:39:25,857 --> 00:39:27,066
‫لا. لماذا؟

644
00:39:27,150 --> 00:39:31,654
‫هذا اتصال محتمل لـ"سيكاريوس".
‫ابن السيناتور. متمني آكل لحوم البشر.

645
00:39:32,155 --> 00:39:35,533
‫يذكرني هذا بشيء.
‫ابحث عن المصطلح "عضة تراكبية".

646
00:39:36,075 --> 00:39:37,619
‫حسنًا، انتظر.

647
00:39:39,037 --> 00:39:41,372
‫لم يتمكنوا
‫من جعل لوحات المفاتيح الملعونة هذه أصغر.

648
00:39:42,749 --> 00:39:44,918
‫مما يمكنني قوله،
‫كان "سيكاريوس" يحتاج إلى فاعل خير.

649
00:39:45,627 --> 00:39:47,670
‫في المقابل، وافق على أن يريه كيف يقتل.

650
00:39:48,379 --> 00:39:51,090
‫حتى أنه صنع شيئًا له. أترى؟ هناك تمامًا.

651
00:39:51,174 --> 00:39:55,220
‫"سيصل الجهاز. يجب أن يصلح عضتك التراكبية.

652
00:39:55,303 --> 00:39:56,804
‫وافني إلى الدردشة الخاصة."

653
00:39:58,223 --> 00:40:00,058
‫هذا هو اللغز الحقيقي.

654
00:40:00,141 --> 00:40:03,603
‫الأطفال الأغنياء الذين لديهم صلات سياسية
‫لا يقتلون أنفسهم.

655
00:40:04,145 --> 00:40:06,272
‫لماذا جذبه إلى الحظيرة؟

656
00:40:06,773 --> 00:40:09,484
‫يتطلب سحب شبكة بهذا الحجم الكثير من المال.

657
00:40:10,068 --> 00:40:14,113
‫وهذا الرجل، "ريفز"، أراد امتيازات خاصة.

658
00:40:14,532 --> 00:40:17,492
‫لذلك دعاه "سيكاريوس" إلى منتدى خاص
‫ليخبره كل شيء.

659
00:40:17,909 --> 00:40:21,704
‫- أين هو المنتدى؟
‫- لا أعرف. لا أحد يعرف.

660
00:40:22,247 --> 00:40:25,209
‫نعم، لكن كلانا يعرف شخصًا
‫يستطيع العثور عليه.

661
00:40:25,625 --> 00:40:27,418
‫وليس لدينا الكثير من الوقت.

662
00:40:30,964 --> 00:40:32,382
‫حسنًا. أدخلها مجدّدًا.

663
00:40:32,465 --> 00:40:35,718
‫لست أنا من سيفعل ذلك، بل أنت.

664
00:40:38,263 --> 00:40:40,181
‫"(بينيلوب غارسيا)"

665
00:40:43,226 --> 00:40:44,269
‫ادخل.

666
00:40:48,523 --> 00:40:49,566
‫قلت ادخل!

667
00:40:51,651 --> 00:40:54,487
‫لا أستطيع. الباب مقفل.

668
00:41:06,374 --> 00:41:10,670
‫اسمع، من الواضح أنني لا أعجبك
‫وأنت لا تعجبني.

669
00:41:10,753 --> 00:41:13,423
‫إنها، لا أدري، المادة الجاذبة،
‫أو ربما لأنك أفسدت حياتي،

670
00:41:13,506 --> 00:41:17,093
‫فلماذا لا تذهب للحصول على المساعدة
‫من أحد خبراء تكنولوجيا المعلومات الآخرين

671
00:41:17,176 --> 00:41:18,970
‫- الذين يعملون لدى مكتب التحقيقات.
‫- إنهم ليسوا ببراعتك.

672
00:41:19,804 --> 00:41:21,431
‫ذلك هو السبب الآخر الذي جعلني أجدك.

673
00:41:22,056 --> 00:41:23,182
‫عرفت أنك الأفضل.

674
00:41:28,688 --> 00:41:32,150
‫كيف أعرف أنك لست وجهًا غبيًا
‫يكسر الحدود إلى الأبد؟

675
00:41:34,902 --> 00:41:36,446
‫أحضرت عرض سلام.

676
00:41:41,868 --> 00:41:45,663
‫ماذا...

677
00:41:45,747 --> 00:41:46,873
‫أين...

678
00:41:46,956 --> 00:41:49,834
‫ساعدني "روسي".
‫أعتقد أن هناك عملية إنقاذ قط في الشارع.

679
00:41:51,210 --> 00:41:55,632
‫- اعتقدت أنك لا تحب القطط.
‫- نعم، لا أحبها.

680
00:41:55,757 --> 00:41:59,636
‫أعرف الرشوة حين أرى واحدة.

681
00:41:59,719 --> 00:42:03,473
‫وبالمناسبة، فإن حيوان تم إنقاذه
‫هو عرض سلام رهيب.

682
00:42:03,556 --> 00:42:05,391
‫وإن أردتني أن أعود إلى الطاولة،

683
00:42:05,475 --> 00:42:07,352
‫سيكون عليك أن تخطو خطوة أخرى إلى الأمام.

684
00:42:11,314 --> 00:42:12,774
‫هل طلبت رؤيتي؟

685
00:42:13,358 --> 00:42:14,233
‫سيناتور.

686
00:42:14,651 --> 00:42:15,860
‫ها أنت.

687
00:42:16,194 --> 00:42:17,737
‫هل ألقيت القبض على ابني؟

688
00:42:18,029 --> 00:42:21,908
‫ألقينا القبض على المشتبه به الرئيسي
‫في تحقيق بجرائم قتل متسلسلة.

689
00:42:22,241 --> 00:42:24,410
‫وتظاهرت بأنني أنا؟

690
00:42:24,827 --> 00:42:28,581
‫لاحظت كل حق من حقوقه.

691
00:42:29,290 --> 00:42:34,379
‫لكن، نعم، استلزمت استراتيجيتي في الاستجواب
‫التحدث معه وكأنني...

692
00:42:35,087 --> 00:42:36,589
‫المرأة التي يكرهها.

693
00:42:39,258 --> 00:42:40,385
‫دعيني أكون واضحة.

694
00:42:41,636 --> 00:42:44,305
‫ستسقطين جميع التهم ضد "بنجامين"،

695
00:42:44,764 --> 00:42:48,101
‫وإن لم تفعلي ذلك، فسأتصل بزملائي المحترمين

696
00:42:48,184 --> 00:42:49,686
‫في اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ.

697
00:42:49,894 --> 00:42:52,814
‫أولئك الذين يتحكمون بمصاريف وزارة العدل.

698
00:42:53,147 --> 00:42:55,817
‫- أهذا تهديد أيتها السيناتور؟
‫- إنه وعد.

699
00:42:56,150 --> 00:42:59,779
‫بمكالمة هاتفية، يمكنني إزالة قسم كامل
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية.

700
00:43:00,613 --> 00:43:03,574
‫لذا، ستسقطين التهم.

701
00:43:05,118 --> 00:43:10,123
‫إن كنا سنطلق سراح الرجل
‫الذي قتل "كلير دورهام"،

702
00:43:10,206 --> 00:43:13,668
‫أعتقد أننا سنترك القرار لنائب المدير.

703
00:43:18,923 --> 00:43:21,718
‫"إميلي"، من أجل وحدة التحليل السلوكي،

704
00:43:22,468 --> 00:43:23,886
‫أعتقد أنه علينا التراجع.

705
00:43:32,437 --> 00:43:33,688
‫أحسنت.

706
00:43:49,996 --> 00:43:51,080
‫شكرًا.

707
00:43:51,497 --> 00:43:52,330
‫لا تشكرني.

708
00:43:52,415 --> 00:43:55,877
‫اذهب إلى الحمام فحسب
‫واغسل الرائحة الكريهة من ذلك السجن.

709
00:43:58,296 --> 00:43:59,213
‫من أنت؟

710
00:44:01,673 --> 00:44:02,717
‫هذا أنت.

711
00:44:03,676 --> 00:44:04,927
‫أتعرف هذا الرجل؟

712
00:44:05,762 --> 00:44:07,430
‫لدينا أنا وابنك اتفاق.

713
00:44:07,805 --> 00:44:11,058
‫إن اتصل بالشرطة، أحضر راكضًا.

714
00:44:11,142 --> 00:44:13,269
‫لدي المال. سأعطيك كل ما تريد.

715
00:44:13,352 --> 00:44:15,104
‫سبق أن أعطاني كل شيء.

716
00:44:17,023 --> 00:44:18,191
‫عزيزي، ألغ الاتفاق.

717
00:44:21,235 --> 00:44:24,030
‫"بنجامين"، أرجوك.

718
00:44:24,906 --> 00:44:26,449
‫ربّيتك.

719
00:44:27,366 --> 00:44:28,451
‫أحبك.

720
00:44:30,161 --> 00:44:31,204
‫قولي هذا مجدّدًا.

721
00:44:36,709 --> 00:44:37,585
‫أحبك.

722
00:44:39,545 --> 00:44:42,507
‫حتى الآن، تكذبين.

723
00:44:43,925 --> 00:44:47,178
‫حسنًا. سأمنحك 5 دقائق معها.

724
00:44:48,054 --> 00:44:49,388
‫أخذت الشرطة أسناني.

725
00:44:49,889 --> 00:44:50,765
‫لا تحتاج إليها.

726
00:44:51,808 --> 00:44:53,184
‫إنها أمك.

727
00:45:10,076 --> 00:45:11,452
‫هذا ليس جميلًا، أليس كذلك؟

728
00:45:13,663 --> 00:45:17,416
‫خاصة مع الأخذ في الاعتبار
‫أنها كانت ستبقى حيّة لو استمعت إليّ.

729
00:45:18,125 --> 00:45:20,336
‫إذًا يا نائب المدير، ما هي الخطة؟

730
00:45:22,505 --> 00:45:23,923
‫غادرت طائرة "ريفز" الحظيرة للتو.

731
00:45:24,006 --> 00:45:26,968
‫لدي موافقة إدارة الطيران الفيدرالية لتحديد
‫موقعه عبر نظام تحديد المواقع العالمي.

732
00:45:27,051 --> 00:45:28,761
‫يجب أن يكون لدينا الموقع خلال ساعة.

733
00:45:28,844 --> 00:45:31,764
‫- الآن حصلت على الموافقة؟
‫- إنني أحاول هنا يا "برنتيس".

734
00:45:31,848 --> 00:45:34,100
‫"ألفيز" و"جارو" في طريقهما بالفعل.

735
00:45:34,182 --> 00:45:38,312
‫إن أردت إخفاء وجهك عن عناوين الأخبار غدًا،
‫فافعل شيئًا واحدًا.

736
00:45:39,688 --> 00:45:40,731
‫ما هو؟

737
00:45:41,148 --> 00:45:43,234
‫ابتعد عن طريقي.

738
00:45:52,785 --> 00:45:53,827
‫نعم.

739
00:45:54,120 --> 00:45:56,706
‫هل وجدتما شيئًا؟ لأن "ريفز" في الطائرة.

740
00:45:57,415 --> 00:45:58,541
‫قطة جميلة.

741
00:45:58,748 --> 00:45:59,708
‫نعم.

742
00:45:59,792 --> 00:46:03,087
‫أنا ذكية جدًا، لكن الإنترنت واسع.

743
00:46:03,169 --> 00:46:04,422
‫أحتاج إلى المزيد.

744
00:46:04,504 --> 00:46:07,508
‫ما نوع المكان الذي تحدث عنه "ريفز"
‫و"سيكاريوس" لمنتداهما الخاص؟

745
00:46:07,716 --> 00:46:10,052
‫شيء يمكن إخفاءه على مرأى من الجميع.

746
00:46:10,553 --> 00:46:11,928
‫رمز موجود مسبقًا تم إيقافه مؤقتًا.

747
00:46:12,221 --> 00:46:13,681
‫هل قدما أمثلة؟

748
00:46:13,764 --> 00:46:16,725
‫مجرد مكان تريد فيه إبعاد وجهك عن الإنترنت،

749
00:46:16,809 --> 00:46:18,810
‫حيث يمكنك تبرير حذف البيانات.

750
00:46:19,145 --> 00:46:20,938
‫مثل "بلتواي إيليت".

751
00:46:21,022 --> 00:46:21,981
‫ما هو "بلتواي إيليت"؟

752
00:46:22,063 --> 00:46:24,191
‫إنه التطبيق الذي استخدمه للعثور على ضحايا،

753
00:46:24,275 --> 00:46:27,445
‫وهو أيضًا المكان
‫الذي تحدثت فيه إلى "سيكاريوس"... يا إلهي.

754
00:46:27,528 --> 00:46:28,654
‫وجدناها.

755
00:46:29,112 --> 00:46:31,282
‫وجدنا كل ما تحدثا عنه.

756
00:46:32,532 --> 00:46:35,453
‫حطت طائرة "بنجامين ريفز" للتو
‫في مطار البلدية

757
00:46:35,536 --> 00:46:37,204
‫في مقاطعة "ويتفيلد"، "جورجيا".

758
00:46:37,287 --> 00:46:40,666
‫إنه المكان الذي قال إن الكنز المدفون فيه.
‫هناك خطب ما.

759
00:46:40,749 --> 00:46:44,128
‫يجب أن يسافر إلى "البرازيل".
‫لماذا يقودنا إلى المزيد من الأدلة؟

760
00:46:44,211 --> 00:46:45,503
‫أتعتقدين أنه فخ؟

761
00:46:45,588 --> 00:46:49,716
‫لا، أعتقد أن "بنجامين ريفز" ضحية،
‫وهو غبي جدًا لدرجة عدم معرفته بذلك.

762
00:46:50,593 --> 00:46:52,845
‫سأتصل بـ"جاي جاي" و"ألفيز"
‫وأبلغهما أن لديهما رفقة.

763
00:47:08,527 --> 00:47:10,111
‫من الطبيعي أن تحتاج إلى التقيؤ.

764
00:47:10,738 --> 00:47:12,572
‫قتلت أخيرًا الشخص الذي أردت قتله.

765
00:47:13,407 --> 00:47:14,617
‫لا، أنا بخير.

766
00:47:17,036 --> 00:47:19,580
‫يمكنني أن أنقلنا إلى بلد لا يسلم المجرمين.
‫يمكننا أن نبدأ من جديد.

767
00:47:20,247 --> 00:47:21,832
‫نعم، سنصل إلى ذلك في الوقت المناسب.

768
00:47:23,000 --> 00:47:24,417
‫هذا هو المكان المثالي.

769
00:47:25,543 --> 00:47:26,920
‫سترغب في رؤية ما سأفعله.

770
00:47:28,130 --> 00:47:30,633
‫- دخلنا.
‫- عمّ يتحدثان؟

771
00:47:30,882 --> 00:47:34,011
‫قتل. اغتصاب. عض.

772
00:47:34,095 --> 00:47:37,264
‫لو كان لدينا شيء لتتبعهما، اسم،
‫حساب مصرفي، شيء ما

773
00:47:37,347 --> 00:47:39,265
‫- التقطي كل شيء.
‫- أحاول.

774
00:47:46,565 --> 00:47:49,860
‫"تم الكشف عن الخرق"

775
00:47:53,864 --> 00:47:54,948
‫"تبًا لك. حاولي مجدّدًا"

776
00:47:55,199 --> 00:47:57,784
‫- ماذا...
‫- أغلقوه.

777
00:47:58,159 --> 00:48:00,371
‫كله. كيف يعرف؟

778
00:48:13,759 --> 00:48:15,343
‫نحن في الإحداثيات. هل تتلقونني؟

779
00:48:15,845 --> 00:48:17,013
‫نعم، نتلقاك.

780
00:48:17,096 --> 00:48:19,931
‫وجدت صور الأقمار الصناعية
‫بابين بارزين من الأرض.

781
00:48:20,016 --> 00:48:21,559
‫الدعم قادم.

782
00:48:21,975 --> 00:48:23,102
‫تلقيت ذلك.

783
00:48:26,563 --> 00:48:28,648
‫لا أشعر أنني أود الانتظار. أنت؟

784
00:48:28,733 --> 00:48:30,151
‫اعتقدت أنك لن تسألي أبدًا.

785
00:48:30,233 --> 00:48:34,029
‫ضعي هذه. أيًا كان ما ندخل إليه،
‫سيرغب الفريق في رؤيته أيضًا.

786
00:48:40,493 --> 00:48:43,538
‫مرحبًا، هذا "ويل". اترك رسالة.

787
00:48:43,706 --> 00:48:45,374
‫مرحبًا هذه أنا.

788
00:48:46,041 --> 00:48:47,167
‫أردت فقط...

789
00:48:48,586 --> 00:48:50,337
‫أن أقول...

790
00:48:51,171 --> 00:48:52,048
‫إنني أحبك.

791
00:48:54,508 --> 00:48:55,676
‫هذا كل شيء.

792
00:48:56,176 --> 00:48:59,305
‫سأكلمك بعد قليل. الوداع.

793
00:49:05,518 --> 00:49:06,937
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

794
00:49:09,105 --> 00:49:10,065
‫لنذهب.

795
00:49:13,151 --> 00:49:15,488
‫ألديك وصلة قمر صناعي
‫لربطها بكاميرات جسد "جاي جاي"؟

796
00:49:15,570 --> 00:49:16,529
‫بدأ البث المباشر.

797
00:49:21,786 --> 00:49:24,997
‫- ها هما.
‫- يبدو كملجأ للحماية من العواصف.

798
00:49:26,081 --> 00:49:27,917
‫اطلبي منهما أن يتابعا بحذر.

799
00:49:27,999 --> 00:49:29,292
‫يعرفان ذلك.

800
00:49:30,877 --> 00:49:31,754
‫سيدي.

801
00:49:32,838 --> 00:49:34,631
‫هل من توجيهات تود إعطاءنا إياها؟

802
00:49:36,884 --> 00:49:37,968
‫لا.

803
00:49:39,636 --> 00:49:40,888
‫سندخل.

804
00:50:12,962 --> 00:50:16,298
‫يا إلهي. إنها كحاوية الشحن الأخرى تمامًا.

805
00:50:26,433 --> 00:50:27,601
‫ما هذا؟

806
00:50:28,894 --> 00:50:30,062
‫اخرجا من هناك الآن!

807
00:50:30,145 --> 00:50:32,814
‫إنها قنبلة يا "جاي جاي"! اركضا!

808
00:50:33,149 --> 00:50:34,899
‫- اركضا!
‫- يا إلهي!

809
00:50:37,528 --> 00:50:39,405
‫"لوك"، "جاي جاي"، أجيبا.

810
00:50:43,284 --> 00:50:45,410
‫أكرر، "لوك"، "جاي جاي"، أجيبا.

811
00:50:47,621 --> 00:50:48,956
‫أجيبا.

812
00:50:49,956 --> 00:50:50,915
‫أرجوكما.

813
00:50:56,504 --> 00:50:57,422
‫لا.

814
00:51:03,136 --> 00:51:04,304
‫ترجمة "صوفي شماس"

